Search Site
This site uses cookies to deliver our services, improve performance, for analytics, and (if not signed in) for advertising. By using LibraryThing you acknowledge that you have read and understand our Terms of Service and Privacy Policy. Your use of the site and services is subject to these policies and terms.
Hide this

Results from Google Books

Click on a thumbnail to go to Google Books.


The Blue Lotus (1935)

by Hergé

Other authors: See the other authors section.

Series: Tintin {Hergé} (5)

MembersReviewsPopularityAverage ratingMentions
1,880247,655 (3.96)44
The tale unfolds in China, a place as yet unknown and mysterious to Tintin. It looks like our hero may have bitten off more than he can chew as he takes on the task of wiping out the international opium trade, which has a vice-like grip on this beautiful country. With the assistance of the secret society Sons of the Dragon, and his friend Chang (whom he encounters later on in the story), Tintin succeeds in overcoming myriad obstacles to finally triumph over his adversaries and disband their network of corruption.… (more)

Sign up for LibraryThing to find out whether you'll like this book.

No current Talk conversations about this book.

» See also 44 mentions

English (16)  Spanish (3)  Danish (1)  Swedish (1)  French (1)  German (1)  All languages (23)
Showing 1-5 of 16 (next | show all)
In 1931 Tintin and his dog Snowy embark from India to Shanghai in search of the international drug gang he’d last encountered in Egypt and an antidote to their dreadful Rajaijah juice, the dreadful hallucinogenic “poison of madness” But as soon as Tintin disembarks in China, the gang is after him, and he must evade and outsmart them as they try to eliminate him. This leads him to numerous false trails, close encounters, and jurisdictional hurdles and he raced back and forth between Shanghai, the International Settlement policed by Occidental nations, and Japanese occupied China. ( )
  MaowangVater | Sep 28, 2022 |
This is really good.

Well, for starters, not only is the stereotyping that tarnished the previous books no longer present, but Hergé himself goes out of his way to make Tintin a stand-up kind of guy. There's one scene where Tintin saves a boy from a river, and the boy looks at him confused, saying he doesn't understand why a white European would save him. His father calls them "white devils", and his grandparents were killed by whites. He was told that all white people are wicked, so he thought just as much. Tintin then replies that "different people don't know enough about each other," and lists the things that white people still believed about Chinese people. This felt rather nice, like Hergé's atoning for his previous entries (even if it's a little rough of an apology, it was still the 30's.) But besides that, there's an actual story to come with it, and wow it's good!

One thing worth noting is the sudden degree of seriousness that appears. The story is based on real events between China and Japan in the early '30s, which lead to military incursions between each state, until finally, Japan withdraws its troops and resigns from the League of Nations. That's some pretty heavy stuff, and what's more is that it's not even the focal point of the story. No, the story is that an opium gang threatens to kill Tintin after his triflings in the previous book, so Tintin tries to stop them and their operations.

Where is this all coming from? I literally said that Tintin was a fun children's series for my reviews of the 3rd and 4th books. I still think that this entry a wonderful read for children, even if a child may not entirely understand such heavy concepts, the basic premise is still digestible: Evil gang hates Tintin, Tintin must stop evil gang. I love it, it's like a blend of kid-detective and historical-fiction, and I can't say that I've seen anything like it. This is the best in a series of ever-improving books, and I can't wait to see what's in store for me next. ( )
  AvANvN | Apr 19, 2022 |
In this Tintin adventure, Tintin is embroiled in a conflict between the Chinese and the Japanese occupying China in the late 1930s. There are several close shaves with death, lots of masquerading, car chases and dramatic declamations. Oh yes and a cameo by Dupont and Dupond. No Captain Haddock, alas!

I borrowed this because it was mentioned in Agent Sonya, by Ben Macintyre, and Hergé’s portrayal of the Chinese in this volume was supposed to be more nuanced and less racist than his portrayals of cultures in other volumes (e.g., the Congolese, Native Americans). It is true that Chang, a young boy Tintin meets while heading from Shanghai to Hou Kou, gets a fair bit of screen time, and Tintin sticks up for a rickshaw driver who is being bullied by an asshole white guy, but I couldn’t help wincing at the drawings of the Japanese bad guys (the buck teeth veered into caricature).

In terms of the drawings, I found the dialogue hard to read, because the characters’ heads kept blocking the speech bubbles, requiring some weird hyphen placement, and the writing itself was a bit thin and spidery.

