Letter to His Father

by Franz Kafka

On This Page

Description

"One of the most astonishing and revelatory pieces of writing ever produced by this twentieth-century literary icon, presented in both the original German and the English translation. Kafka's letter to his father is at once an exploration of his relationship to his father, his need to write, and the source of his fear--one that his father prompts in him but that is beyond the scope of Kafka's memory and power of reasoning. There is no greater text about authority, the disfiguring effects of show more shame, and, in particular, Kafka's lifelong need to have his father's unobtainable approval"-- show less

Tags

Recommendations

Member Recommendations

Member Reviews

36 reviews
Ah, qué decir... No por nada Kafka pidió que prendieran fuego sus cosas cuando se muriese. Este no-libro es un pedazo de infidencia donado a la ciencia, como las múltiples manos por las que pasó el cerebro de Einstein, uno de esos casos de necrofilia tan comunes en esta bella humanidad.

La carta al padre nos acerca tanto a Kafka que hasta da pudor. Se siente como estar revisando sus chats privados, como estar parando la oreja al otro lado del consultorio donde le desgrana un soliloquio al mismísimo Freud. Pero es una obra escrita, y cuidada. Escrita y cuidada por uno de los autores más emblemáticos de la era moderna. Y en este mismo tren de las infidencias nos encontramos con la ruptura de muchísimas cuestiones: la educación show more formal, la disonancia entre la experiencia personal y el mandato de una carrera profesional, y lo más interesante: la expresión violenta como traspaso parental de la masculinidad y el pánico de Kafka a equipararse al padre a través del ritual del matrimonio (sobre todo si tenemos en cuenta qué tipo de mujeres ocuparon las tormentas del escritor).

Ojalá hubiese corrido la suerte de Hawthorne, al que le metieron un boleo en el orto y, gracias a que se quedó sin trabajo, pudo acercarse mucho más a la literatura como una expresión de vida. Pero si uno toma aún este cruel sacrificio sobre la existencia de Kafka que fue su vida reprimida, entiende en este libro los mecanismos opresores que la psicología social (precursada en "Totem y tabú" del creador del psicoanálisis) entenderá enchastrados en toda la sociedad occidental de los últimos siglos. Esos mecanismos que presionaron el espíritu de Franz Kafka como una máquina de hacer paté y crearon algunas de las obras alegóricas más sobrecogedoras y profundas de su tiempo. Y de este también, para qué mentir.
show less
Entre os dias 10 e 19 de novembro de 1919, Franz Kafka, insatisfeito com a fria recepção paterna diante do anúncio de seu noivado com Julie Wohryzek, escreveu ao pai, o comerciante judeu Hermann Kafka, uma longa carta – mais de cem páginas manuscritas. Kafka tinha então 36 anos, uma vida pessoal acanhada – nunca se casara ou constituíra família –, uma carreira mediana de funcionário burocrático e uma ambição literária ainda longe de estar realizada. Na carta, que nunca foi enviada ao destinatário original, Kafka põe a nu toda a sua mágoa em relação ao pai autoritário, que ele chama, alternadamente, de "tirano", de "regente", de "rei" e de "Deus". Em uma experiência virtuosística de autoanálise, além de uma show more belíssima peça literária, ele mostra como, a seu ver, o jugo paterno minou-lhe a autoestima, condenando-o a uma personalidade fraca e assustada. Além de disponibilizar ao leitor um dos textos mais emocionantes da literatura ocidental, estava nova edição se destaca por priorizar a dimensão biográfica da Carta. A leitura da carta e do material que a envolve joga luz sobre o drama humano universal do autor e ajuda a compreender sua imensa angústia, capaz de gerar obras-primas como O processo, A metamorfose, América ou o desaparecido, entre outras. Como escreveu o filho ao pai: "Minha atividade de escritor tratava de ti, nela eu apenas me queixava daquilo que não podia me queixar junto ao teu peito". Além da carta fartamente anotada, a edição conta com um prefácio que explica fatos e circunstâncias relativas ao texto e à redação da carta, um glossário de expressões e nomes de pessoas citadas, uma cronologia biográfica de Kafka e a reprodução fac-símile de algumas páginas do documento. show less
Në “Letër babait”, e shkruar në nëntor 1919, që iu besua nënës, pavarësisht se kurrë nuk i ra në dorë letërmarrësit, Kafka, si kurrë ndonjëherë, na ka dhënë një portret kaq të qartë të vetvetes. Dhe shumë nga motivet që preken në këtë rrëfim mizorisht të sinqertë, sidomos ai i “ndjenjës së tejskajshme të fajir”, s’mund mos të të sjellin ndërmënd personazhet e tij të spikatur.

