Liebediener
by Julia Franck
On This Page
Description
Rez.: Das neue Buch von J. Franck ist eine Geschichte um Liebe, Leid und Lust in Berlin. Beylas Wohnungsnachbarin Charlotte läuft, von einem roten Auto erschreckt, direkt vor eine S-Bahn und wird überfahren. Nach und nach übernimmt Beyla Charlottes Leben. Sie zieht in deren Wohnung und verliebt sich wie Charlotte in Albert, in dem sie bald den Fahrer des roten Wagens zu erkennen glaubt. Albert erzählt immer neue, erotische Geschichten, mit denen er Beyla in seinen Bann zieht. Sie merkt show more nicht, wie sie sich mehr und mehr in Liebesdienerei verstrickt, bis sie schließlich am Ende Alberts wahres Ich erkennt und aus ihrem Liebestaumel erwacht. Spritzig, frisch und energisch erzählt, lohnt sich der 2. Roman (s. "Der neue Koch": BA 11/97) der vielversprechenden jungen Autorin schon ab mittleren Beständen. Beylas Wohnungsnachbarin Charlotte wird von einer S-Bahn überfahren. Nach und nach übernimmt Beyla Charlottes Leben. Sie zieht in deren Wohnung und verliebt sich wie Charlotte in Albert. - Eine Geschichte um Liebe, Leid und Lust in Berlin. show lessTags
Recommendations
Member Reviews
Franck, Julia: Liebediener, Fischer Taschenbuch Verlag, Frankfurt a.M., 2007 (1e druk: 1999)
Bleyla, de ik-persoon in het boek, woont in een souterrain in de Kastanienallee in het vroegere Oost Berlijn. Op een morgen ziet ze dat er voor haar huis een auto die volkomen is ingesloten probeert weg te rijden, maar het lukt niet. Als het uiteindelijk wel lukt, schiet bij vooruit, een overstekende vrouw kan hem net ontwijken maar wordt wel gegrepen door een passerende tram, wat haar fataal wordt. Het ongeluk vanuit het lage perspectief van het souterrain bekeken, ontwricht Bleyla. Pas later komt ze erachter of geeft ze zichzelf toe, dat de overreden vrouw, haar bovenbuurvrouw Charlotte is en de man in de rode auto een buurman.
Deze gebeurtenis show more betekent een wending in het leven van Bleyla. Op de begrafenis komt ze een tante, het enige familielid van Charlotte tegen en de buurman, Albert, in de rode auto, die de minnaar van Charlotte, of misschien ook wel de gigolo blijkt te zijn. De tante biedt haar gemakshalve het huis plus de inboedel van Charlotte aan. Ze accepteert en ontdekt dan, dat Albert nu beneden haar woont. Zij wordt zeer verliefd op hem, nog terwijl ze van het huis van Charlotte haar eigen huis probeert te maken. Wordt ze rimpelloos de vervangster van Charlotte.
Gaandeweg merkt ze dat Albert op haar avances ingaat, maar toch ook afstand houdt. Hij introduceert haar niet in zijn vriendenkring, als hij tijdens haar bezoeken wordt opgebeld, neemt hij de telefoon niet op. Op die manier blijft hij, ondanks een uitbundig seksleven, een vreemde voor haar. Gaandeweg gaat ze hem dan ook wantrouwen, wordt claimender naar hem toe. Uiteindelijk maar dan zijn we bijna aan het einde van het boek blijkt dan dat hij als gigolo veel vrouwen zijn diensten aanbiedt, om zo in zijn levensonderhoud te voorzien. Voor het zo ver is duikt er nog een veel oudere succesvolle zakenman op, met wie Charlotte ook een soort jojo-relatie heeft gehad, en die niets wetend van het ongeluk ineens voor haar deur staat. Ze brengt hem op de hoogte en biedt hem onderdak aan. Gebruikte Charlotte Albert om jaloezie op te wekken en zo Ted meer aan haar te binden? Het wordt allemaal niet duidelijk.