I may read another Tintin, but I will probably skip to one featuring Captain Haddock, because he is my favourite. ( )
  rabbitprincess | Nov 22, 2020 |
Collection of 3 books
  stevholt | Nov 19, 2017 |
Land of Black Gold; Destination Moon; Explorers on the Moon
  jhawn | Jul 31, 2017 |
Showing 1-5 of 16 (next | show all)
no reviews | add a review

» Add other authors (9 possible)

Author nameRoleType of authorWork?Status
HergéAuthorprimary authorall editionsconfirmed
Lonsdale-Cooper, LeslieTranslatormain authorsome editionsconfirmed
Turner, MichaelTranslatormain authorsome editionsconfirmed
Janzon, Allan B.Translatorsecondary authorsome editionsconfirmed
Janzon, KarinTranslatorsecondary authorsome editionsconfirmed
Ventalló, JoaquimTranslatorsecondary authorsome editionsconfirmed
Zendrera, Concepciónsecondary authorsome editionsconfirmed
You must log in to edit Common Knowledge data.
For more help see the Common Knowledge help page.
Canonical title
Original title
Alternative titles
Information from the French Common Knowledge. Edit to localize it to your language.
Original publication date
Important places
Important events
Related movies
Awards and honors
First words
Information from the French Common Knowledge. Edit to localize it to your language.
On se souvient de la lutte sans merci que le jeune reporter Tintin avait engagée contre une puissante bande internationale de trafiquants de stupéfiants.
Last words
Information from the French Common Knowledge. Edit to localize it to your language.
Disambiguation notice
This is the 1946 redrawn and colourised version of "The Blue Lotus" (Le Lotus bleu). Please, do not combine it with the 1936 original black and white version. Many scenes that appeared in the original 1936 version were left out in 1946.
This entry has mismatched title and ISBN.
Publisher's editors
Original language
Canonical DDC/MDS
Canonical LCC

References to this work on external resources.

Wikipedia in English


The tale unfolds in China, a place as yet unknown and mysterious to Tintin. It looks like our hero may have bitten off more than he can chew as he takes on the task of wiping out the international opium trade, which has a vice-like grip on this beautiful country. With the assistance of the secret society Sons of the Dragon, and his friend Chang (whom he encounters later on in the story), Tintin succeeds in overcoming myriad obstacles to finally triumph over his adversaries and disband their network of corruption.

No library descriptions found.

Book description
Op 10 januari 1929 verscheen de eerste aflevering van stripjournalist Kuifje, getekend door Georges Rémi, alias Hergé. Een jaar later werd het eerste album van de stripheld uitgegeven. Kuifje viert hiermee dus zijn tachtigste verjaardag, wat voor Geschiedenis TV aanleiding is om in zijn leven te duiken. Eén van de landen die onze held bezocht, was China. Het werd meteen het meesterwerk van Hergé.

De reis naar China vond plaats in het vijfde album: De Blauwe Lotus. Dit werk wordt beschouwd als het meesterwerk van tekenaar Hergé. Voort het eerst kende het verhaal een zorgvuldige opbouw en was er geen sprake meer van een chaotische ontwikkeling van de intrige. Veel belangrijker echter was de inbreng van een Chinese student aan de kunstacademie van Leuven: Tchang Tchong-jen.

Hingen de vorige verhalen van Kuifje aaneen van de clichés (domme Afrikaantjes, enge Bolsjewieken, op geld beluste Amerikanen), deze keer werd, onder invloed van Tchang, een zo getrouw mogelijk beeld gegeven van het land dat als decor diende voor de avonturen van Kuifje. Bovendien was dit verhaal, in tegenstelling tot de eerdere, niet langer tijdloos, maar stond het vol met de complexe actualiteit van het toenmalige China.

Het was de Belgische pater Gosset, die de jonge kunstenaars, ze waren beiden 27 jaar oud, aan elkaar koppelde. Nadat Kuifje begin jaren dertig zijn avonturen in Egypte had afgerond (De Sigaren van de Farao) werd bekend dat hij zou doorreizen naar het Verre Oosten. En omdat Gosset, aalmoezenier van de Chinese studenten in Leuven, bang was dat Hergé zich zou verliezen in het tekenen van angstaanjagende, opiumsnuivende Chinezen met lange staarten, bracht hij hem in contact met Tchang. Uit deze gearrangeerde ontmoeting ontstond een vriendschap die meer dan vijftig jaar zou voortduren. Hoe innig de vriendschap was blijkt uit het feit dat de vriend-voor-het-leven die Kuifje in China ontmoet Tchang Tchong-jen heet.

