Virgil
Author of The Aeneid (translations)
About the Author
Virgil was born on October 15, 70 B.C.E., in Northern Italy in a small village near Mantua. He attended school at Cremona and Mediolanum (Milan), then went to Rome, where he studied mathematics, medicine and rhetoric, and finally completed his studies in Naples. He entered literary circles as an show more "Alexandrian," the name given to a group of poets who sought inspiration in the sophisticated work of third-century Greek poets, also known as Alexandrians. In 49 BC Virgil became a Roman citizen. After his studies in Rome, Vergil is believed to have lived with his father for about 10 years, engaged in farm work, study, and writing poetry. After the battle of Philippi in 42 B.C.E. Virgil¿s property in Cisalpine Gaul, was confiscated for veterans. In the following years Virgil spent most of his time in Campania and Sicily, but he also had a house in Rome. During the reign of emperor Augustus, Virgil became a member of his court circle and was advanced by a minister, Maecenas, patron of the arts and close friend to the poet Horace. He gave Virgil a house near Naples. Between 42 and 37 B.C.E. Virgil composed pastoral poems known as Bucolic or Eclogues and spent years on the Georgics. The rest of his life, from 30 to 19 B.C., Virgil devoted to The Aeneid, the national epic of Rome, and the glory of the Empire. Although ambitious, Virgil was never really happy about the task. Virgil died in 19 B. C. (Bowker Author Biography) show less
Disambiguation Notice:
Full name is Publius Vergilius Maro; canonical name (Roman version) is "P. Vergilius Maro". The spellings 'Virgil' and 'Vergil' have both been in use.
Image credit: Wikipedia: "Publius Vergilius Maro"
Description: Bust of Vergil
Date: April, 2005
Author: A. Hunter Wright
Series
Works by Virgil
Virgil: Eclogues. Georgics. Aeneid: Books I-VI (Loeb Classical Library|bilingual) (0040) 583 copies, 2 reviews
Vergil's Aeneid, Books VII-XII (WITH Appendix or Minor Poems|bilingual) (Loeb 64) (0040) 426 copies, 1 review
The Collected Works of Virgil: The Aeneid, the Eclogues, and the Georgics (translations) (0070) 387 copies, 9 reviews
Virgil: Aeneid Book VIII (Cambridge Greek and Latin Classics) (Latin and English Edition) (1965) — Writer — 80 copies
Virgil: The Georgics, Vol. II, Book III-IV (Cambridge Greek and Latin Classics) (English and Latin Edition) (1988) 66 copies
Virgil Eclogues with an Introduction and Commentary by Wendell Clausen (Clarendon Paperbacks) (1994) 53 copies
The Aeneid of Vergil Books I-VI [and] selections from The Metamorphoses of Ovid (1928) 26 copies, 2 reviews
Vergil's Aeneid, Books I and II: With a Latin Paraphrase and Selected Notes from Servius and Others (1983) 23 copies
Penguin Great Loves Doomed Love 15 copies
Grolier Classics: Gulliver's Travels, Autobiography of Cellini, Decline and Fall of the Roman Empire, Aeneid (1956) 15 copies
Aeneid: Book VIII: translations 14 copies
Vergil's Aeneid and Fourth: In the Dryden Translation ('messianic Eclogue in the Dryden Translation) (1990) 11 copies
Virgil's Aeneid The First Six Books and the Completion of the Story and Ovid's Metamorphoses (1923) — Author — 10 copies
The Aeneid of Virgil [video] 9 copies
Georgics [and] Aeneid (translations) 9 copies
Virgilii Maronis Opera 8 copies
P. Vergili Maronis Opera VIRGIL with an introduction and notes by T.L Papillon and A.E. Haigh. Vol. 2 of 2. Notes. (1892) 6 copies
Eneide: libro undicesimo (XI) 6 copies
