Vrede op Ithaca

by Sándor Márai

On This Page

Description

Na jarenlange omzwervingen komt Ulysses weer thuis op Ithaca. Maar hoezeer hij ook verlangde naar huiselijke rust en vrede, voor zijn vrouw en kinderen is hij een vreemde geworden. Hij kan niet meer aarden.

Tags

Recommendations

Member Reviews

3 reviews
Trois voix pour dire l'absent : l'épouse, Pénélope, le fils légitime, Télémaque, l'autre fils, Télégonos. Tout tourne autour d'Ulysse, l'éternel absent. L'errance du père condamne les fils aux mêmes errements pour tenter de découvrir qui est Ulysse, le "porteur de lumière".
Le roman est plein d'anachronismes, de trivialités, qui m'ont un peu bousculée, et de poésie. Il nous interroge sur la figure du héros et comment elle se construit. Ulysse est d'abord homme, il effectue le premier refus de l'immortalité. Mais il est en même temps différent de tous les autres hommes.
Le livre explore la place de l'homme et des dieux. le temps premier de leurs relations innocentes est passé ; les hommes et les dieux s'éloignent, show more vieillissent et s'oublient. C'est la fin d'une ère. L'homme s'est rendu indépendant des dieux. Avec l'apparition de l'écriture, Télégonos sait qu'il n'est plus dans le temps des dieux mais dans l'histoire. Ulysse est hors de l'histoire.
A la fin du roman, il reste tout aussi mystérieux qu'au début : un point inconnu autour duquel s'organisera la vie des survivants - et nos interrogations.
show less
½
Penelope, de vrouw van Ulysses die 20 jaar op hem heeft gewacht, Telemachus, de zoon van Penelope en Ulysses, die zijn vader pas leerde kennen toen hij terugkwam op Ithaca en de vrijers vermoordde samen met zijn zoon, en Telegonus, de zoon van Circe en Ulysses die zijn vader pas ontmoette op het moment dat hij hem doodstak. Alle drie vertellen ze wat ze van Ulysses (Odysseus) weten, gehoord hebben of vermoeden. Het boek laat goed zien hoe verschillende mensen verschillende interpretaties van gebeurtenissen geven, met andere woorden hoe geschiedenis wordt gemanipuleerd. In het nawoord voegt de schrijver zich ook in de rij mensen die hun mening geven over de grote Griekse held.

Members

Recently Added By

Lists

The wanderings of Odysseus
61 works; 6 members

Author Information

Picture of author.
164+ Works 10,003 Members

Some Editions

Barre, Eve (Translator)
Barre, Raymond (Avant-propos)
Kunze, Christina (Translator)
van Nes, Frans (Translator)

Awards and Honors

Series

Belongs to Publisher Series

Common Knowledge

Canonical title*
Paix à Ithaque
Original title
Béké Ithakában
Alternate titles*
Verzauberung in Ithaka; Die Frauen von Ithaka
Original publication date
1952 (1e édition originale hongroise) (1e édition originale hongroise); 1995 (1e traduction et édition française, Domaine hongrois, In Fine) (1e traduction et édition française, Domaine hongrois, In Fine); 2005 (Réédition française, Le livre de poche, Biblio, Librairie générale française) (Réédition française, Le livre de poche, Biblio, Librairie générale française)
People/Characters*
Ulysses; Penelope; Telemachus; Telegonus
Original language*
Hongrois
*Some information comes from Common Knowledge in other languages. Click "Edit" for more information.

Classifications

Genre
Fiction and Literature
DDC/MDS
890Literature & rhetoricAsian LiteratureLiteratures of other specific languages and language families
LCC
PH3281 .M35 .B4514Language and LiteratureUralic languages. Basque languageUralic. BasqueHungarian

Statistics

Members
65
Popularity
477,266
Reviews
2
Rating
½ (3.56)
Languages
6 — Dutch, English, French, German, Hungarian, Polish
Media
Paper, Ebook
ISBNs
9
ASINs
2