HomeGroupsTalkZeitgeist
This site uses cookies to deliver our services, improve performance, for analytics, and (if not signed in) for advertising. By using LibraryThing you acknowledge that you have read and understand our Terms of Service and Privacy Policy. Your use of the site and services is subject to these policies and terms.
Hide this

Results from Google Books

Click on a thumbnail to go to Google Books.

Orlando innamorato by Matteo Maria Boiardo
Loading...

Orlando innamorato (1495)

by Matteo Maria Boiardo

Other authors: See the other authors section.

Series: Orlando (1)

MembersReviewsPopularityAverage ratingMentions
1222151,847 (3.68)8
Like Ariosto's Orlando Furioso and Tasso's Jerusalem Delivered, Boiardo's chivalric stories of lords and ladies first entertained the culturally innovative court of Ferrara in the Italian Renaissance. Inventive, humorous, inexhaustible, the story recounts Orlando's love-stricken pursuit of "the fairest of her Sex, Angelica" (in Milton's terms) through a fairyland that combines the military valors of Charlemagne's knights and their famous horses with the enchantments of King Arthur's court.Today it seems more than ever appropriate to offer a new, unabridged edition of Boiardo's Orlando Innamorato, the first Renaissance epic about the common customs of, and the conflicts between, Christian Europe and Islam. Having extensively revised his earlier translation for general readers, Charles Ross has added headings and helpful summaries to Boiardo's cantos. Tenses have been regularized, and terms of gender and religion have been updated, but not so much as to block the reader's encounter with how Boiardo once viewed the world.… (more)

None.

Loading...

Sign up for LibraryThing to find out whether you'll like this book.

No current Talk conversations about this book.

» See also 8 mentions

Showing 2 of 2
This is the first complete English translation of the great Italian renaissance epic, the forerunner of Ariosto's even more famous Orlando Furioso which I read many years ago in Harrington's Elizabethan translation after reading Pratt and De Camp's Castle of Iron set in that world. I have long wanted to erad Boiardo, but my Italian is not good enough to read the original, so I was very glad to get this translation even if it was a bit expensive. ( )
  antiquary | Jun 30, 2017 |
Boiardo was an excellent plot juggler, and this translation gives me a good time, for "who is Not a fool for love?"
The original was extant by 1494, and well established in the imagination of Europe. ( )
1 vote DinadansFriend | Jan 24, 2014 |
Showing 2 of 2
no reviews | add a review

» Add other authors (11 possible)

Author nameRoleType of authorWork?Status
Matteo Maria Boiardoprimary authorall editionscalculated
Anceschi, GiuseppeEditorsecondary authorsome editionsconfirmed
Harris, NeilEditorsecondary authorsome editionsconfirmed
You must log in to edit Common Knowledge data.
For more help see the Common Knowledge help page.
Series (with order)
Canonical title
Original title
Alternative titles
Original publication date
People/Characters
Important places
Important events
Related movies
Awards and honors
Epigraph
Dedication
First words
Quotations
Last words
Disambiguation notice
Publisher's editors
Blurbers
Publisher series
Original language
Canonical DDC/MDS

References to this work on external resources.

Wikipedia in English (3)

No library descriptions found.

Book description
Haiku summary

Quick Links

Popular covers

Rating

Average: (3.68)
0.5
1 1
1.5
2
2.5
3
3.5 3
4 6
4.5
5 1

Is this you?

Become a LibraryThing Author.

 

About | Contact | Privacy/Terms | Help/FAQs | Blog | Store | APIs | TinyCat | Legacy Libraries | Early Reviewers | Common Knowledge | 138,736,362 books! | Top bar: Always visible