uncombine please?

TalkCombiners!

Join LibraryThing to post.

uncombine please?

This topic is currently marked as "dormant"—the last message is more than 90 days old. You can revive it by posting a reply.

1Thwaite
Jan 15, 2008, 5:56 pm

I saw on someone's profile that we shared a book, but didn't recognize the title. According to LT I share Collecting Contemporary by Adam Lindemann, which is listed in my library as A History of New York and The Crayon Papers by Washington Irving. Even the touchstones have the two of them as the same. I don't know how the heck one was confused for the other, but I don't know how to fix it. :/

2jjwilson61
Jan 15, 2008, 6:02 pm

It's on the debris page. I separated them but it still shows them together but I gather it doesn't always show immediately and we might need to wait a bit.

3Thwaite
Jan 15, 2008, 6:07 pm

Thanks JJ!

4JanWillemNoldus
Edited: Jan 24, 2008, 8:04 pm

This is a copy of a message I posted elsewhere. I hope somebody is going to see it and reply!

"I had another mysterious problem of the same kind. Tonight I added "Geopsyche" by Willy Hellpach - a German study in psychology written before 1940 and treating in particular the relation between mental states /mental health and the geological surroundings (mountains, flatlands &c.). This is rather fantasmagorical but the reflections about mental states and biological rythms are interesting. Anyway, I entered it manually - because it has no ISBN -, then on the main page it was rendered as "Earth prayers from around the world" by Elizabeth Roberts - a collection of 365 prayers you can address to Earth. It's clear these are not at all the same books , by authors whose names (Hellpach, Roberts) have no resemblance at all , nor do the subjects have anything in common.
When I tried to go to the author page of Willy Hellpach, it was one of those horrible anonymous pages with only zeroes on it. I found Elizabeth (J.) Roberts author page, but "Geopsyche" was not there,nor was Willy Hellpach . The same absence on the combine/separate page of Elizabeth Roberts.
So I haven't the slightest idea what to do to separate these two authors or their books.
Does anybody have an idea?"

5JanWillemNoldus
Feb 21, 2008, 7:42 pm

Today (nearly a month after I posted the prededing message) the confusion between Geopsyche and Earth Prayers is still not fixed.

But now I've another problem of exactly the same nature:
I entered "De Ontwikkeling der Italiaansche Renaissance" by G.J.Hoogewerff http://www.librarything.com/work/1659644/book/27290289; the cover shown is "White Man of God (African Writers Series)" by Kenjo Wan Jumbam http://www.librarything.com/author/jumbamkenjowan&norefer=1. As before (#4) the two books have no relation whatsoever.
However I don't find the book on the Renaissance on Hoogewerff's author page, nor on Kenjo Wan Jumbam's. Therefore I see no way to separate the two.

PLEASE: CAN SOMEONE FIX THIS??!!
(Capitals intended!)

6skittles
Feb 23, 2008, 11:09 am

#5: speaking for myself only: I tend to work on issues where I'm either familiar with the books, comfortable with the subjects, have a small understanding of the language (primarily English, but some Germanic & Latin... unfortunately, my Dutch-based & Africaaner (don't know how to spell that) is extremely limited) that is why I personally have not worked on your problems.

That might be the same reason why others have not worked on it either.

Also, as mentioned on other threads, the problem might be one we (as LTers) might not be able to fix easily, if at all. Sometimes there are problems with the data from the vast number of sources of individual book data... people enter the data & people inherently make some mistakes. Considering the large number of books & the small percentage of data errors (although, numerically it may be "large"), not all problems can be fixed in one might consider a "timely manner" (YMMV).

My suggestion to your problem with "De Ontwikkeling der Italiaansche Renaissance" would be to delete your copy & re-enter it without the ISBN & possibly entering the author with the spaces after the initials or with the author's complete name. Once it connects with a more "correct" book/work, then you can combine it with other copies that may exist on LT.

Also, some books do not make it to an author's page because the system made a "new" author page. Try clicking on the author link on the work page & see if the correct author page comes up. If it doesn't then you might want to combine the two author pages. If the correct author page comes up, but your book does not show on the page, go back to the book page & check to see how many members have the book.... the amount may be zero, if so, please add another copy to your library, temporarily, so the count can increase... when your book appears on the author page, combine it with any other copies. If your book is the only copy, please wait a day for the cataloging database to catch up & when the book page lists 2 copies, delete the temporary entry.

