HomeGroupsTalkMoreZeitgeist
Search Site
This site uses cookies to deliver our services, improve performance, for analytics, and (if not signed in) for advertising. By using LibraryThing you acknowledge that you have read and understand our Terms of Service and Privacy Policy. Your use of the site and services is subject to these policies and terms.

Results from Google Books

Click on a thumbnail to go to Google Books.

Loading...

Nosotros Means Us: Un cuento bilingüe

by Paloma Valdivia

MembersReviewsPopularityAverage ratingConversations
591444,824 (4)None
Si yo fuera una oveja, tú serías un cordero. Si yo fuera una osa, tú serías un osenzo. Con su niño en brazos, una madre contempla cómo sería elamorentre ellos si fueran diferentes animales. Pero por mucho que cambien,no importa. Siempre serán "nosotros". Este cuento bilingüe es una oda eterna al lazo irrompibleentre madre e hijo. A moving bilingual ode to the unshakeable bond between a parent and child in the tradition of Runaway Bunny and The Wonderful Things You Will Be. If I were a sheep, you would be a lamb. If I were a bear, you would be a cub. As a mother holds her toddler, they muse over the way their love would translate if they were different animals. But no matter how they change, they will always be us.… (more)
Loading...

Sign up for LibraryThing to find out whether you'll like this book.

No current Talk conversations about this book.

PreS-Gr 2—This bilingual picture book opens with a mother sitting in a chair with her child. It can be called a
Spanish Runaway Bunny, as it cements family bonds in reassuring language and specific, poetic art.
  BackstoryBooks | Apr 1, 2024 |
no reviews | add a review
You must log in to edit Common Knowledge data.
For more help see the Common Knowledge help page.
Canonical title
Original title
Alternative titles
Original publication date
People/Characters
Important places
Important events
Related movies
Epigraph
Dedication
First words
Quotations
Last words
Disambiguation notice
Publisher's editors
Blurbers
Original language
Canonical DDC/MDS
Canonical LCC

References to this work on external resources.

Wikipedia in English

None

Si yo fuera una oveja, tú serías un cordero. Si yo fuera una osa, tú serías un osenzo. Con su niño en brazos, una madre contempla cómo sería elamorentre ellos si fueran diferentes animales. Pero por mucho que cambien,no importa. Siempre serán "nosotros". Este cuento bilingüe es una oda eterna al lazo irrompibleentre madre e hijo. A moving bilingual ode to the unshakeable bond between a parent and child in the tradition of Runaway Bunny and The Wonderful Things You Will Be. If I were a sheep, you would be a lamb. If I were a bear, you would be a cub. As a mother holds her toddler, they muse over the way their love would translate if they were different animals. But no matter how they change, they will always be us.

No library descriptions found.

Book description
Haiku summary

Current Discussions

None

Popular covers

Quick Links

Rating

Average: (4)
0.5
1
1.5
2
2.5
3 1
3.5
4 2
4.5
5 1

Is this you?

Become a LibraryThing Author.

 

About | Contact | Privacy/Terms | Help/FAQs | Blog | Store | APIs | TinyCat | Legacy Libraries | Early Reviewers | Common Knowledge | 205,862,531 books! | Top bar: Always visible