HomeGroupsTalkMoreZeitgeist
Search Site
This site uses cookies to deliver our services, improve performance, for analytics, and (if not signed in) for advertising. By using LibraryThing you acknowledge that you have read and understand our Terms of Service and Privacy Policy. Your use of the site and services is subject to these policies and terms.

Results from Google Books

Click on a thumbnail to go to Google Books.

Duino elegies by Rainer Maria Rilke
Loading...

Duino elegies (original 1923; edition 2001)

by Rainer Maria Rilke, Clara F. MacIntyre

MembersReviewsPopularityAverage ratingConversations / Mentions
1,737169,997 (4.38)1 / 29
Perhaps no cycle of poems in any European language has made so profound and lasting an impact on an English-speaking readership as Rilke's Duino Elegies. These luminous new translations by Martyn Crucefix, facing the original German texts, make it marvellously clear how the poem is committed to the real world observed with acute and visionary intensity. Completed in 1922, the same year as the publication of Eliot's The Waste Land, the Elegies constitute a magnificent godless poem in their rejection of the transcendent and their passionate celebration of the here and now. Troubled by our insecure place in this world and our fractured relationship with death, the Elegies are nevertheless populated by a throng of vivid and affecting figures: acrobats, lovers, angels, mothers, fathers, statues, salesmen, actors and children. This bilingual edition offers twenty-first century readers a new opportunity to experience the power of Rilke's enduring masterpiece. Book jacket.… (more)
Member:suitling
Title:Duino elegies
Authors:Rainer Maria Rilke
Other authors:Clara F. MacIntyre
Info:London : Univ. of California Press, [2001]
Collections:Your library
Rating:
Tags:None

Work Information

Duino Elegies by Rainer Maria Rilke (Author) (1923)

  1. 20
    The Cantos by Ezra Pound (Anonymous user)
Loading...

Sign up for LibraryThing to find out whether you'll like this book.

Group TopicMessagesLast Message 
 Someone explain it to me...: Rainer Maria Rilke8 unread / 8jennybhatt, April 2015

» See also 29 mentions

English (12)  French (1)  Portuguese (1)  Swedish (1)  Dutch (1)  All languages (16)
Showing 1-5 of 12 (next | show all)
This is among the three most beautiful books I know. With every reading, the poems grow larger, magnificent. No other translation compares to this one. Gary Miranda''s fusión of music and meaning transforma Rilke's Elegies into living beings in English." Jan Freeman, Author of Hiena and director of Paris Press.
  PendleHillLibrary | Aug 21, 2023 |
Not a penultimate favorite, but this kind of poetry definitely sucks you deep inside the marrow of the bones of its message. It's a very flowing format and the words wrap around you slowly like ribbons to take into every sensation of it.

I almost devoured the whole thing in one sitting. ( )
  wanderlustlover | Dec 26, 2022 |
Rilke's masterpiece (I think it's his masterpiece) had moments where I had to rest on the page and contemplate questions of eternity, like an existential stop-sign. Being real, I did feel like most of the time I was reading it to read it and so I appreciated the moments where I had my attention fixed, less on angels and more on the focus on human struggles.
  b.masonjudy | Jan 9, 2021 |


Exactamente lo que dice la imagen, aunque tengo mis sospechas de que tanto la traducción como la distribución del texto en la edición que leí pudieron ir en detrimento del disfrute de esta obra. De todas formas, hubo pasajes que resonaron de manera en extremo notable en mi cabeza, sobretodo las elegías primera y última. Trataré de releerlo en el futuro.
Sumamente recomendado para quienes gusten de la poesía, en especial si pueden conseguir otra versión. ( )
  little_raven | Jun 1, 2020 |
Edição bilingue imperdível da Biblioteca Azul com extensas notas interpretativas da tradutora. ( )
  Adriana_Scarpin | Jun 12, 2018 |
Showing 1-5 of 12 (next | show all)
no reviews | add a review

» Add other authors (39 possible)

Author nameRoleType of authorWork?Status
Rilke, Rainer MariaAuthorprimary authorall editionsconfirmed
Abrams, D. SamAfterwordsecondary authorsome editionsconfirmed
Balasch, ManuelTranslatorsecondary authorsome editionsconfirmed
Cohn, StephenTranslatorsecondary authorsome editionsconfirmed
Crichton, Mary C.Translatorsecondary authorsome editionsconfirmed
Crichton, WilliamTranslatorsecondary authorsome editionsconfirmed
Crucefix, MartynTranslatorsecondary authorsome editionsconfirmed
Fulquet, Josep MariaTranslatorsecondary authorsome editionsconfirmed
Hunter, RobertTranslatorsecondary authorsome editionsconfirmed
Leishman, James BlairTranslatorsecondary authorsome editionsconfirmed
MacIntyre, Carlyle FerrenTranslatorsecondary authorsome editionsconfirmed
Meriluoto, AilaTranslatorsecondary authorsome editionsconfirmed
Santiago, EduardTranslatorsecondary authorsome editionsconfirmed
Snow, Edward A.Translatorsecondary authorsome editionsconfirmed
Spender, StephenTranslatorsecondary authorsome editionsconfirmed
Young, DavidTranslatorsecondary authorsome editionsconfirmed
You must log in to edit Common Knowledge data.
For more help see the Common Knowledge help page.
Canonical title
Information from the German Common Knowledge. Edit to localize it to your language.
Original title
Alternative titles
Original publication date
People/Characters
Important places
Important events
Related movies
Epigraph
Dedication
Aus dem Besitz der Furstin Marie von Thurn und Taxis-Hohenlohe.
The Property of Princess Marie von Thurn und Taxis-Hohenlohe
This translation dedicated to Rodney Kent Albin (1940-1985) "To have been as one, though but the once, with this world, never can be undone."
First words
Who, though I cry aloud, would hear me in the angel orders?
[Translator's Preface] How reframe the silhouettes of angels, snipped from fog, stuck starlike on a concave cloudscape where Rilke rides with silent spurs in a black bandana, disguised as night?
Quotations
Last words
(Click to show. Warning: May contain spoilers.)
Disambiguation notice
Publisher's editors
Blurbers
Original language
Canonical DDC/MDS
Canonical LCC

References to this work on external resources.

Wikipedia in English (3)

Perhaps no cycle of poems in any European language has made so profound and lasting an impact on an English-speaking readership as Rilke's Duino Elegies. These luminous new translations by Martyn Crucefix, facing the original German texts, make it marvellously clear how the poem is committed to the real world observed with acute and visionary intensity. Completed in 1922, the same year as the publication of Eliot's The Waste Land, the Elegies constitute a magnificent godless poem in their rejection of the transcendent and their passionate celebration of the here and now. Troubled by our insecure place in this world and our fractured relationship with death, the Elegies are nevertheless populated by a throng of vivid and affecting figures: acrobats, lovers, angels, mothers, fathers, statues, salesmen, actors and children. This bilingual edition offers twenty-first century readers a new opportunity to experience the power of Rilke's enduring masterpiece. Book jacket.

No library descriptions found.

Book description
Haiku summary

Current Discussions

None

Popular covers

Quick Links

Rating

Average: (4.38)
0.5
1 2
1.5 1
2 3
2.5 2
3 14
3.5 6
4 58
4.5 10
5 105

Is this you?

Become a LibraryThing Author.

 

About | Contact | Privacy/Terms | Help/FAQs | Blog | Store | APIs | TinyCat | Legacy Libraries | Early Reviewers | Common Knowledge | 205,458,529 books! | Top bar: Always visible