I hope these suggestions help you. Sometimes we as LTers (& book lovers) have to find work arounds to get a program to work (ALL programs have work arounds)... you need to use work arounds if you would like others to employ work arounds to fix problems you have. If you aren't sure what to do, check other threads on this forum... the instructions are out there.

Good Luck

7MarthaJeanne
Feb 25, 2008, 3:34 am

I have another two.

On the page for Edward W. Goodrick, combined with Do It Yourself Hebrew and Greek is some Mathematical book by someone totally different. It won't separate out, and the group won't combine with the other group of the book.

Also, I would like to combine my copy of Gregory of Nyssa's Homilien zum Hohenlied with the Latin and English titles, (In Canticum canticorum Homiliae, ...) but mine doesn't show up on the author page.

8koffieyahoo
Edited: Feb 25, 2008, 4:48 am

7>

Your first problem: this work has no members, so this isn't a problem. Will be garbage collected at some point.

Your second problem: work author name was not Gregory of Nyssa, I separated the work from itself and now it shows up. I didn't combine the books btw, reason: You want to combine with the Latin version, while it's sort of policy that this is inappropriate (see also the side bar on the page which allows you to do combinations). English with German is fine of course.

9vpfluke
Feb 25, 2008, 10:58 am

#8

Remind why the Latin is not combinable. The Latin works of Saint Gregory of Nyssa are translations from the original Greek. Are we assuming that the translations are done in medieval times and because Latin is a 'dead language' one whouldn't combine?

Now Winnie-ille-Pu is a Latin translation of Winnie the Pooh and the Latin translation is combined with the English.

Now, I didn't see any Greek versions of Nyssa's works, but there are relatively few of his works overall in LT.

10lorax
Feb 25, 2008, 12:20 pm

#9:

The "dead language exception" is one that's specifically singled out by Tim in the "what not to combine" list. The idea is one of social communities -- his assumption is that someone with an English translation of the Iliad and someone with a different English translation, or with a German translation, will connect primarily on a content level, but that someone with the original Greek will be interested in it on a purely scholarly level and will only be interested in others who have the original -- not in those who have it in translation. The "don't combine with the original" does not apply to modern works in any language -- "Cien anos de Soledad" is combined with "One Hundred Years of Solitude", and Chaucer in Middle English is combined with modern "translations".

The "Winnie Ille Pu" should not be combined, however; the small community of those with Latin translations of modern works get swamped by the much larger community of people with the English original and can't find each other.

It's a slipperly concept, and a little controversial, but it's the standard policy.

11vpfluke
Feb 25, 2008, 1:04 pm

Should one of us uncombine Winnie ille Pu?
It's sort of a dilettante translation.

12MarthaJeanne
Feb 26, 2008, 2:27 am

Actually, my copy is Greek/German. For some reason (maybe lack of large Greek Fonts, maybe because of how these things are usually quoted in academic circles,) the title shows on the cover in both German and Latin. The copies showing the Latin title might be Latin, Greek (like mine) or translations into any modern language. Since my copy isn't Latin, I thought the German was better to use.

With this work, whether translation or original, or an early Latin translation, the connection would be to others who read early church fathers. (at least a little, sometimes.) Noone reads this outside of scholarly interest. Early Christian exegesis is not easy for the modern mind to grasp.

13MarthaJeanne
Feb 26, 2008, 5:32 am

OK, I checked the libraries of the other editions of this. I then combined the English title with the Latin title because both are English translations. I left mine (German title) separate because it is the only one including the Greek original.

14jimroberts
Edited: Feb 26, 2008, 8:05 am

There are at present works called Winnie ille Pu, one with author A. A. Milne and one with author Alexander Lenard. I would be quite happy to leave it like that. People who think of Winnie ille Pu as a derivative work based on Winnie the Pooh can use author Lenard.
There are also authorless works.

15lilinah
Mar 18, 2008, 7:28 pm

This message has been deleted by its author.