Reginald Horace Blyth (1898–1964)
Author of Zen in English Literature and Oriental Classics
About the Author
Series
Works by Reginald Horace Blyth
Zen and Zen Classics Volume 1 : General Introduction, From the Upanishads to Huineng (1982) 79 copies
Zen and Zen Classics: Volume III 4 copies
Zen and Zen Classics Volume One & Two General Introduction, from the Upanishads to Huineng, History of Zen (1960) 4 copies
Zen and Zen Classics, Volume Three 3 copies
Haiku Volume I Eastern Culture 2 copies
HAIKU. Volume III Summer - Autumn. 2 copies
Haiku, Vol. 4: Autumn-Winter 2 copies
Zen and Zen Classics, Volume 5 2 copies
Zen In English Literature 2 copies
A History of Haiku ( 2 vols ) | Vol 1: From the Beginnings up to Issa | Vol 2: From Issa up to the Present (1977) 1 copy
Haiku, Volumes 2, 3, 4 1 copy
A history of haiku, vol. 3 1 copy
Haiku, v. 2 : Spring 1 copy
Haiku, v. 3 : Summer-Autumn 1 copy
Haiku, v. 4 : Summer-Autumn 1 copy
Mushrooms In Japanese Verse 1 copy
Associated Works
Tagged
Common Knowledge
- Other names
- Блайс, Реджинальд Хорас
- Birthdate
- 1898-12-03
- Date of death
- 1964-10-24
- Gender
- male
- Education
- University of London
Cleveland Road Primary School, Ilford,
County High School (later Ilford County High School) - Occupations
- writer
author
professor of English - Organizations
- Gakushuin University
- Awards and honors
- Zuihosho (Order of Merit) Fourth Grade
- Nationality
- England
UK - Birthplace
- Essex, England, UK
- Places of residence
- Seoul, Korea
Kanazawa, Japan
Essex, England, UK - Place of death
- Tokyo, Japan
- Burial location
- cemetery of the Shokozan Tokeiji Soji Zenji in Kamakura, Japan
Members
Reviews
These 4 volumes of Haiku from Blyth are probably the most unusual of all haiku books. Blyth attempts a tour-de-force of every topic related to haiku. Volume 1, "Eastern Culture" covers Japanese art and religion, haiku technique, haiku philosophy, haiku poets, and various "states of mind" such as selflessness and simplicity. Each topic is reviewed in a reflective essay that is not so much an introduction to the topic as it is a forum for Blyth to grapple with the issue and attempt to persuade show more the reader of some point of view or another. Volumes 2-4 are seasonally-organized collections of haiku with extensive commentary for each haiku.
It's not completely clear who Blyth intended these books for. First published in 1949, a slightly outdated world-view peeps through now and then. As a whole, the books are not really a terribly good introduction to haiku, since he seems to presume some vague knowledge of terms and topics before beginning each one. At the same time, the level is simple enough to be a good second book to read after learning some of the basic terminology, and the coverage of all things "haiku" is comprehensive. If anything, the books seem to be aimed at some European-educated literati -- it's as if he's trying to convince some group of the legitimacy of haiku by connecting it to traditional poetic and Christian ideals. Furthermore, while Japanese and Chinese are well-translated, he throws in untranslated German and Italian without a second thought, as if any reader could be assumed to know them (don't worry, the book is still quite readable without knowledge of German or Italian). Blyth demonstrates himself throughout to be quite well-read, but the one thing that especially bugs me is that his constant attempts to relate haiku to European literature seem forced, unconvincing, and entirely unnecessary.
Even with the odd tone, the books make a very good learning experience. The analysis of haiku is well-informed, thoughtful, and generally right on the mark. Blyth is also an excellent translator from my point of view: he makes a straightforward literal translation, but he is quite sensitive to the difficult task of preserving the subtleties and intent of the original Japanese, as well as nicely capturing some of the ambiguities, which are very hard to capture in translation. show less
It's not completely clear who Blyth intended these books for. First published in 1949, a slightly outdated world-view peeps through now and then. As a whole, the books are not really a terribly good introduction to haiku, since he seems to presume some vague knowledge of terms and topics before beginning each one. At the same time, the level is simple enough to be a good second book to read after learning some of the basic terminology, and the coverage of all things "haiku" is comprehensive. If anything, the books seem to be aimed at some European-educated literati -- it's as if he's trying to convince some group of the legitimacy of haiku by connecting it to traditional poetic and Christian ideals. Furthermore, while Japanese and Chinese are well-translated, he throws in untranslated German and Italian without a second thought, as if any reader could be assumed to know them (don't worry, the book is still quite readable without knowledge of German or Italian). Blyth demonstrates himself throughout to be quite well-read, but the one thing that especially bugs me is that his constant attempts to relate haiku to European literature seem forced, unconvincing, and entirely unnecessary.
