Author picture

Anonymous (19)

Author of The Poetic Edda

For other authors named Anonymous, see the disambiguation page.

51 Works 14,568 Members 162 Reviews 3 Favorited
There is 1 open discussion about this author. See now.

Series

Works by Anonymous

The Poetic Edda (1000) 3,062 copies, 28 reviews
Njal's Saga (1350) 2,668 copies, 25 reviews
The Saga of the Volsungs (1270) 1,849 copies, 21 reviews
Laxdaela Saga (1245) 1,019 copies, 6 reviews
The Saga of Grettir the Strong (1997) 638 copies, 12 reviews
Hrafnkel's Saga and Other Icelandic Stories (1970) 621 copies, 4 reviews
The Saga of King Hrolf Kraki (1400) 456 copies, 5 reviews
The Saga of Gunnlaug Serpent-tongue (1300) 430 copies, 13 reviews
Eyrbyggja Saga (1973) 394 copies, 4 reviews
The Poetic Edda: The Mythological Poems (1982) 280 copies, 2 reviews
The Saga of Gísli Súrsson (1210) 268 copies, 5 reviews
Two Viking Romances (1996) 182 copies, 4 reviews
The Poetic Edda: Heroic Poems (1969) 158 copies, 3 reviews
The Life and Death of Cormac the Skald (1991) 76 copies, 1 review
Islendingabók; Landnámabók: fyrri hluti (1972) 71 copies, 1 review
Saga of Erik the Red (1967) 51 copies
Soga om Ramnkjell Frøysgode (1989) 29 copies, 2 reviews
Hervarar Saga Ok Heidreks (1250) — Author — 20 copies, 1 review
Tristan et Iseut (1986) 20 copies
The Confederates (1976) 17 copies
Soga om Fridtjov den frøkne (1976) 12 copies, 1 review
The Greenlanders saga (1976) 6 copies
Sverresoga (1995) 6 copies
Erikskrönikan 3 copies
Völuspá 2 copies
Heiðarvíga Saga (2012) 1 copy

Tagged

13th century (137) classics (203) epic (147) fiction (509) folklore (178) history (511) Iceland (591) Icelandic (217) Icelandic literature (311) Icelandic Sagas (111) literature (423) medieval (527) medieval literature (298) Middle Ages (123) myth (104) mythology (721) non-fiction (172) Norse (627) Norse mythology (162) Old Norse (186) Penguin Classics (222) poetry (478) religion (120) saga (696) Sagas (467) Scandinavia (208) Scandinavian literature (99) to-read (653) translation (158) Vikings (580)

Common Knowledge

Date of death
Deceased
Gender
n/a
Nationality
Iceland
Disambiguation notice
Who wrote these Icelandic sagas is unknown, and they have been collected based on genre, not authorship.
Associated Place (for map)
Iceland

Members

Discussions

The Poetic Edda LE in Folio Society Devotees (April 25)

Reviews

209 reviews
This was great! Sometimes the old Icelandic sagas can be a bit dry with all the pedigrees and various relationships.

I don't know how much the translator helped, but there were some seriously badass action scenes in this saga - heroes sliding on ice, catching spears and throwing them back, limbs flying everywhere. I wonder if it also counts as one of the earliest courtroom dramas, because legal intrigue is what we get in between the episodes of violence.

Characters' personalities and motives show more are typically understated as usual in such sagas. However you get intriguing glimpses of their natures, such as with Skarp-Hedin's enigmatic smiles.

Definitely one of my favourites of the genre, with action, intrigue, and drama in spades.
show less
Hollander's translation is the only book that I've ever bought twice; my first copy is locked away in storage and inaccessible, but I had a strong desire to read it, so bit my tongue and put down the money. I'm Norwegian-American down to my socks, but Norse mythology is something that I've had a bit of a love-hate relationship with over the years. While there's a flavor that hits home with me, there's also something distinctly foreign about the pre-Westernized Scandinavians that is show more off-putting. I think it's the anti-egalitarian, anti-altruism, "might is right" brutal spirit of the Vikings. It's fun for mild-mannered Scandinavians and those of the diaspora to joke about, but in reality Norway, Sweden, and Denmark have long since grown beyond that era and left it in the dust. I'm far more familiar with Asbjørnsen and Moe's collection of 19th century folktales, which I find to be more culturally relevant for me.