Eclogues, Georgics, Aeneid I-VI 5 copies
Le souci de la terre: Nouvelle traduction des Géorgiques précédée de Faire Virgile par Frédéric Boyer (2019) 5 copies
Virgil 4 copies
Vergil. Selections from the Eclogues, Georgics and Aeneid by W. F. Jackson Knight (Roman World Series.) (1963) 4 copies
The greater poems of Virgil 4 copies
The Poems of Virgil (Volume 1); Vol. I. Containing the Pastoral Poems and Six Books of the Æneid (2010) 4 copies
P. Vergili Maronis Opera: The Works of Virgil wiih a Commentary. Vol. I containing the Eclogues and Georgics (2010) 3 copies
Aeneiden : sang II, IV, og VI 3 copies
Antologia virgiliana 3 copies
Fourth Eclogue of Virgil 3 copies
The Epic of Gilgamesh & 7 Other Bonus Works: The Iliad of Homer, The Odyssey, Helen of Troy, The Republic, The Prince, Julius Caesar, The Aeneid (2015) 3 copies
Aeneid: a structural approach 3 copies
Aeneid: Books I-IV (bilingual) 3 copies
Extraits des Bucoliques, des Géorgiques et de l'Enéide : édition classique par A. Geerebaert 3 copies
The Greater Poems of Vergil, vol 1 3 copies
Miscellaneous Writings of John Conington. Vol. 2, The Poems of Virgil Translated into English Prose (2010) 3 copies
Énéide, Livres V-VIII 3 copies
The Aeneid Vol. 2 3 copies
ENEIDA III 3 copies
L'Enéide (VII-XII) (extraits) 2 copies
Aeneid VII-XII ; The minor poems 2 copies
Green fingered Virgil: selections from the Eclogues, Georgics and the Aeneid (Pickpockets No. 9) (1992) 2 copies
A revised text of the poems of Vergil, with notes and a Vergilian dictionary (Appleton's classical series) (1899) 2 copies
Virgilius Maro, Publius The Aeneid 2 copies
Bucoliques et Géorgiques (extraits) 2 copies
Die Mücke 2 copies
The Trojan Horse 2 copies
Pub. Virgilii Maronis Georgicorum libri quatuor. The Georgicks of Vergil, with an Engl. By J. Martyn 2 copies
The Aeneid of Virgil vol. 2 2 copies
Six books of the Aeneid of Virgil 2 copies
Opera (John Stirling) London 1779 2 copies
P. Vergili Maronis Opera Omnia Ex Recensione Henrici Nettleship A Joanne P. Postgate Relecta... In Two Volumes (1912) 2 copies, 1 review
The First Book of Virgil's Aeneid: With a Literal Interlinear Translation, On the Plan Recommended by Mr. Locke. (Third Edition, 1829) (2022) 2 copies
Aeneidos XII, With Vocabulary 2 copies
The Library of Latin Literature Collection: Metamorphoses (Ovid), The Satires (Juvenal), The Aeneid (Virgil), & The Art of Love (Ovid) (1961) 2 copies
The Iliad and The Odyssey by Homer, The Aeneid by Virgil, and Tales of Troy by Andrew Lang (Classic Collections) (2009) 2 copies
Virgile. La Fille d'auberge - "Copa" - précédée d'un avertissement et traduite en français par Henri Focillon. Avec les gravures sur bois originales de Carlègle — Author — 1 copy
P. Virgilii Maronis Bucolica, P. Rami, professoris regii, praelectionibus exposita : quibus poetae vita praeposita est 1 copy, 1 review
Dos versiones de la Egloga octava de Virgilio en el Mexico del siglo XVIII (Spanish Edition) (1984) 1 copy
Vergilius. Fragmenten 1 copy
Nowele Rzymskie — Contributor — 1 copy
Publius Virgilius Maro: Volumen Quartum, Carmina Minora Quaestiones Virgilianae et Notitia Literaria 1 copy
Eneide (libro incompleto) 1 copy
Eneida, I y II 1 copy
Dal Mincio al Tevere 1 copy
Antologia dell'Eneide 1 copy
Emaús: Mestre do Mundo Novo 1 copy
Index: Aeneidis versuum 1 copy
Opere 1 copy
V. Eugenio Hernández Vista : libro ii de la eneida. Introducción texto notas y estudio estilistico 1 copy, 1 review
Bucoliche 1 copy
Eneide 1 copy
Obras poéticas 1 copy
