On This Page
Description
Presents the original text of Shakespeare's play side by side with a modern version, with marginal notes and explanations and full descriptions of each character.Tags
Recommendations
Member Reviews
No Fear Shakespeare gives you the complete text of Richard III on the left-hand page, side-by-side with an easy-to-understand translation on the right. Each No Fear Shakespeare containsThe complete text of the original playA line-by-line translation that puts Shakespeare into everyday languageA complete list of characters with descriptionsPlenty of helpful commentary
Statig schrijdt het plot voort, de ene na de andere pion valt om wanneer de slechte Gloucester (= later koning Richard III) daartoe besluit. Maar de vallende pionnen spreken woorden die aan hun achteloos toegebrachte ondergang een adembenemende diepte verlenen. Waarom! spreekt Edward, de vallende koning: hield niemand mij tegen? Ik liet me ophitsen door Gloucester en stelde mijn lieve broer Clarence terecht. Waarom herinnerde ik me niet hoe Clarence in bloedige veldslagen voor mij vocht? Ik liet me meevoeren in drift en iedereen keek werkeloos toe hoe ik de fout van mijn leven maakte.
Gloucester is gluiperigheid impersonated: het is voortdurend duidelijk dat zijn mooie woorden contrasteren met zijn slechte bedoelingen. Toch hebben die show more woorden effect, niet alleen op zijn tegenspelers, maar ook op de lezer. Hij probeert bijvoorbeeld de weduwe van een van zijn slachtoffers te verleiden en schuift een ring aan haar vinger: "Look, how this ring encompasseth [your] finger; Even so thy breast encloseth my poor heart." Oh!
Naar het einde toe, als duidelijk wordt dat Gloucester/Richard op zijn beurt ten val gaat komen, verliest de kille carrièretijger af en toe de grip op zichzelf. De nacht voordat de beslissende slag plaatsvindt heeft hij enge dromen en wordt hij klam van het zweet wakker. Steeds is hij simpelweg gewetenloos geweest, maar nu klinkt hij verward en vertwijfeld:
What do I fear? Myself? There’s none else by.
Richard loves Richard; that is, I and I.
Is there a murderer here? No. Yes, I am.
Then fly! What, from myself? Great reason why:
Lest I revenge. What, myself upon myself?
Alack, I love myself. Wherefore? For any good
That I myself have done unto myself?
O, no! Alas, I rather hate myself
For hateful deeds committed by myself.
I am a villain. Yet I lie. I am not.
Fool, of thyself speak well. Fool, do not flatter.
Het gevecht verloopt dramatisch, althans voor Richard. Zijn paard wordt onder hem vandaan gesabeld en dan is het nog maar een kwestie van tijd voordat hij zelf het leven laat. Maar eerst gooit hij er nog een geweldige oneliner uit: "A horse, a horse, my kingdom for a horse!" show less
Gloucester is gluiperigheid impersonated: het is voortdurend duidelijk dat zijn mooie woorden contrasteren met zijn slechte bedoelingen. Toch hebben die show more woorden effect, niet alleen op zijn tegenspelers, maar ook op de lezer. Hij probeert bijvoorbeeld de weduwe van een van zijn slachtoffers te verleiden en schuift een ring aan haar vinger: "Look, how this ring encompasseth [your] finger; Even so thy breast encloseth my poor heart." Oh!
Naar het einde toe, als duidelijk wordt dat Gloucester/Richard op zijn beurt ten val gaat komen, verliest de kille carrièretijger af en toe de grip op zichzelf. De nacht voordat de beslissende slag plaatsvindt heeft hij enge dromen en wordt hij klam van het zweet wakker. Steeds is hij simpelweg gewetenloos geweest, maar nu klinkt hij verward en vertwijfeld:
What do I fear? Myself? There’s none else by.
Richard loves Richard; that is, I and I.
Is there a murderer here? No. Yes, I am.
Then fly! What, from myself? Great reason why:
Lest I revenge. What, myself upon myself?
Alack, I love myself. Wherefore? For any good
That I myself have done unto myself?
O, no! Alas, I rather hate myself
For hateful deeds committed by myself.
I am a villain. Yet I lie. I am not.
Fool, of thyself speak well. Fool, do not flatter.
Het gevecht verloopt dramatisch, althans voor Richard. Zijn paard wordt onder hem vandaan gesabeld en dan is het nog maar een kwestie van tijd voordat hij zelf het leven laat. Maar eerst gooit hij er nog een geweldige oneliner uit: "A horse, a horse, my kingdom for a horse!" show less
Jun 8, 2011 (Edited)Dutch
1
Ratings
Members
- Recently Added By
Author Information
All Editions
Series
Work Relationships
Contains
Common Knowledge
- Canonical title
- Richard III (No Fear Shakespeare) (No Fear Shakespeare)
- Original publication date
- 2004-06-22
- Epigraph
- There's matter in these sights, these profound heaves.
You must translate: 'tis fit we understand them.
(Hamlet, 4.1.1-2) - First words
- Fear Not.
Have you ever found yourself looking at a Shakespeare play,
then down at the footnotes, then back at the play, and still
not understand? - Disambiguation notice
- Please do not combine Richard III (No Fear Shakespeare) with Richard III.
Classifications
Statistics
- Members
- 287
- Popularity
- 111,883
- Reviews
- 2
- Rating
- (4.25)
- Languages
- English
- Media
- Paper, Ebook
- ISBNs
- 3
- ASINs
- 2


























