But the time had come for me to read the Viking-era myths, so I gave the Poetic Edda a read. Some takeaways:

1) I knew that "trolls" had some sort of representation in the Norse era. I did not realize how often the word would be used (alongside others such as "thurs") as a synonym for "giant" (Hollander's "etins"). I also did not realize that the same rule found in Asbjørnsen and Moe, that trolls turn to stone when exposed to daylight, was present in Viking times. I thought that was a development from eight hundred years later.

2) I found that I didn't care much for the Óthin. I found him sinister, not what I would expect for a king of gods. Conversely, I found Thór completely likeable. No wonder the common people in ancient times worshipped Thór, leaving Óthin to the Viking warriors and ruling class.

3) I've read "The Volsunga Saga" before, and I didn't like it. Nor did I like the Sigurd lays in this Edda. I think that, out of all the Old Norse material, the Volsungs story has the least connection to modern Scandinavia.

4) Lee Hollander refers to many different scholars in his translation, but the two that he seems to appreciate the most (based on the quantity of his footnote references) are Sophus Bugge and N.F.S. Grundtvig. There was a coffee shop in Oslo called "Bugges" (Bugge's) that I became fond of while visiting cousins a few years ago (they told me at the time that it was named after a famous writer). And as a Lutheran, I'm very familiar with some of Grundtvig's hymnody ("Built on a rock, the church shall stand, even as temples are falling" and "Den signede dag"). I had no idea that Grundtvig the theologian was also Grundtvig the Norse mythology buff. It was fun to make these two connections.
show less
OK, I've read a fair number of Sagas over the years, and this might be becoming my favorite, in the Jesse Byock translation. Or at least right behind Poul Anderson's retelling of Hrolf Kraki's Saga. Njal's Saga is like The Iliad. Grim, inexorable, and a bit of a reading slog. Egil's Saga - well, Egil is even more of an asshole than Grettir, and I remember it as being super long. Grettir's Saga feels so much more readable than many of the sagas, and to my thinking, much more "modern". The show more episodic nature of it, together with the frequent supernatural encounters, livens up the constant feuding over land, insults, horses, and such.

What are we to make of Grettir the Outlaw? He definitely feels more of a modern "anti-hero", rather than a classic hero. He's downright obnoxious and an asshole, pretty much from childhood. Yet the author seems to want us to empathize with him (as a side note, it's interesting the periodic injections of Christianity into this - the events of the saga take place just as Iceland is being Christianized although when it's written, we're 300 years into Christianity in Iceland). The Outlaw as hero feels very akin to how Americans might view someone like Billy the Kid, Jesse James, or Butch Cassidy, who were romanticized and reviled in equal measures. A more modern equivalent might be the Jack Reacher character in Lee Child's books - a giant among men, who succeeds by both talent and by dint of his physical superiority, who has his own code and follows it to the end. (Note: someone actually wrote a novel modernizing Grettir, with a new character, but based on Grettir: Nutcase, by Tony Williams: http://www.textjournal.com.au/oct19/tonywilliams.htm)

Grettir is pretty laconic, and many of his responses are single sentence proverbs: "He is a friend who spares others from problems", "He learns more that tries more", "danger is at your own door when it has entered your neighbors", "only that which is tested is known", "the expected happens, and also the unexpected", "only a slave immediately takes vengeance, a coward never", (and more), and my personal favorite, "Bare is the back of every man, except those who have a brother". This last is one of my favorite Viking sayings, it occurs in many many more modern books, but I don't recall ever having seen it in the original! I've always seen it translated more like "Bare is back without brother to guard it", which I like better than this translation. The original for reference: Ber er hver á bakinu nema sér bróður eigi. (btw you can see the entire Icelandic text here: https://sagadb.org/grettis_saga.is).

It seems like 5 or 10 times, somebody said something, and the response is: "Grettir just grinned" - which just feels so modern in style.

Some of my favorite scenes: the battle on top of the whale carcass, the battle with Glam, the battle with the Trolls & Giants, the scenes on Drangey, the chapters where he feigns friendship with the Berserkers before killing them. The final scenes with Thorstein the Galleon, cavorting with Spes and tricking her husband. Gisli Sheds his Clothes!!