Aeneis. Erläuterungen. 1 copy
P. Virgilii Maronis Æneidos liber decimus carmine jambico senario versus auctore Guilielmo Grotio (1980) 1 copy
Worterbuch 1 copy
Selected Poems 1 copy
Bucolica : I, IV, V, VII, IX 1 copy
[Libri III-IV] 1 copy
Corona 1.Jg./1930, Heft 3 1 copy
Storia D’Italia 1 copy
Eneide, libri I - VII 1 copy
Publius Virgilius Maro: Bucolica, Georgica, Et Æneis, Accedunt Clavis Metrica, Notulæ Anglicæ, Et Quæstiones, Nec Non Index Vocabulorum Uberrima (Classic Reprint) (2017) 1 copy, 1 review
Aeneis tomus secondus 1 copy
Eneas 1 copy
Aeneis tomus primus 1 copy
Aeneis tomus quartus 1 copy
Aeneis. Libros I, II et IV ad usum discipulorum. Per le Scuole superiori. Con espansione online (2018) 1 copy
Aeneis tomus tertius 1 copy
Eneide, libri VIII - XII 1 copy
I fatti di Enea 1 copy
Les Bucoliques de Virgile, précédées de plusieurs Idylles de Théocrite, de Bion et de Moschus 1 copy, 1 review
The Aeneid of Virgil - A Modern Translation : Translated From the Original Latin to Modern English 1 copy
Aeneidos liber septimus 1 copy
The story of Turnus: From Vergil's Aeneid books VII-XII (The students' series of Latin classics) 1 copy
The Aeneid of Vergil, books I-VI, selections VII-XII and selections from the Metamorphoses of Ovid 1 copy
Aeneid X-XII (translations) 1 copy
Aeneid : book i 1 copy
The Heath Latin series 1 copy
Vergil: Gedichte. Erklärt von Th. Ladewig und C. Scharper. Erstes Bändchen: Bukolika und Georgika. (1915) 1 copy
P. Vergili Maronis Georgicon 1 copy
The Aeneid (tr. Sarah Ruden) 1 copy
Modern School Classics : Vergil : Aeneid 8 — Writer — 1 copy
ENEIDA I 1 copy
Notes from the Editors - The Aeneid, from the Limited Edition of The 100 Greatest Books of All Time (1975) 1 copy
Virgil Maro Publius 1 copy
Eneida, vol. 4 1 copy
Eneida, vol. I, II 1 copy
Eneida, vol. 1 1 copy
La Eneida. Ariel Juvenil, 99 1 copy
Virgile. Les Bucoliques les Géorgiques. Traduction de Mario Meunier. Illustrations de Berthold Mahn (1958) 1 copy
Eneide, tome 1 bilingue 1 copy
Eneide, tome 2 bilingue 1 copy
Les Bucoliques. Les Géorgiques. Traduction, chronologie, introduction et notes par Maurice Rat,... 1 copy
Énéide... 1 copy
Œuvres de Virgile — L'Énéide 1 copy
La Eneida seleccción 1 copy
Aeneid Vocabulary; Book V 1 copy
Aeneid Vocabulary 1 copy
The ... Book of Virgil's Æneid, with a Vocabulary Ed. by J.T. White. (White's Grammar Sch. Texts). 1St (-6Th, 8Th, 10Th, 11Th) (2010) 1 copy
P. Virgilii Maronis Opera 1 copy
Aeneid and minor poems 1 copy
Aeneis boek II, VI en IX 1 copy
La fille d'auberge 1 copy
The greater poems of Virgil, vol. II, containing the last six books of the Aeneid, and the Georgics 1 copy
[Works], Volume 2/2 1 copy
Flore 1 copy
Petits poëmes; Géographie 1 copy
Aeniden 1 copy
[Works], Volume 1/2 1 copy
Vergilius, Aeneis, boek 5-8 1 copy
Vergilius, Aeneis, boek 1-4 1 copy
Het epos van Aeneas I 1 copy
De val van Troje 1 copy
Associated Works
World Poetry: An Anthology of Verse from Antiquity to Our Time (1998) — Contributor — 496 copies, 2 reviews
The Graphic Canon, Vol. 1: From the Epic of Gilgamesh to Shakespeare to Dangerous Liaisons (2012) — Contributor — 301 copies, 7 reviews
Poems Bewitched and Haunted (Everyman's Library Pocket Poets Series) (2005) — Contributor — 231 copies
Games of Venus: An Anthology of Greek and Roman Erotic Verse from Sappho to Ovid (The New Ancient World) (1991) — Contributor — 54 copies
Women in Power: Classical Myths and Stories, from the Amazons to Cleopatra (2024) — Contributor — 34 copies
