Sin: Selected Poems of Forugh Farrokhzad
by Forugh Farrokhzad, Alicia Ostriker (Foreword), Sholeh Wolpé (Translator)
On This Page
Description
For the first time, the work of Iranian poet Forugh Farrokhzad is being brought to English-speaking readers through the perspective of a translator who is a poet in her own right, fluent in both Persian and English and intimately familiar with each culture. Sin includes the entirety of Farrokhzad's last book, numerous selections from her fourth and most enduring book, Reborn, and selections from her earlier work and creates a collection that is true to the meaning, the intention, and the show more music of the original poems. Farrokhzad was the most significant female Iranian poet of the twentieth century, as revolutionary as Russia's Akhmatova and Tsvetaeva and America's Plath and Sexton. She wrote with a sensuality and burgeoning political consciousness that pressed against the boundaries of what could be expressed by a woman in 1950s and 1960s Iran. She paid a high price for her art, shouldering the disapproval of society and her family, having her only child taken away, and spending time in mental institutions. Farrokhzad died in a car accident in 1967 at the age of thirty-two. Sin is a tribute to the work and life of this remarkable poet. show lessTags
Recommendations
Member Reviews
Forugh Farrokhzad was an Iranian poet of the 1950s and 60s, who died tragically when she was 32. Her poems caused quite a stir because they were sensuous and modern rather than traditional, and, while women were often the subjects of much Iranian poetry (written by men, of course) she was a woman now writing about men. She stretched the boundaries of what Iranian women could say. She quickly became a literary celebrity.
On first reading I thought these poems somewhat unsophisticated and plain-spoken, albeit passionately so. But I did not bring my full, thoughtful attention to that first read (for clearly the collection intrigued me enough when I browsed through it in the bookstore to inspire me to purchase it) As a Western women (or men) show more reading these poems a half century later, we take for granted being able to express ourselves passionately, so understanding the cultural context these poems were written enhances one reading. And Farrokhzad is a young poet and that youth is apparent in her work. Even now, 50+ years after her first collection was published (1955), her poetry is still rich with emotional and sensual/sexual intensity. Here are some excerpts of the many I like:
Those days are gone
the days of staring at the secrets of flesh,
of cautious intimacies and the blue-veined beauty
of a hand holding a flower, calling
from behind a wall
to another hand—
a small ink-stained hand,
anxious, trembling, and afraid...
And love unveiling in a shy salaam.
---excerpt from "Those Days" in the collection Reborn, 1964
Like the disheveled locks of a woman
the Karun river spreads itself
on the naked shoulders of the shore.
The sun is gone, and the night's hot breath
wafts over the water's beating heart.
Far in the distance the river's southern shore
is love-drunk in moonlight's embrace.
The night with its million brilliant bloodshot eyes
spies on beds of innocent lovers
The cane field is fast asleep. A bird
shrieks from amid its darkness,
and the moonbeams rush to see
what fear has driven it to such despair.
---excerpt from "Grief" in the collection Asir (1955, her first collection)
Our garden is forlorn.
It yawns waiting
for rain from a stray cloud,
and our pond sits empty.
Callow stars bite the dust
from atop tall trees
and from the pale home of the fish
comes the hack of coughing every night.
Our garden is forlorn.
---excerpt from "I Pity the Garden" in the collection Let Us Believe in the Dawn of the Cold Season (1967, published posthumously) show less
On first reading I thought these poems somewhat unsophisticated and plain-spoken, albeit passionately so. But I did not bring my full, thoughtful attention to that first read (for clearly the collection intrigued me enough when I browsed through it in the bookstore to inspire me to purchase it) As a Western women (or men) show more reading these poems a half century later, we take for granted being able to express ourselves passionately, so understanding the cultural context these poems were written enhances one reading. And Farrokhzad is a young poet and that youth is apparent in her work. Even now, 50+ years after her first collection was published (1955), her poetry is still rich with emotional and sensual/sexual intensity. Here are some excerpts of the many I like:
Those days are gone
the days of staring at the secrets of flesh,
of cautious intimacies and the blue-veined beauty
of a hand holding a flower, calling
from behind a wall
to another hand—
a small ink-stained hand,
anxious, trembling, and afraid...
And love unveiling in a shy salaam.
---excerpt from "Those Days" in the collection Reborn, 1964
Like the disheveled locks of a woman
the Karun river spreads itself
on the naked shoulders of the shore.
The sun is gone, and the night's hot breath
wafts over the water's beating heart.
Far in the distance the river's southern shore
is love-drunk in moonlight's embrace.
The night with its million brilliant bloodshot eyes
spies on beds of innocent lovers
The cane field is fast asleep. A bird
shrieks from amid its darkness,
and the moonbeams rush to see
what fear has driven it to such despair.
---excerpt from "Grief" in the collection Asir (1955, her first collection)
Our garden is forlorn.
It yawns waiting
for rain from a stray cloud,
and our pond sits empty.
Callow stars bite the dust
from atop tall trees
and from the pale home of the fish
comes the hack of coughing every night.
Our garden is forlorn.
---excerpt from "I Pity the Garden" in the collection Let Us Believe in the Dawn of the Cold Season (1967, published posthumously) show less
Really good poems! I felt like I would have appreciated it more if I grew up around that time era. Either way great read.
Took me longer to read because I only read while at the salon.
Took me longer to read because I only read while at the salon.
Ratings
Members
- Recently Added By
Lists
Literary Witches
86 works; 4 members
Books Read in 2022
5,166 works; 112 members
Author Information

34+ Works 257 Members
Forough Farrokhzad (1934-1967)-poet, painter, screenwriter, and filmmaker-is one of Iran's most venerated literary figures. She published four collections of poetry in her lifetime; a fifth appeared after her death. Elizabeth T. Gray, Jr. is the author of the poetry books Salient and Series | India and the translator of Wine and Prayer: Eighty show more Ghazals from the Diwan of Hafiz. show less
Some Editions
Awards and Honors
Awards
Common Knowledge
- Original publication date
- 2010 (anthology) (anthology)
- People/Characters
- Forugh Farrokhzad
- Important places
- Iran; Tehran, Iran; Plasco Plastic, Ferdowsi Square, Tehran, Iran
- Original language
- Persian
Classifications
- Genres
- Poetry, Fiction and Literature, Music
- DDC/MDS
- 891.5513 — Literature & rhetoric Literatures of other languages East Indo-European and Celtic literatures Iranian literatures Modern Persian / Farsi literature (8th century CE to present) Persian poetry 1900–2000
- LCC
- PK6561 .F264 .A2 — Language and Literature Indo-Iranian languages and literatures Indo-Iranian philology and literature Iranian philology and literature New Persian Literature Individual authors or works
- BISAC
Statistics
- Members
- 89
- Popularity
- 359,767
- Reviews
- 2
- Rating
- (4.42)
- Languages
- English
- Media
- Paper, Ebook
- ISBNs
- 3
- ASINs
- 1


























