The battle scenes with the monsters (and people), I really liked. The descriptions just seemed so much more kinetic than in other sagas - people crashing around rooms, knocking the door frames off buildings. I loved the visual details: from the peak of the battle with Glam, so visual:

> Just as Glam fell the clouds moved, revealing the moon. Glam stared up at the light, and Grettir later said that this sight was the only one that had ever scared him.

from when Grettir dives into a waterfall for the second troll:

> The priest watched as the soles of Grettir's feet disappeared.

I loved all the nicknames. It seems so much more prevalent in this saga compared to others I've read.

As many others have noted, the Giant troll scenes are very reminiscent of Beowulf (troll with arm ripped off, second creature in a cave under a waterfall). Beowulf predates Grettir by hundreds of years, and some major details are different, but the similarities are striking and too big to be coincidence. There are many studies of this, including a complete book! (https://www.jstor.org/stable/10.3138/j.ctt2ttnhd).
show less
Do you ever feel like most of the family dramas that you read don't have enough incest and murder? If you've ever felt this way, please check out The Saga of the Volsungs. I don't see what's not to like here- dragon killing, constant betrayal, crossed identities, bloodbaths... these stories are ridiculous but impossible to put down!

Lists

Awards

You May Also Like

Associated Authors

Saemund Sigfusson Alleged author
Keneva Kunz Translator
Hermann Palsson Translator, Editor and Translator
Lee M. Hollander Translator
Ursula Dronke Editor and Translator
Stella M. Mills Translator
Paul Schach Translator
William Morris Contributor, Translator
Patricia Terry Translator
Jennie Hall Contributor
Samuel Laing Translator
Marcel Otten Translator
Hermann Palsson Translator
Antti Tuuri Translator
Jan de Vries Translator
Jesse L. Byock Translator
Ludovica Koch Editor, Introduction
W. G. Collingwood Illustrator
H. Halliday Sparling Editor, Introduction
Eberhart May Cover designer
Thomas Jarzina Cover designer
Kurt Schier Introduction
Felix Genzmer Translator
Carl Larsson Illustrator
Manfred Stange Herausgeber
Olof Sörling Illustrator
Anders Zorn Illustrator
Karl Simrock Translator
Björn Collinder Translator
Jeramy Dodds Translator
Erik Brate Translator
Georg von Rosen Illustrator
Jenny Nyström Illustrator
Javier Díaz Vega Translator, Introduction
Robert Cook Translator
Lars Lönnroth Translator
G. W. Dasent Translator
E. V. Lucas Prefatory Note
James Drummond Cover artist
Magnus Magnusson Translator
Peter Foote Translator, Introduction
Rita Caprini Editor, Translator
Mart Kuldkepp Translator
Jessie L. Byock Introduction
Jane Ennis Introduction
M.C. Van den Toorn Introduction
Robert W. Gutman Introduction
Philip Webb Cover designer
William Harris Translator
Magnus Magnusson Editor and Translator
E. V. Rieu Editor
Gísli Sigurðsson Introduction
Vera Henriksen Translator, Introduction
Peter Pendrey Illustrator
J. van Ham Translator
C.M. Fox Translator
Heinrich Beck Translator
Thorstein Veblen Introduction
Aale Tynni Translator
M.C. van den Toorn Introduction
G.A. Hight Translator
Denton Fox Translator
Bernard Scudder Translator
George Johnston Translator
E. V. Gordon Introduction
Priscilla Tolkien Introduction
Jostein Øvrelid Contributor
Lars Ehlin Bearbetning
Josua MJÖLBERG Translator
Jakob Fjalestad Translator
Felix Niedner Translator
J.A. Huisman Contributor
Martin S. Regal Translator
Mats Malm Translator
Paul Edwards Translator
Jon Stefansson Translator
Herman Palsson Translator
Charles W. Dunn Introduction
John Sephton Translator
Terry Gunnell Translator
Christopher Tolkien Introduction
Ruth C. Ellison Translator
Andy Selwood Illustrator

Statistics

Works
51
Members
14,568
Popularity
#1,577
Rating
3.9
Reviews
162
ISBNs
9,893
Languages
64
Favorited
3

Charts & Graphs