Lapham's Quarterly - Lines of Work: Volume IV, Number 2, Spring 2011 (2011) — Contributor — 32 copies, 2 reviews
Van Homerus tot Van Lennep : Griekse en Latijnse literatuur in Nederlandse vertaling (1992) — Author — 7 copies
Ode to Boy: An Anthology of Same-Sex Attraction in Literature, Volume One: From Antiquity Through the Eighteenth Century (2014) — Contributor — 3 copies
Tagged
Common Knowledge
- Legal name
- Publius Vergilius Maro
- Other names
- Vergil
Vergilius - Birthdate
- 70-10-15 BCE
- Date of death
- 19-09-21 BCE
- Gender
- male
- Occupations
- poet
- Agent
- Maecenas (patron)
- Nationality
- Roman Empire
- Birthplace
- Andes, Cisalpine Gaul, Roman Republic
- Places of residence
- Rome, Italy
Naples, Italy
Sicily, Italy - Place of death
- Brundisium, Italy, Roman Empire
- Burial location
- Naples, Italy
- Map Location
- Italy
- Disambiguation notice
- Full name is Publius Vergilius Maro; canonical name (Roman version) is "P. Vergilius Maro". The spellings 'Virgil' and 'Vergil' have both been in use.
Members
Discussions
Folio Archives 223: Aeneid by Virgil – Limited Edition 2010 in Folio Society Devotees (March 2025)
Aeneid LE Availability in Folio Society Devotees (June 2019)
Aeneid quote at the 9/11 Memorial in Ancient History (April 2014)
Group Read: The Aeneid, begins June 21 in 75 Books Challenge for 2010 (September 2010)
Reviews
The Aeneid by Virgil
The selling point of this translation by Shadi Bartsch is its fidelity to the Latin, so I can't fault it too much for its awkward line-breaks and tendency to stiltedness. Bartsch's halting iambs come alive in lines like "while Turnus dealt relentless death across the plain", but this kind of fluency is never sustained for long. Having said that, it's nice to read a translation where you feel like you know where you are. "Planted" in the text, as Bartsch might say!
As for the poem, this read show more confirmed me in my Greek vs. Roman affinities. Virgil tries on the epic mantle of the Odyssey (first six books) and Iliad (second six). But he wears it awkwardly due to his desire to write a national epic and the resultant unyielding Romanness. Homer on the other hand is elemental, enjoyably alien. Here, the constant wild animal similes and X-killed-Y-and-was-then-killed-by-Z verses somehow grate in a way they don't in the Iliad. The contradictions between divine intervention and predestination are annoying here, acceptable in the Odyssey.
A matter of taste. But there's no denying that Aeneas is a total dick and impossible to root for. He completely botches the Dido situation resulting in Carthage opposing Rome for all eternity. He's not a complex character, just a blowhard and bully with a taste for human sacrifice, and his bloodthirsty dispatch of Turnus ends the story on an especially distasteful note. It doesn't help that his English epithet "pious" produces a jaunty rhyme that grows ridiculous with repetition. show less
As for the poem, this read show more confirmed me in my Greek vs. Roman affinities. Virgil tries on the epic mantle of the Odyssey (first six books) and Iliad (second six). But he wears it awkwardly due to his desire to write a national epic and the resultant unyielding Romanness. Homer on the other hand is elemental, enjoyably alien. Here, the constant wild animal similes and X-killed-Y-and-was-then-killed-by-Z verses somehow grate in a way they don't in the Iliad. The contradictions between divine intervention and predestination are annoying here, acceptable in the Odyssey.