In grote lijnen lijkt het verhaal op een soap. Maar in de uitwerking gebeuren er prachtige dingen. De min of meer door de dood afgedwongen vriendinnenruil, roept namelijk stroomversnellingen van verliefdheid op, die in hun intensiteit prachtig worden beschreven. Ook de verhalen waarop Albert als gigolo zijn klanten respectievelijk zijn vriendinnen vergast, zijn van een steeds weer verrassende schoonheid.
Op de achtergrond speelt ook het verhaal van na de Wende. Charlotte is als Wessie in het vroegere Oost-Berlijn komen wonen. Bleyla is kennelijk een Ossie. Ze werkt als jongleur in een circus. Dit lijkt ook model te staan voor de rest van haar leven waarin ze als jongleur lijkt op de treden, zeker zo als ze de rol van haar overleden buurvrouw deels lijkt over te nemen, deels ook probeert haar eigen identiteit te ontwikkelen.
Het boek geeft ook een beeld van de manier waarop liefde, seksualiteit, zwangerschap en dood door een nieuwe generatie wordt beleefd. Een poëtisch geschreven boek, dat leest als een trein.
Hengelo, 10 maart 1908
Gelezen tijdens een bezoek aan Berlijn, eind februari 1908. show less
Bleyla, de ik-persoon in het boek, woont in een souterrain in de Kastanienallee in het vroegere Oost Berlijn. Op een morgen ziet ze dat er voor haar huis een auto die volkomen is ingesloten probeert weg te rijden, maar het lukt niet. Als het uiteindelijk wel lukt, schiet bij vooruit, een overstekende vrouw kan hem net ontwijken maar wordt wel gegrepen door een passerende tram, wat haar fataal wordt. Het ongeluk vanuit het lage perspectief van het souterrain bekeken, ontwricht Bleyla. Pas later komt ze erachter of geeft ze zichzelf toe, dat de overreden vrouw, haar bovenbuurvrouw Charlotte is en de man in de rode auto een buurman.
Deze gebeurtenis show more betekent een wending in het leven van Bleyla. Op de begrafenis komt ze een tante, het enige familielid van Charlotte tegen en de buurman, Albert, in de rode auto, die de minnaar van Charlotte, of misschien ook wel de gigolo blijkt te zijn. De tante biedt haar gemakshalve het huis plus de inboedel van Charlotte aan. Ze accepteert en ontdekt dan, dat Albert nu beneden haar woont. Zij wordt zeer verliefd op hem, nog terwijl ze van het huis van Charlotte haar eigen huis probeert te maken. Wordt ze rimpelloos de vervangster van Charlotte.
Gaandeweg merkt ze dat Albert op haar avances ingaat, maar toch ook afstand houdt. Hij introduceert haar niet in zijn vriendenkring, als hij tijdens haar bezoeken wordt opgebeld, neemt hij de telefoon niet op. Op die manier blijft hij, ondanks een uitbundig seksleven, een vreemde voor haar. Gaandeweg gaat ze hem dan ook wantrouwen, wordt claimender naar hem toe. Uiteindelijk maar dan zijn we bijna aan het einde van het boek blijkt dan dat hij als gigolo veel vrouwen zijn diensten aanbiedt, om zo in zijn levensonderhoud te voorzien. Voor het zo ver is duikt er nog een veel oudere succesvolle zakenman op, met wie Charlotte ook een soort jojo-relatie heeft gehad, en die niets wetend van het ongeluk ineens voor haar deur staat. Ze brengt hem op de hoogte en biedt hem onderdak aan. Gebruikte Charlotte Albert om jaloezie op te wekken en zo Ted meer aan haar te binden? Het wordt allemaal niet duidelijk.
In grote lijnen lijkt het verhaal op een soap. Maar in de uitwerking gebeuren er prachtige dingen. De min of meer door de dood afgedwongen vriendinnenruil, roept namelijk stroomversnellingen van verliefdheid op, die in hun intensiteit prachtig worden beschreven. Ook de verhalen waarop Albert als gigolo zijn klanten respectievelijk zijn vriendinnen vergast, zijn van een steeds weer verrassende schoonheid.