Ajo që shpaloset përbën një konflikt të mirëfilltë. Babai, kjo figurë që mishëron autoritet të gjithëpushtetshëm, që “ka pamjen enigmatike të tiranëve , ligji i të cilëve i ka rrënjët te figura e personit, jo te mendimi”, në sytë e Kafkës shfaqet si përfaqësues tipik i një bote praktike e show more pragmatiste, ku fitimi është qëllimi i vetëm, botë që është larg aspiratave të tij dhe nga e cila ndihet i përjashtuar. Në faqet ku ngarkesa emotive është më e fuqishme, Kafka zbulon natyrën e tij prej “djali plangprishës”, të dënuar nga fati, me prirje prej shkrimtari, që nuk kuptohet nga të tjerët, i trazuar dhe përherë në kërkim të konfirmimit, ndërkohë që kundërshtari i tij tejçon siguri. show less
"Dearest Father" is the English language title given to Kafka's "Brief an der Vater". It is the pronged (86 page) open letter Kafka wrote to his father -- one that was never sent -- a lacerating account that he wrote as a grown man in his 30s in an attempt to... To what? Establish some sort of relationship with his father, as he avers? (impossible, given the tone of the letter). Or to vent his spleen over the lifelong suffering to which he feels he's been subject? It is a difficult work to read, and despite Franz' frequent attempts at fairness (and his descriptions of what he claims that his father will say in response to this or that point), its criticisms are merciless, often bitter, and sometimes downright nasty. He seems to recall show more every (alleged) slight, every point of disagreement, every conflict, not tempered by a mature perspective . Little wonder that when he gave it to his mother to pass along, that she returned it to Franz, as something his father should never see. Little wonder too that Kafka never was able to assume a fully adult role, if he always felt so overpowered by the domineering figure of his father.

Astute readers will realize that they are hearing but a small part of the story. After all, this is the same Franz Kafka was so irresponsible in refusing to help oversee the asbestos factory he urged his father to purchase, and who managed to string along his long-suffering fiancé for 5 years, because he couldn't bring himself to marry, in part because the idea of having a sexual relationship with someone other than a prostitute or shopgirl was repugnant.

Numerous works have subjected "Brief an der Vater" to detailed analysis, and those with Freudian inclinations have found much fodder for their interpretations. (One critic in fact argues that Franz never intended his father to see the letter -- that he sought to use it to win over his mother). In any case, readers who want to understand Franz Kafka ought to read this work, though they (like many a reader before them) may well not quite know how to view it.

The OneWorld Classics edition that I have read (translated by Hannah and Richard Stokes) also contains extracts from Kafka's diaries and letters, as well as a useful introduction to the work.
show less
La carta de un hijo a su padre, una que además nunca envío al destinatario, creo que de algún modo Frank Kafka escribió esto a modo de desahogo, como un ejercicio para sacar de su pecho todos los sentimientos que tenía dentro contra su padre.
Es una carta llena de reproches, de críticas, de inculpar de todas sus desgracias a su progenitor y sin embargo a pesar de todo ello, sentí mucho amor y respeto hacía un hombre que no solo le dio la vida si no también sacó adelante a su familia.
Es muy difícil juzgar porque por un lado solo conocemos el punto de vista de Frank y por el otro, no estábamos ahí como para conocer la situación y momentos específicos que comenta, sin embargo creo que no hay hijo que no recrimine a sus padres show more algo en algún momento de la vida, es muy fácil culparlos de nuestros fracasos, traumas y problemas y no dudo ni por un segundo que el padre de Kafka fuera un hombre rígido, desapegado, critico e incluso con una personalidad y carácter difíciles, sin embargo hay algunas cosas que él mismo le dice en esta carta que demuestran que fue un hombre trabajador y responsable, incluso hay un momento donde le dice que uno de sus problemas al momento de buscar esposa había sido, tal vez, que buscaba lo que había vivido con sus padres y encontrar una situación así le parecía imposible, lo que demuestra que como marido también fue uno de los buenos.
Las relaciones son difíciles, más si se trata de la de un padre con una personalidad dura y estricta y aunque Frank culpa a su padre, no creo que todas esas inseguridades que él mismo dice tener sean precisamente culpa de su padre, tal vez algunas, pero no creo que todas, al final todos nacemos con una personalidad definida y el carácter lo vamos creando no solo con la educación de casa si no también con muchas otras situaciones que vamos viviendo en nuestra vida, así que hasta cierto punto me ha parecido algo injusto culpar de todos sus males a su padre.
Sin embargo, estaba en todo su derecho de sentir y pensar como lo hacía porque solo él sabe lo que vivieron, a mi personalmente me parece un poco inmaduro, sin embargo, creo que esta epístola no fue escrita para que fuera leída por nadie, ni por su padre ni mucho menos por gente que ni lo conocía a él o su familia y sentarme aquí a juzgar es muy injusto de mi parte.
Yo me quedo primero con la sensación de haberme introducido a un pedacito de vida de un hombre que ha trascendido en la historia y segundo con el ejercicio de sacar de tu pecho todo a través de una carta que en teoría nadie leerá nunca, puede ser exorcizante creo yo.
show less
Dearest Father is a letter that Franz Kafka wrote to his father about the hardship and emotional abuse he went through as his son. His father never read it though as Franz had given it to his mother to give to his father but she never gave it to him, instead, returned it back to Franz. The letter, like most of Kafka's writes, wasn't meant for the public eye.