Even with the odd tone, the books make a very good learning experience. The analysis of haiku is well-informed, thoughtful, and generally right on the mark. Blyth is also an excellent translator from my point of view: he makes a straightforward literal translation, but he is quite sensitive to the difficult task of preserving the subtleties and intent of the original Japanese, as well as nicely capturing some of the ambiguities, which are very hard to capture in translation. show less
These 4 volumes of Haiku by Blyth are probably the most unusual of all haiku books. Blyth attempts a tour-de-force of every topic related to haiku. Volume 1, "Eastern Culture" covers Japanese art and religion, haiku technique, haiku philosophy, haiku poets, and various "states of mind" such as selflessness and simplicity. Each topic is reviewed in a reflective essay that is not so much an introduction to the topic as it is a forum for Blyth to grapple with the issue and attempt to persuade show more the reader of some point of view or another. Volumes 2-4 are seasonally-organized collections of haiku with extensive commentary for each haiku.
It's not completely clear who Blyth intended these books for.
First published in 1949, a slightly outdated world-view peeps through now and then. As a whole, the books are not really a terribly good introduction to haiku, since he seems to presume some vague knowledge of terms and topics before beginning each one. At the same time, the level is simple enough to be a good second book to read after learning some of the basic terminology, and the coverage of all things "haiku" is comprehensive. If anything, the books seem to be aimed at some European-educated literati -- it's as if he's trying to convince some group of the legitimacy of haiku by connecting it to traditional poetic and Christian ideals. Furthermore, while Japanese and Chinese are well-translated, he throws in untranslated German and Italian without a second thought, as if any reader could be assumed to know them (don't worry, the book is still quite readable without knowledge of German or Italian). Blyth demonstrates himself throughout to be quite well-read, but the one thing that especially bugs me is that his constant attempts to relate haiku to European literature seem forced, unconvincing, and entirely unnecessary.
Even with the odd tone, the books make a very good learning experience. The analysis of haiku is well-informed, thoughtful, and generally right on the mark. Blyth is also an excellent translator from my point of view: he makes a straightforward literal translation, but he is quite sensitive to the difficult task of preserving the subtleties and intent of the original Japanese, as well as nicely capturing some of the ambiguities, which are very hard to capture in translation. show less
It's not completely clear who Blyth intended these books for.
First published in 1949, a slightly outdated world-view peeps through now and then. As a whole, the books are not really a terribly good introduction to haiku, since he seems to presume some vague knowledge of terms and topics before beginning each one. At the same time, the level is simple enough to be a good second book to read after learning some of the basic terminology, and the coverage of all things "haiku" is comprehensive. If anything, the books seem to be aimed at some European-educated literati -- it's as if he's trying to convince some group of the legitimacy of haiku by connecting it to traditional poetic and Christian ideals. Furthermore, while Japanese and Chinese are well-translated, he throws in untranslated German and Italian without a second thought, as if any reader could be assumed to know them (don't worry, the book is still quite readable without knowledge of German or Italian). Blyth demonstrates himself throughout to be quite well-read, but the one thing that especially bugs me is that his constant attempts to relate haiku to European literature seem forced, unconvincing, and entirely unnecessary.
Even with the odd tone, the books make a very good learning experience. The analysis of haiku is well-informed, thoughtful, and generally right on the mark. Blyth is also an excellent translator from my point of view: he makes a straightforward literal translation, but he is quite sensitive to the difficult task of preserving the subtleties and intent of the original Japanese, as well as nicely capturing some of the ambiguities, which are very hard to capture in translation. show less
Simply one of the best books written for those interested in the inner spirit of poetry, literature and the spiritual life inspired by Zen. Blyth wrote it while interred by the Japanese during WWII. The core message is that the soul of Zen is the identical with the core spirit of poetry.
blyth's first book ain't his best nor his easiest but worth at least one read
the premise is more or less that great literature is zen, and what's not is not. so when wordsworth is good he's also zen, and bad wordsworth is also non-zen.
blyth's personal story is worth googling [it's also recounted in [author: rick fields]' wonderful [book: how the swans came to the lake]
the book came out the same time as [author: aldous huxley]'s [book: perennial philosophy] by the way (context, context)
Lists
You May Also Like
Associated Authors
Statistics
- Works
- 67
- Also by
- 2
- Members
- 1,223
- Popularity
- #20,998
- Rating
- 4.1
- Reviews
- 9
- ISBNs
- 58
- Languages
- 2
- Favorited
- 4