De Blauwe Lotus speelde zich voornamelijk af in het decor van Shanghai, de stad die in de jaren dertig haar hoogtepunt als metropool had. Met behulp van foto’s, tekeningen en de herinneringen van Tchang werd door Hergé een zo getrouw mogelijk beeld van de stad gegeven. Zo werd al in het begin van het avontuur duidelijk dat Chinese vrouwen geen klompvoetjes meer hebben en dat de rivieren niet bezaaid zijn met baby’s die na de geboorte in het water worden gegooid. Alleen Jansen en Janssen zijn nog niet met hun tijd meegegaan: zij kleedden zich nog als stereotype Chinezen, compleet met mandarijnentoga en een lange vlecht.

Hergé verdiepte zich voor zijn verhaal in de recente politieke geschiedenis van China. In het land woedde al jaren een hevige strijd tussen de communisten van Mao Zedong en het nationalistische leger van Chang Kai-shek. En dus knepen landen als Frankrijk en Engeland een oogje dicht toen Japan zijn greep in Manchurije vergrootte met het excuus dat ze voor een zekere stabiliteit wilden zorgen.

Het mag duidelijk zijn dat de Chinees Tchang geen genoegen nam met deze bezettingsdrift. Vandaar dat het beeld van de Japanners in De Blauwe Lotus uiterst negatief was. Zij waren de op macht beluste sadisten die Kuifje op allerlei manieren wilden dwarszitten. Op de pamfletten die we in de strip aan de muren hangen stond in Chinese tekens ‘weg met de imperialisten’, wat zoiets betekende als ‘dood aan de Japanners’. De avonturen van Kuifje in China zorgden er zelfs voor dat de Japanse ambassade een officieel protest indiende bij de uitgever van Hergé. Deze riep de tekenaar op het matje en stuurde hem weg met de woorden: “Vooral doorgaan!”.

Een beroemde passage uit het stripverhaal is die van de aanslag op een spoorweg. Dit is een directe verwijzing naar een beruchte bomaanslag in 1931 op een spoorbrug bij Moekden (het huidige Shenyang). In een officieel communiqué stelde de Japanse delegatie de Chinese troepen verantwoordelijk. Het Japanse leger bezette vervolgens de stad Moekden en korte tijd later heel Manchurije. De Chinezen deden een beroep op de Volkenbond. In Genève ontstond een verhit debat tussen de Chinese en de Japanse afgevaardigde. \

Echo’s van de kromme redeneringen van de Japanners stonden in De Blauwe Lotus. Op de tribune verkondigde een Japanner “dat wij helaas troepen moesten sturen naar China, maar dat deden wij ter verdediging van China zelf”. De Volkenbond besloot een onderzoek in te stellen. Al snel vermoedde men dat de Japanners zélf achter de aanslag zaten.

Toen in 1933 een uiterst kritisch rapport naar buiten kwam besloot Japan uit de Volkenbond te stappen. Dit hele relaas werd in het stripverhaal in nauwelijks twee pagina’s op sublieme wijze verbeeld.

Na de samenwerking aan het album verloren Hergé en Tchang elkaar uit het oog. Tchang ging terug naar China en kon door de loop van de geschiedenis (Tweede Wereldoorlog, onderdrukking van het communisme van Mao) pas in de jaren tachtig zijn Belgische vriend weer ontmoeten. In de tussentijd had Hergé als ode aan hun vriendschap het album Kuifje in Tibet geschreven, waarin de reporter zijn oude vriendje Tchang weer ontmoette.

Met veel tamtam bracht een televisieprogramma de beide heren weer bij elkaar. Het jammere was alleen dat de zieke Hergé zich kapot ergerde aan de vitale kunstenaar uit China. De reünie liep uit op een deceptie.

Vanwege deze verjaardag is er de komende week bij Geschiedenis TV veel aandacht voor Kuifje, Hergé en stripfiguren in het algemeen.
Haiku summary

Popular covers

Quick Links


Average: (3.96)
1 3
1.5 1
2 17
2.5 2
3 63
3.5 17
4 126
4.5 16
5 99

Is this you?

Become a LibraryThing Author.


About | Contact | Privacy/Terms | Help/FAQs | Blog | Store | APIs | TinyCat | Legacy Libraries | Early Reviewers | Common Knowledge | 180,210,888 books! | Top bar: Always visible