Miguel Syjuco
Author of Ilustrado
About the Author
Miguel Syjuco is a Philippine author pf the book Illustrado. He will be featured at the Byron Bay Writers' Festival 2015. (Bowker Author Biography)
Works by Miguel Syjuco
Tagged
Common Knowledge
- Canonical name
- Syjuco, Miguel
- Birthdate
- 1976-11-17
- Gender
- male
- Education
- Ateneo de Manila University
Columbia University (USA)
University of Adelaide - Occupations
- editor
writer - Awards and honors
- Man Asian Literary Prize (2008)
Carlos Palanca Memorial Award for Literature (2008) - Nationality
- Philippines (birth)
Canada - Birthplace
- Manila, Philippines
- Places of residence
- Philippines
Montréal, Québec, Canada
Vancouver, British Columbia, Canada - Map Location
- Philippines
Members
Reviews
It's a common complaint that the special effects in movies today are extraneous, explosions and computer graphics inserted into a narrative simply because the director/studio can. Filipino writers in English (IMHO) have the tendency to be the Jerry Bruckheimers or George Lucases (I still love Star Wars though) of literature. They are skilled and they can write and they are hell bent on proving these facts by using every special effect in their writing arsenal.
This penchant for writing FX is show more on full display in Ilustrado - multiple texts, multiple authors/readers, multiple timelines (via multiple texts), multiple obscure dreams; all topped off with drugs, sex and rock and roll. It sounds kind of cool at first, just like all the gee whiz special effects are fun to watch at first. But ultimately getting through it all is kind of tiring.
Ironically, Ilustrado itself is aware of the tendencies of Filipino writing, which it describes as "Living on the margins, a bygone era, loss, exile, poor-me angst, postcolonial identity theft. Tagalog words intermittently scattered around for local color, exotically italicized. Run-on sentences and facsimiles of Magical Realism, hiding behind the disclaimer that we Pinoys were doing it years before the South Americans."
There are fulfilling moments in Ilustrado, quiet moments when the writing FX ebbs slightly, when the language shines. Particular highlights for me were Crispin's description of the doomed Philippine cavalry marching to war as well as the occasional wry observations of Miguel, "Cliches remind and reassure us that we're not alone, that others have trod this ground long ago."
It's hard to appreciate these quiet moments though as they are constantly drowned out by the literary fireworks and explosions which Ilustrado revels in. show less
This penchant for writing FX is show more on full display in Ilustrado - multiple texts, multiple authors/readers, multiple timelines (via multiple texts), multiple obscure dreams; all topped off with drugs, sex and rock and roll. It sounds kind of cool at first, just like all the gee whiz special effects are fun to watch at first. But ultimately getting through it all is kind of tiring.
Ironically, Ilustrado itself is aware of the tendencies of Filipino writing, which it describes as "Living on the margins, a bygone era, loss, exile, poor-me angst, postcolonial identity theft. Tagalog words intermittently scattered around for local color, exotically italicized. Run-on sentences and facsimiles of Magical Realism, hiding behind the disclaimer that we Pinoys were doing it years before the South Americans."
There are fulfilling moments in Ilustrado, quiet moments when the writing FX ebbs slightly, when the language shines. Particular highlights for me were Crispin's description of the doomed Philippine cavalry marching to war as well as the occasional wry observations of Miguel, "Cliches remind and reassure us that we're not alone, that others have trod this ground long ago."
It's hard to appreciate these quiet moments though as they are constantly drowned out by the literary fireworks and explosions which Ilustrado revels in. show less
I am always looking for the thrill of reading from a culture I am unfamiliar with, so I jumped at the chance to read a Man-Asian prize-winning novel by a Filipino, albeit one living in Canada, and with advanced degrees from a couple of big-time schools. However, I am unimpressed. The faux-document-pastiche style is not new, and I find that Syjuco has not handled it adroitly nor is the treatment particularly humourous or ironic. Somehow, more interesting than the book itself (to me, at least) show more is the question that came to mind while I was reading it.
This book got me thinking about colonialism. I have always thought we are still living out the colonial era, and someone suggested to me recently that we will, in a way, never leave the colonial era. It encompasses the past 500 years of world history. Perhaps it will never "end". Where actual colonies have become obsolete, the feeling is like the son killing the father - everything is done to obliterate the influence of the colonial, in a way that attests to the strength of the influence.
