HomeGroupsTalkMoreZeitgeist
Search Site
This site uses cookies to deliver our services, improve performance, for analytics, and (if not signed in) for advertising. By using LibraryThing you acknowledge that you have read and understand our Terms of Service and Privacy Policy. Your use of the site and services is subject to these policies and terms.

Results from Google Books

Click on a thumbnail to go to Google Books.

Loading...

Flores de verano (1947)

by Tamiki Hara

MembersReviewsPopularityAverage ratingConversations
241963,969 (3.75)None
On August 6th, 1945, a bomb exploded in Hiroshima that imposed a new order and a new way of viewing the world for those who survived it; Tamiki Hara was one of those people. In this firsthand account of the periods before, during, and after the tragedy, the author describes the confusion, destruction, and horror that he witnessed, as well as the best and worst of the human condition. Written accurately in a tone devoid of frills, Hara’s words take on an almost poetic beauty as they record history.nbsp;This is the first time that this work, which was censored for years in Japan because of its subject matter,nbsp;has been published in Spanish. nbsp;El 6 de agosto de 1945, estalló una bomba en Hiroshima que impuso un nuevo orden y una nueva manera de contemplar el mundo para los que la sobrevivieron; Tamiki Hara fue una de esas personas. En este relato de primera manonbsp;sobre el periodo del antes, el durante y el después de la tragedia, el autor describe la confusión, la destrucción ynbsp;el horror que presenció, al igual que lo mejor y lo peor denbsp;la naturalezanbsp;humana. Escritas fielmentenbsp;con un tono sin adornos, las palabras de Hara asumen una hermosura casi poética mientras recuerdan la historia.nbsp;Es la primera vez que se traduce al castellano esta obra, lanbsp;cual fue censurada durante años en Japón por su contenido.… (more)
None
Loading...

Sign up for LibraryThing to find out whether you'll like this book.

No current Talk conversations about this book.

Flores de verano es un ejemplo de genbaku bungaku, o “literatura de la bomba”, un subgénero literario japonés que recoge testimonios, más o menos novelados, de supervivientes de la catástrofe causada por el lanzamiento de la bomba H sobre la ciudad de Hiroshima.

El volumen recoge la trilogía de relatos sobre Hiroshima que Tamiki Hara escribió sobre sus vivencias del 6 de agosto y de los días y meses posteriores, y que fueron publicados en distintas revistas algunos años después del fatídico acontecimiento. La escritura de estos relatos responde a la necesidad de «dejar testimonio escrito de todo esto», como reconoce el propio autor en “Flores de verano”.
  bibliest | Jan 16, 2012 |
no reviews | add a review
You must log in to edit Common Knowledge data.
For more help see the Common Knowledge help page.
Canonical title
Original title
Alternative titles
Original publication date
People/Characters
Important places
Important events
Related movies
Epigraph
Dedication
First words
Quotations
Last words
Disambiguation notice
Publisher's editors
Blurbers
Original language
Canonical DDC/MDS
Canonical LCC

References to this work on external resources.

Wikipedia in English

None

On August 6th, 1945, a bomb exploded in Hiroshima that imposed a new order and a new way of viewing the world for those who survived it; Tamiki Hara was one of those people. In this firsthand account of the periods before, during, and after the tragedy, the author describes the confusion, destruction, and horror that he witnessed, as well as the best and worst of the human condition. Written accurately in a tone devoid of frills, Hara’s words take on an almost poetic beauty as they record history.nbsp;This is the first time that this work, which was censored for years in Japan because of its subject matter,nbsp;has been published in Spanish. nbsp;El 6 de agosto de 1945, estalló una bomba en Hiroshima que impuso un nuevo orden y una nueva manera de contemplar el mundo para los que la sobrevivieron; Tamiki Hara fue una de esas personas. En este relato de primera manonbsp;sobre el periodo del antes, el durante y el después de la tragedia, el autor describe la confusión, la destrucción ynbsp;el horror que presenció, al igual que lo mejor y lo peor denbsp;la naturalezanbsp;humana. Escritas fielmentenbsp;con un tono sin adornos, las palabras de Hara asumen una hermosura casi poética mientras recuerdan la historia.nbsp;Es la primera vez que se traduce al castellano esta obra, lanbsp;cual fue censurada durante años en Japón por su contenido.

No library descriptions found.

Book description
Haiku summary

Current Discussions

None

Popular covers

Quick Links

Rating

Average: (3.75)
0.5
1
1.5
2 1
2.5
3
3.5
4 2
4.5
5 1

Is this you?

Become a LibraryThing Author.

 

About | Contact | Privacy/Terms | Help/FAQs | Blog | Store | APIs | TinyCat | Legacy Libraries | Early Reviewers | Common Knowledge | 207,159,212 books! | Top bar: Always visible