To read about what Kafka went through and how that formed him into the adult he was when he wrote it (36 years old) made me so sad.

“It is as if a person were a prisoner, and he had not only the intention to escape, which would perhaps be attainable, but also, and indeed simultaneously, the intention to rebuild the prison as a pleasure dome for himself. But if he escapes, he cannot show more rebuild, and if he rebuilds, he cannot escape.”

Because this wasn't intended for the public consumption, the writing is so raw and filled with the human experience. Kafka cries for both freedom and recognition from his father that he never did receive.

I always feel a little weird reading pieces that authors themselves never published because you never know if they ever wanted it out there. However, Kafka writes at one point,

"What do these children know? Nobody's been through that! Does any child understand such things today?"

And I think he would appreciate that he wasn't alone when it comes to it and that his letter might help others to see the same.
show less
The genius of Kafka: he writes a letter to his father. His father comes across as a horrific human being. At the end of the letter, Kafka imagines his father's response--and it's just as convincing as Kafka's accusations. Nobody is innocent before the law.

Members

Recently Added By

Lists

Non-fiction
55 works; 1 member
German Literature
518 works; 55 members

Author Information

Picture of author.
1,502+ Works 103,653 Members
Franz Kafka -- July 3, 1883 - June 3, 1924 Franz Kafka was born to middle-class Jewish parents in Prague, Czechoslovakia on July 3, 1883. He received a law degree at the University of Prague. After performing an obligatory year of unpaid service as law clerk for the civil and criminal courts, he obtained a position in the workman's compensation show more division of the Austrian government. Always neurotic, insecure, and filled with a sense of inadequacy, his writing is a search for personal fulfillment and understanding. He wrote very slowly and deliberately, publishing very little in his lifetime. At his death he asked a close friend to burn his remaining manuscripts, but the friend refused the request. Instead the friend arranged for publication Kafka's longer stories, which have since brought him worldwide fame and have influenced many contemporary writers. His works include The Metamorphosis, The Castle, The Trial, and Amerika. Kafka was diagnosed with tuberculosis (TB) in August 1917. As his disease progressed, his throat became affected by the TB and he could not eat regularly because it was painful. He died from starvation in a sanatorium in Kierling, near Vienna, after admitting himself for treatment there on April 10, 1924. He died on June 3 at the age of 40. (Bowker Author Biography) show less

Franz Kafka has a Legacy Library. Legacy libraries are the personal libraries of famous readers, entered by LibraryThing members from the Legacy Libraries group.

Some Editions

Crnković, Zlatko (Translator)
Eisner, Pavel (Translator)
Eisnerová, Dagmar (Translator)
Formosa, Feliu (Translator)
Hofbauer, Igor (Illustrator)
Kaiser, Ernst (Translator)
Obran, Zvonimir (Afterword)
Reppin, Karen (Translator)
Ricci, Francesca (Translator)
Torrents, Ricard (Afterword)
Wilkins, Eithne (Translator)

Series

Belongs to Publisher Series

Work Relationships

Common Knowledge

Canonical title
Letter to His Father
Original title
Brief an den Vater
Original publication date
1919 (written) (written); 1952 (published on Neue Rundschau) (published on Neue Rundschau)
People/Characters
Franz Kafka; Hermann Kafka
First words*
Predragi oče, nedavno si me jednom prilikom upitao zašto ja tvrdim da osjećam strah pred tobom?
Last words*
(Click to show. Warning: May contain spoilers.)Stvari se u zbilji ne mogu ipak tako slagati jedna s drugom kao dokazi u mom pismu, život je nešto više nego slaganje slagalice; ali s korekturom koja proistječe iz toga prigovora, korekturom koju razrađivati do u detalje niti mogu niti želim, postigli smo, po mom mišljenju, ipak nešto što se toliko približilo istini da nas obojicu može donekle umiriti i olakšati nam i život i smrt.
Original language
German
Disambiguation notice
345834649X 2003 softcover German insel taschenbuch 2949
*Some information comes from Common Knowledge in other languages. Click "Edit" for more information.

Classifications

Genre
Biography & Memoir
DDC/MDS
836.912Literature & rhetoricGerman & related literaturesGerman lettersEarly 20th Century 1901–
LCC
PT2621 .A26 .Z56Language and LiteratureGerman, Dutch and Scandinavian literaturesGerman literatureIndividual authors or works1860/70-1960
BISAC

Statistics

Members
2,007
Popularity
10,434
Reviews
34
Rating
(3.80)
Languages
21 — Catalan, Czech, Danish, Dutch, English, Estonian, Finnish, French, German, Greek, Italian, Multiple languages, Norwegian (Bokmål), Norwegian, Polish, Portuguese, Serbian, Croatian, Spanish, Swedish, Turkish
Media
Paper, Audiobook, Ebook
ISBNs
193
ASINs
44