What really got me wondering is that this book is written by an ethnically Spanish Filipino, not an indigenous Filipino. I was disappointed. Canada is one of the countries that has accepted many many Filipinos, a little bit through the back door, as caregivers. They are seeking a middle-class life unavailable to them in the Philippines, and they now form a large and stable community here. The children of these workers are integrating everywhere, but that had not happened in my generation. I thought this book would satisfy my style of thrill-seeking curiosity.
So, the book violated my expectations, and when I realized it I started asking myself why.
I am a Canadian, and I don't consider the only interesting or authentic cultural voice of Canada to belong to the indigenous people. Nor do I expect it from the United States or Mexico or Australia. Or Brazil, for that matter. And, it must be said, there are indigenous writers to be read in all these countries, but they stand alongside a multiplicity of immigrant voices, albeit many with hundreds of years of history. Yet there are certain places where writers of European background feel colonial, even when they have been established for many hundreds of years.
For me, I found out, the Philippines is one of those places. Shall we say, so is all of Africa, with the exception of South Africa, which was colonized differently? The middle east and far east have never really been colonized, although there are some small spots - Israel comes to mind - where an immigrant voice is natural. The Caribbean is different again - the actual natives wiped out, the colonialists sort of chucked out, leaving behind only a flavour, and the dominant population descended from immigrant slaves seems to own the native voice.
So, what is the difference? It isn't really the class difference between the colonialists and the natives - historically all the indigenous groups were treated with disdain - although it is somehow more marked in this second group. I was stumped for weeks. I finally thought up an answer. Maybe it is a numbers thing: where the colonial population overwhelmed the indigenous, the colonial voice feels native. Where a minority (or slim minority) of colonialists maintains a separate superiority over a majority (or vast majority) of the indigenous, it feels wrong. The numbers idea also explains the Caribbean situation.
The marigold's nervous questions are these: Is that enough of an explanation? And I feel I have to ask myself should it feel wrong? Is it perhaps not just a kind of honesty? We are here, we colonized, we did not integrate, but we neither did we obliterate.
And maybe it feels wrong to me because another of my ideas is that Canadians are deeply and truly egalitarian. More so than all but the most northern of Europeans, more than Americans, and South Americans. Maybe my view is a minority one, not even common to other westerners.
I think Syjuco means to discuss the ambivalence of his cultural identity, but it was that identity itself, not his art, that piqued my interest. I can't recommend the book, but I welcome any comments on this idea. show less
This book got me thinking about colonialism. I have always thought we are still living out the colonial era, and someone suggested to me recently that we will, in a way, never leave the colonial era. It encompasses the past 500 years of world history. Perhaps it will never "end". Where actual colonies have become obsolete, the feeling is like the son killing the father - everything is done to obliterate the influence of the colonial, in a way that attests to the strength of the influence.
What really got me wondering is that this book is written by an ethnically Spanish Filipino, not an indigenous Filipino. I was disappointed. Canada is one of the countries that has accepted many many Filipinos, a little bit through the back door, as caregivers. They are seeking a middle-class life unavailable to them in the Philippines, and they now form a large and stable community here. The children of these workers are integrating everywhere, but that had not happened in my generation. I thought this book would satisfy my style of thrill-seeking curiosity.
So, the book violated my expectations, and when I realized it I started asking myself why.
I am a Canadian, and I don't consider the only interesting or authentic cultural voice of Canada to belong to the indigenous people. Nor do I expect it from the United States or Mexico or Australia. Or Brazil, for that matter. And, it must be said, there are indigenous writers to be read in all these countries, but they stand alongside a multiplicity of immigrant voices, albeit many with hundreds of years of history. Yet there are certain places where writers of European background feel colonial, even when they have been established for many hundreds of years.
For me, I found out, the Philippines is one of those places. Shall we say, so is all of Africa, with the exception of South Africa, which was colonized differently? The middle east and far east have never really been colonized, although there are some small spots - Israel comes to mind - where an immigrant voice is natural. The Caribbean is different again - the actual natives wiped out, the colonialists sort of chucked out, leaving behind only a flavour, and the dominant population descended from immigrant slaves seems to own the native voice.
