Geschenkaansluitingen versus Lidmaatschap cadeau doen?
Talk LibraryThing in het Nederlands
Join LibraryThing to post.
This topic is currently marked as "dormant"—the last message is more than 90 days old. You can revive it by posting a reply.
1royalhistorian
Ik denk dat lidmaatschap cadeau doen? een betere optie is dan Geschenkaansluitingen.
Gift is goed vertaald naar geschenk, maar membership is naar het Nederlands vertaald toch echt lidmaatschap.
Iemand opmerkingen of suggesties?
Gift is goed vertaald naar geschenk, maar membership is naar het Nederlands vertaald toch echt lidmaatschap.
Iemand opmerkingen of suggesties?
2xtien
"Geschenk" is een archaisch woord dat je in normale spreek of schrijftaal niet gebruikt, dus past het ook niet op LT.
4ruben32
>1 royalhistorian:
Gewoon "kado" zou hier ook kunnen ipv. "cadeau"
>2 xtien:
Helemaal mee eens, "geschenk" klinkt zeer ouderwets en past hier zeker niet.
>3 yvoseule:
Geen slecht idee... en de lengte is hier geen probleem.
Ik wil dit voorstel wel ondersteunen.
Gewoon "kado" zou hier ook kunnen ipv. "cadeau"
>2 xtien:
Helemaal mee eens, "geschenk" klinkt zeer ouderwets en past hier zeker niet.
>3 yvoseule:
Geen slecht idee... en de lengte is hier geen probleem.
Ik wil dit voorstel wel ondersteunen.