Op de achtergrond speelt ook het verhaal van na de Wende. Charlotte is als Wessie in het vroegere Oost-Berlijn komen wonen. Bleyla is kennelijk een Ossie. Ze werkt als jongleur in een circus. Dit lijkt ook model te staan voor de rest van haar leven waarin ze als jongleur lijkt op de treden, zeker zo als ze de rol van haar overleden buurvrouw deels lijkt over te nemen, deels ook probeert haar eigen identiteit te ontwikkelen.
Het boek geeft ook een beeld van de manier waarop liefde, seksualiteit, zwangerschap en dood door een nieuwe generatie wordt beleefd. Een poëtisch geschreven boek, dat leest als een trein.
Hengelo, 10 maart 1908
Gelezen tijdens een bezoek aan Berlijn, eind februari 1908. show less
Mar 8, 2008Dutch
Een eerdere bespreking die op deze Lt-pagina is gepubliceerd verraadt helaas ook de inhoud van deze roman. Het avontuurlijke karakter dat lezen vaak zo boeiend maakt, is hiermee voor een groot deel weggenomen maar dat neemt overigens niet weg dat deze roman zeker de moeite waard is.
Tegen het einde van de roman wordt verhaald over een schaduwspel en dat is precies wat de kern van deze roman zou kunnen zijn: een samenloop van gebeurtenissen met opvolgende personages waarvan de karakters zich ontwikkelen achter een verlicht doek. Een mooie vingerwijzing naar het beroep van de hoofdpersoon: circusclown !!
Wederom heeft de schrijfster mij niet teleurgesteld, integendeel.
Tegen het einde van de roman wordt verhaald over een schaduwspel en dat is precies wat de kern van deze roman zou kunnen zijn: een samenloop van gebeurtenissen met opvolgende personages waarvan de karakters zich ontwikkelen achter een verlicht doek. Een mooie vingerwijzing naar het beroep van de hoofdpersoon: circusclown !!
Wederom heeft de schrijfster mij niet teleurgesteld, integendeel.
May 9, 2013Dutch
Ratings
Members
- Recently Added By
Published Reviews
ThingScore 25
Die Autorin versäumt es, ihrer Hauptfigur ausreichende Handlungsmotivationen mit auf den Weg zu geben. Wir erfahren nicht, aus welchem Grund die Erzählerin der Polizei die Aussage tatsächlich verweigert, warum sie in eine Wohnung zieht, die sie nicht haben will und in der sie sich vor den Vermächtnissen der Toten ekelt. Wir erfahren auch nicht, was an diesem Albert dran ist, dass man ihm show more bis zur Selbstaufgabe verfallen muss. Dass manche Frauen "zu sehr lieben", ist nichts Neues und wurde von entsprechenden Ratgebern bis zum Überdruss diskutiert. In einen Roman verpackt werden Binsenwahrheiten nicht spannender. Um die unkluge Hingabe zu erklären, muss die Familie herhalten. Die Protagonistin erzählt von einer Mutter, die Prostituierte war und die sie nie kennengelernt hat, sowie einem trinkenden und die Kinder prügelnden Vater, der natürlich ebenfalls Musiker war. Dies alles ist ebenso absurd wie einfach. show less
added by Indy133
Author Information
Some Editions
Common Knowledge
- Canonical title*
- Liefdesdienst
- Original title
- Liebediener
- Alternate titles*
- De gigolo
- Original publication date
- 1999 (Duits) (Duits); 2001 (Nederlands) (Nederlands)
- People/Characters*
- Beyla
- Important places*
- Berlijn, Duitsland
- First words*
- Vanaf de straat hoorde ik het ongeduldige manoeuvreren van een auto.
- Original language
- German
- Disambiguation notice*
- Oorspr. Nederlandse uitg. verschenen o.d.t.: De gigolo
*Some information comes from Common Knowledge in other languages. Click "Edit" for more information.
Classifications
Statistics
- Members
- 47
- Popularity
- 634,262
- Reviews
- 2
- Rating
- (3.32)
- Languages
- Danish, Dutch, English, German
- Media
- Paper
- ISBNs
- 8

























































