HomeGroupsTalkMoreZeitgeist
Search Site
This site uses cookies to deliver our services, improve performance, for analytics, and (if not signed in) for advertising. By using LibraryThing you acknowledge that you have read and understand our Terms of Service and Privacy Policy. Your use of the site and services is subject to these policies and terms.

Results from Google Books

Click on a thumbnail to go to Google Books.

Loading...

Bacchae [translated]

by Euripides

Other authors: Anne Carson (Adapter)

Other authors: See the other authors section.

MembersReviewsPopularityAverage ratingConversations
700732,640 (3.98)None
"Pentheus has banned the wild, ritualistic worship of the god Dionysos. A stranger arrives to persuade him to change his mind. Euripides electrifying tragedy is a struggle to the death between freedom and restraint, the rational and the irrational, man and god"--About the play.
  1. 00
    The Accidental Sorcerer by K. E. Mills (Sandwich76)
    Sandwich76: Some light reading to cleanse the palate
Loading...

Sign up for LibraryThing to find out whether you'll like this book.

No current Talk conversations about this book.

Showing 1-5 of 7 (next | show all)
*i did not read this exact translation, but this story by Euripides ( )
  Nikki_Sojkowski | Aug 26, 2021 |
Starts off as a National Lampoon college movie, with Dionysus as the party hero, the Bacchae/Thebians as his fraternity/sorority friends, and Pentheus as the stuffy Dean...

...and ends like a combination of Hostel and Oldboy. Seriously, the tone shift in this story is nuts.

That all said, Dionysus is probably the most interesting Greek God, in that he is associated with the bridge between domestication and wildness.


I've realized something about these non-normative cults, like that of Dionysus, what the Chinese authorities dub White Lotus, and the Gnostics back in early Christianity. Their enemies always describe them as going out into the night, disregarding gender roles, having orgies, and dancing around a fire on drugs.

So folks nowadays look back on these cults positively, or try to emulate that behavior attributed to them. It often seems subversive. But the reason they are perceived as behaving in these ways is that their enemies were trying to discredit them by attributing to them behavior that was taboo and illegal at the time. The writings of said enemies are often the only historical documents we have about these cults. So, people's inspiration in these supposed behaviors might just be fetishization of taboos held by respectable society back in Classical Greece or whenever. And not on any actually subversive behavior which, when they did happen, probably didn't look like the exact opposite of ethical norms like these cults do. ( )
  100sheets | Jun 7, 2021 |
This is SUCH a good translation; it was an absolute joy to read. ( )
  whatsmacksaid | Jan 25, 2021 |
That which is beyond us, which is greater than the human, the unattainably great, is for the mad, or for those who listen to the mad, and then believe them.

Setting a goal of reading 10 ancient Greek book this year including the Homer(s). It is decision based in deficit.

This is powerful, alight with natural bliss and bubbles of madness. It is a shame the Gods so enjoy dispensing the latter at their whim. Pastoral nightmares, this prefigures Hoffmann and the Romantics.

This play is more spiteful than heroic. I did like it. Aside from crowd psychology and chemical issues it does [resent cautionary tale of ridiculing minority sects. The reveal is always so agonizing, it is protracted and the recipient character doesn't understand--until she does. ( )
  jonfaith | Feb 22, 2019 |
Poetic and Fierce
Review of the New Directions (2017) hardcover, which is the North American edition of the Oberon Classics paperback "Bakkhai" (2015) translated by Anne Carson

I'm not quite sure how to define it, but there is just something more raw and primeval about Anne Carson's translations of the Ancient Greek classics and the more I read them the more I like them. There are her occasional untranslated Greek syllabic shouts of O I! O I! or A A! which are used sparingly in this version of Bakkhai, or the run-on strings of OITOITOI and others in her "An Oresteia" for instance. There is the insistence on using/restoring K in names that have been semiotically softened by the dominance of the C over the years. So it become Bakkhai and not Bacchae, Kadmos and not Cadmus, Aeskylos and not Aeschylus, Klytemnestra and not Clytemnestra etc. The pronunciation is the same, but it just looks more primitive.

Carson provides only a 4-page verse form introduction in this recent translation of the Euripedes classic and really the only fault to find here is that then the edition forgoes any sort of historical introduction or background or footnotes / backnotes. But these days there are always various online sources for that. Still it is hard to recommend it as an all-purpose Bakkhai, as it has the appearance of a supplement to more expansive scholarly editions. Still, I wouldn't be without it.

The Carson translation was staged by the Almeida Theatre in the UK in 2015 and the look of the production in its photographs conveys some of the raw energy as well. The costuming of Ben Whislaw as a somewhat Christ-like Dionysus in front of a Pontius Pilate-like Pentheus can't have been a coincidence.

https://theartsdesk.com/sites/default/files/styles/mast_image_landscape/public/m...
Ben Whishaw's Dionysus calmly faces Bertie Carvel's Pentheus in the 2015 Almeida Theatre production of Anne Carson's translation. Photograph by Marc Brenner.

https://theartsdesk.com/sites/default/files/images/stories/THEATRE/David_Nice/Ca...
The Bakkhai assemble in the 2015 Almeida Theatre production of Anne Carson's translation. Photograph by Marc Brenner. ( )
  alanteder | Feb 17, 2019 |
Showing 1-5 of 7 (next | show all)
no reviews | add a review

» Add other authors (40 possible)

Author nameRoleType of authorWork?Status
Euripidesprimary authorall editionscalculated
Carson, AnneAdaptersecondary authorall editionsconfirmed
Affleck, JudithPrefacesecondary authorsome editionsconfirmed
Easterling, P.E.Introductionsecondary authorsome editionsconfirmed
Franklin, DavidTranslatorsecondary authorsome editionsconfirmed
Harrison, JohnPrefacesecondary authorsome editionsconfirmed
Rudall, NicholasTranslatorsecondary authorsome editionsconfirmed
You must log in to edit Common Knowledge data.
For more help see the Common Knowledge help page.
Canonical title
Original title
Alternative titles
Original publication date
People/Characters
Important places
Important events
Related movies
Epigraph
Dedication
First words
Quotations
Last words
Disambiguation notice
This work is for the Bacchae translated into modern languages. Please do not combine it with the original Greek.
Publisher's editors
Blurbers
Original language
Canonical DDC/MDS
Canonical LCC

References to this work on external resources.

Wikipedia in English

None

"Pentheus has banned the wild, ritualistic worship of the god Dionysos. A stranger arrives to persuade him to change his mind. Euripides electrifying tragedy is a struggle to the death between freedom and restraint, the rational and the irrational, man and god"--About the play.

No library descriptions found.

Book description
Haiku summary

Current Discussions

None

Popular covers

Quick Links

Rating

Average: (3.98)
0.5
1
1.5 1
2 4
2.5 1
3 17
3.5 7
4 39
4.5 5
5 28

Is this you?

Become a LibraryThing Author.

 

About | Contact | Privacy/Terms | Help/FAQs | Blog | Store | APIs | TinyCat | Legacy Libraries | Early Reviewers | Common Knowledge | 204,233,853 books! | Top bar: Always visible