Search Site
This site uses cookies to deliver our services, improve performance, for analytics, and (if not signed in) for advertising. By using LibraryThing you acknowledge that you have read and understand our Terms of Service and Privacy Policy. Your use of the site and services is subject to these policies and terms.

Results from Google Books

Click on a thumbnail to go to Google Books.


Holy Bible: From the Ancient Eastern Text: George M. Lamsa's Translation From the Aramaic of the Peshitta (1933)

by George M. Lamsa

MembersReviewsPopularityAverage ratingMentions
391365,388 (4.5)3
This handsome new edition of the authoritative English translation of the Aramaic (Syriac) Old and New Testaments--the language of Jesus--clarifies difficult passages and offers fresh insight on the Bible's message.
  1. 10
    Holy Bible - Evangelical Heritage Version (EHV) by Wartburg Project (divinepeacelutheran)
    divinepeacelutheran: My go-to version of the Bible. No additions or deletions. Easy to read.

Sign up for LibraryThing to find out whether you'll like this book.

No current Talk conversations about this book.

» See also 3 mentions

Showing 4 of 4
Very interesting translation from the Peshitta, the standard version of the Bible from the Syriac tradition. In Lamsa, 1 Chronicles 7:22 reads, "And her daughter escaped in upper and lower Beth-horon." The NASB reads, "Their father Ephraim mourned many days, and his relatives came to comfort him."

In Lamsa, 1 Peter 3:7 in part reads, "live with your wives with understanding, and hold them with tenderness like delicate vessels, because they also will inherit with you the gift of everlasting life." NASB, "live with your wives in an understanding way, as with someone weaker, since she is a woman; and show her honor as a fellow heir of the grace of life."

Jeremiah 4:10 in Lamsa reads in part, "Ah, Lord God! I have greatly deceived this people." NASB, "Ah, Lord God! Surely you have utterly deceived this people."

This comparison is not meant to criticize the Lamsa Bible but only to show the differences in these two passages, some very stark differences. There are more differences, not that they change the overall meaning of the passage compared to the NASB, but they are interesting and some provoke a deeper understanding of the text. ( )
  atdCross | Aug 3, 2022 |
There are those who claim that this is the first complete Bible, and that it dates from the 1st or 2nd Century AD.
1 vote JWeatherly8 | Oct 18, 2008 |
This translation is so close to the KJV, that I must believe that the translator used the KJV for most of the translated text, modifying it to explain the Aramaic sentences. When Tyndale did his English translation (used in the KJV and Rheims-Douay) he stated that he kept the word order and sentence structure of the Aramaic, even though he did not know the language. I suppose that he hoped that one day someone would be able to explain all those strange sayings - And Lamsa has done it. ( )
1 vote waeshael | May 29, 2007 |
Lamsa's translation of the Aramaic Peshitta should be a must have for any biblical library. Sure, the provenance of the Peshitta is a bit sketchy, and Lamsa's belief that the New Testament existed first in Aramaic is iffy (though a plausibly nice theory), but it is a different tack that is useful to consult. Sure, some of the differences between the Peshitta and the Textus Receptus might lean to the Aramaic (e.g. "A Rope through the eye of a needle..." vs. "Camel through the eye of a needle..."), but others lean toward the received text ("Eloi, eloi..." vs. "Eli, Eli..." and so forth). ( )
  tuckerresearch | Jan 8, 2007 |
Showing 4 of 4
no reviews | add a review
You must log in to edit Common Knowledge data.
For more help see the Common Knowledge help page.
Canonical title
Original title
Alternative titles
Original publication date
Important places
Important events
Related movies
First words
The favorable reception accorded the Lamsa translation of the Gospels, later of the New Testament and of the Psalms, has prompted us to publish a complete translation of the Holy Bible from the Peshitta, the aurhorized Bible of the Church of the East.
Last words
Disambiguation notice
Publisher's editors
Original language
Canonical DDC/MDS
Canonical LCC

References to this work on external resources.

Wikipedia in English


This handsome new edition of the authoritative English translation of the Aramaic (Syriac) Old and New Testaments--the language of Jesus--clarifies difficult passages and offers fresh insight on the Bible's message.

No library descriptions found.

Book description
Haiku summary

Current Discussions


Popular covers

Quick Links


Average: (4.5)
3 2
4 8
5 14

Is this you?

Become a LibraryThing Author.


About | Contact | Privacy/Terms | Help/FAQs | Blog | Store | APIs | TinyCat | Legacy Libraries | Early Reviewers | Common Knowledge | 206,038,629 books! | Top bar: Always visible