So, what is the difference? It isn't really the class difference between the colonialists and the natives - historically all the indigenous groups were treated with disdain - although it is somehow more marked in this second group. I was stumped for weeks. I finally thought up an answer. Maybe it is a numbers thing: where the colonial population overwhelmed the indigenous, the colonial voice feels native. Where a minority (or slim minority) of colonialists maintains a separate superiority over a majority (or vast majority) of the indigenous, it feels wrong. The numbers idea also explains the Caribbean situation.
The marigold's nervous questions are these: Is that enough of an explanation? And I feel I have to ask myself should it feel wrong? Is it perhaps not just a kind of honesty? We are here, we colonized, we did not integrate, but we neither did we obliterate.
And maybe it feels wrong to me because another of my ideas is that Canadians are deeply and truly egalitarian. More so than all but the most northern of Europeans, more than Americans, and South Americans. Maybe my view is a minority one, not even common to other westerners.
I think Syjuco means to discuss the ambivalence of his cultural identity, but it was that identity itself, not his art, that piqued my interest. I can't recommend the book, but I welcome any comments on this idea. show less
This review was written for LibraryThing Early Reviewers.It Begins with a body.On a clear day in winter, the battered corpse of Crispin Salvador is pulled from the Hudson River—taken from the world is the controversial lion of Philippine literature. Missing, too, is the only manuscript of his final book. Enter Miguel, his student and only remaining friend, who makes it his mission to find out what happened to his friend and mentor, Miguel attempts to sort through the weft of Salvador's life, charting his trajectory through his poetry, show more interviews, novels, polemics, and memoirs, these literary fragments interlock to become stories, tales, become epic generational sagas linked like so many pieces from some large Jigsaw puzzle. As we follow Miguel’s journey home in search of more information, we come to realise that this book is as much about him, as it is about Salvador.
This story is told via rumour and jokes, via Blogs, text messages, through Miguel, through the works and interviews of Crispin Salvador and through the musings of seemingly omniscient narrator, it builds up layer upon layer resulting in a fascinating and dramatic family saga covering four generations, and 150 years of Philippine history, forged by blood and politics under the Spanish, the Americans, and the Filipinos themselves.
Constantly blurring our perception of what’s real, Illustrado becomes part metaphysical detective novel enthralled to Jorge Luis Borges, part satire on Philippine society (or at least the part of it the author has intimate knowledge of).
This is a wonderful fantastical debut novel, whether it’s the parts written as Crispin Salvador, or as Miguel Syjuco, it conjures up magical hallucinatory images interwoven with the day to day reality - until past, present and future are all one tense, all one story.
“And with this fiction of possibilities, entwined with the possibilities of fiction, I've woven in my own unlived life.”
http://parrishlantern.blogspot.co.uk/2011/01/miguel-syjuco.html show less
This story is told via rumour and jokes, via Blogs, text messages, through Miguel, through the works and interviews of Crispin Salvador and through the musings of seemingly omniscient narrator, it builds up layer upon layer resulting in a fascinating and dramatic family saga covering four generations, and 150 years of Philippine history, forged by blood and politics under the Spanish, the Americans, and the Filipinos themselves.
Constantly blurring our perception of what’s real, Illustrado becomes part metaphysical detective novel enthralled to Jorge Luis Borges, part satire on Philippine society (or at least the part of it the author has intimate knowledge of).
This is a wonderful fantastical debut novel, whether it’s the parts written as Crispin Salvador, or as Miguel Syjuco, it conjures up magical hallucinatory images interwoven with the day to day reality - until past, present and future are all one tense, all one story.
“And with this fiction of possibilities, entwined with the possibilities of fiction, I've woven in my own unlived life.”
http://parrishlantern.blogspot.co.uk/2011/01/miguel-syjuco.html show less
This is my second time reading this masterpiece. I understand it more clearly now. The way Miguel weaves the words makes reading the book feel like being in a dream. Surreal, but it makes sense. I'm glad I read this again. The book surely deserves the awards it obtained.
Lists
Awards
You May Also Like
Statistics
- Works
- 4
- Members
- 647
- Popularity
- #39,005
- Rating
- 3.1
- Reviews
- 35
- ISBNs
- 37
- Languages
- 10






























