Baldur Ragnarsson
Author of Beletra Almanako N-ro 1 (Septembro 2007)
About the Author
Image credit: Baldur Ragnarsson
Works by Baldur Ragnarsson
Beletra Almanako 6 (BA6 - Literaturo en Esperanto) (Esperanto Edition) (2009) — Contributor — 6 copies, 1 review
La lingvo serena 2 copies
Stílfræði 1 copy
Skólaritgerðir 1 copy
Stílfræði 1 copy
Ljóðlist 1 copy
La Edda de Snorri Sturluson 1 copy
Bókmenntafræðileg hugtök 1 copy
Tof 1 copy
Íslanzk hljóðfræði 1 copy
Mál og málnotkun 1 copy
Associated Works
Beletra Almanako 2 (BA2 - Literaturo en Esperanto) (Esperanto Edition) (2008) — Contributor — 6 copies, 1 review
Tagged
Common Knowledge
- Canonical name
- Baldur Ragnarsson
- Birthdate
- 1930-08-25
- Gender
- male
- Occupations
- poet
- Organizations
- Academy of Esperanto
- Awards and honors
- Honora Membro de UEA
- Map Location
- Iceland
Members
Discussions
Espérantiste: Ludwik Lejzer Zamenhof, Rudolf Diesel, William Auld, Titus… (eldono 2010) in Zwischen �t�p� und Wirklichkeit: Konstruierte Sprachen für die gl�b�l�s�rt� Welt (July 2012)
Ligiloj: eo.Wikipedia - epo in Esperanto! (March 2012)
libroj el la UEA katalogoj - etikedoj: UEAkatalogo, UEAkatalogoISBN, ↑UEA, UEAkatalogoOvercat ktp. in Esperanto! (March 2012)
Premioj kaj honoroj - unupaj ligiloj in Esperanto! (March 2012)
Reviews
Recenzoj
Citaĵo
„ La antaŭajn tradukkolektojn de la aŭtoro Sub Stelo Rigida kaj Islandaj Pravoĉoj mi jam legis kaj ĝuis. Lian unuan poemaron Ŝtupoj sen nomo mi ne konas, despli malbone, ĉar tiu certe estus doninta al mi antaŭideion de la menso kaj animo de tiu ĉi eminenta islanda verkisto. Tion mi certe bezonis kiam mi komencis legi.
Ragnarsson enkondukas la leganton jene : "Por mi poezio estas esploro; kaj maniero kapti disfluantan senton por ĝin fiksi en spaco kaj tempo." Mi ĉie show more renkontis la esploradon sed ne povis diveni kiel li fiksas "en spaco kaj tempo". Eble tiuj terminoj signifas ion alian al la poeto ol al mi, simple laiko. Tamen, estas konsentite ke, eksperimente konkludinte la aglutinan karakteron de nia lingvo, Ragnarsson elmergas senteblan, - pli ĝuste percepteblan - kunligan fadenon tra ĉiuj 24 eroj en tiu ĉi sorĉa kolekto.
Mi ne pretendas kompreni ĉion : eble tio tro ĉagrenus la verkiston, sed precipe trafis la klareco kaj rigideco de la : "Standardistoj" kaj : "La Kuriero", kaj la ritmo (Kalevala) de : "La Valoro de la Vaka Scenejo". Aparte sentebliĝas la amosento de : "Odo al mia Edzino", refreŝiĝa trinkaĵo post la entordiĝoj kaj geniaj vortkunmetoj de la dek malfacile difineblaj : "Difinoj".
Mi rekomendas la verkon al tiu, kiu amas poezion kaj nian lingvon kaj kiu ne timas rigardi antaŭen al celoj kies formojn kaj kielojn kaj kialojn eble la poeto mem ne klare komprenas sed daŭre kaj obstine serĉas. ”
— januaro 1973, H.W.R.P., Nov-Zelanda Esperantisto, numero 374 show less
Citaĵo
„ La antaŭajn tradukkolektojn de la aŭtoro Sub Stelo Rigida kaj Islandaj Pravoĉoj mi jam legis kaj ĝuis. Lian unuan poemaron Ŝtupoj sen nomo mi ne konas, despli malbone, ĉar tiu certe estus doninta al mi antaŭideion de la menso kaj animo de tiu ĉi eminenta islanda verkisto. Tion mi certe bezonis kiam mi komencis legi.
Ragnarsson enkondukas la leganton jene : "Por mi poezio estas esploro; kaj maniero kapti disfluantan senton por ĝin fiksi en spaco kaj tempo." Mi ĉie show more renkontis la esploradon sed ne povis diveni kiel li fiksas "en spaco kaj tempo". Eble tiuj terminoj signifas ion alian al la poeto ol al mi, simple laiko. Tamen, estas konsentite ke, eksperimente konkludinte la aglutinan karakteron de nia lingvo, Ragnarsson elmergas senteblan, - pli ĝuste percepteblan - kunligan fadenon tra ĉiuj 24 eroj en tiu ĉi sorĉa kolekto.
Mi ne pretendas kompreni ĉion : eble tio tro ĉagrenus la verkiston, sed precipe trafis la klareco kaj rigideco de la : "Standardistoj" kaj : "La Kuriero", kaj la ritmo (Kalevala) de : "La Valoro de la Vaka Scenejo". Aparte sentebliĝas la amosento de : "Odo al mia Edzino", refreŝiĝa trinkaĵo post la entordiĝoj kaj geniaj vortkunmetoj de la dek malfacile difineblaj : "Difinoj".
Mi rekomendas la verkon al tiu, kiu amas poezion kaj nian lingvon kaj kiu ne timas rigardi antaŭen al celoj kies formojn kaj kielojn kaj kialojn eble la poeto mem ne klare komprenas sed daŭre kaj obstine serĉas. ”
— januaro 1973, H.W.R.P., Nov-Zelanda Esperantisto, numero 374 show less
Jun 2, 2023Esperanto
La kultura panoramo de Esperantujo prezentas signojn de stagno. "Fonto" chesis aperi. Necesas nova internacia literatura revuo. Tamen la tempo ankorau' ne maturas por lanchi paperan revuon monatan au' du-monatan. Pro tio ni decidis publikigi Beletran Almanakon (BA). Principe, la almanakon oni ne devos aboni anticipe kiel revuon, sed povas mendi au' acheti kiel libron. BA aperos en normala mezgranda libroformato, kaj ghi estas facile mendebla, pagebla, achetebla, recenzebla au' donacebla al show more amikoj. Jen BA numero 1 (BA1). Ghi enhavas originalajn kaj tradukitajn prozon kaj poezion, recenzojn, eseojn kaj multe pli, de famaj Esperanto-au'toroj kiel Ragnarsson, Camacho, Steele, de Kock, Ertl, Mao Zifu, Nervi, Hughimoto kaj multaj aliaj. Tiu chi versio kiun vi vidas estas represita versio por retaj vendejoj.
http://www.amazon.com/exec/obidos/ASIN/1595690859/ show less
http://www.amazon.com/exec/obidos/ASIN/1595690859/ show less
Sep 10, 2012Yiddish
This is the sixth volume of Beletra Almanako, a literary almanac in Esperanto. --- La tria numero de Beletra Almanako entenas originalajn verkojn de, inter alie, Tim Westover, Paul Gubbins, Ana Manero, Sten Johansson, Ricardo Albert Reyna; krome recenzojn, debatojn, artikolojn de Mauro Nervi kaj Jorge Camacho, kaj la tekstojn de la premiitaj verkoj de la Belartaj Konkursoj 2009 de Universala Esperanto-Asocio.
http://www.amazon.com/exec/obidos/ASIN/1595691448/
http://www.amazon.com/exec/obidos/ASIN/1595691448/
Sep 10, 2012Yiddish
Aug 27, 2008French
Lists
Translingualism (1)
Awards
You May Also Like
Associated Authors
Statistics
- Works
- 26
- Also by
- 2
- Members
- 56
- Popularity
- #291,556
- Rating
- 4.3
- Reviews
- 4
- ISBNs
- 10
- Languages
- 4
- Favorited
- 1