A matter of taste. But there's no denying that Aeneas is a total dick and impossible to root for. He completely botches the Dido situation resulting in Carthage opposing Rome for all eternity. He's not a complex character, just a blowhard and bully with a taste for human sacrifice, and his bloodthirsty dispatch of Turnus ends the story on an especially distasteful note. It doesn't help that his English epithet "pious" produces a jaunty rhyme that grows ridiculous with repetition. show less
The Aeneid by Virgil
Several reviews characterize The Aeneid as a slog and I agree. Compared to The Iliad and Odyssey it definitely is a more difficult story to get through. Partly for its self-aggrandizement of the Roman people and foundation, partly for its huge chunks of backstory and wild justification, but mostly for the insufferable gods and goddesses. Oh my head that was painful. Everyone it seems has a stake in Aeneas’s fate, but of course they are almost all at odds with each other and none seem to show more know what the others were doing. Every once in a while Zeus/Jove/Jupiter gets involved and lackadaisically makes a decision, but for the most part Venus and Juno get to butt heads and see who can mess with the participants the most in order to fulfill her ends.
To some degree it’s a foregone conclusion since Vergil is writing this epic to give validation and divine permission to Augustus (his patron) and the Claudian and Julian families for crushing the life out of the Roman Republic. That means that Aeneas has to be perfect. Noble. Brave. Clear-sighted. Righteous. Determined. Bor-ring! There wasn’t enough humanity about Aeneas for me to connect with him. He was the correct embodiment of all that Roman Patrician families strive for in their men and he came off robot-like and stilted. Give me the much-maligned Odysseus any day. show less
To some degree it’s a foregone conclusion since Vergil is writing this epic to give validation and divine permission to Augustus (his patron) and the Claudian and Julian families for crushing the life out of the Roman Republic. That means that Aeneas has to be perfect. Noble. Brave. Clear-sighted. Righteous. Determined. Bor-ring! There wasn’t enough humanity about Aeneas for me to connect with him. He was the correct embodiment of all that Roman Patrician families strive for in their men and he came off robot-like and stilted. Give me the much-maligned Odysseus any day. show less
The Aeneid by Virgil
"All the gods on whom this empire once depended have left their shrines and their altars. You are rushing to defend a burning city. Let us die. Let us rush into the thick of the fighting. The one safety for the defeated is to have no hope of safety." (pg. 40)
You've got to admire the Classical cojones on a man who, looking at the formidable glory of The Iliad and The Odyssey, the two works of Homer, decides to himself write a third volume continuing the story. The two epics were already show more ancient when Virgil, writing just a few decades before Christ, decided to pick up the story of the Trojan captain Aeneas, who flees the sack of Ilium and leads his band of martial refugees across the Mediterranean into Italy, where they begin the dynasty that will become "the beginning of the Latin race, the Alban fathers and the high walls of Rome" (pg. 3).
What's even more admirable is that Virgil achieves his task. He takes the best flavours from Homer – the voyage of Aeneas and his people across the Mediterranean mirrors Odysseus' wine-dark wanderings in The Odyssey, while the battles in Italy recall those outside the walls of Troy in The Iliad – and makes them his own. He skilfully appropriates the Greek stories into his new Roman culture – perhaps one of the most successful cross-pollinations in history – in a way that not only pays homage to the Homeric originals but adds a very creditable and satisfying third volume to the story.
It was a surprise to me when I first read The Iliad, nearly a decade ago now, that there was no mention of a wooden horse. That particular story ends with the fateful clash between Hector and Achilles, and furthermore the horse is only mentioned briefly as Odysseus' stratagem in The Odyssey. Rather, it is Virgil's Aeneid which delivers to us the full story of the Trojan Horse: the large wooden "gift" presented to Troy by the "fleeing" Greeks; the carnival atmosphere among the Trojans after it is brought within the walls of Ilium; the unheeded warnings of the priestess Cassandra. It is The Aeneid which gives us the famous line to "beware of Greeks bearing gifts" (pg. 30), and it shows us why we pay heed to the line in the chapters that follow: a frankly breath-taking depiction of the fall of Troy.
The sack of the city of Ilium, told in flashback by Aeneas, is one of the most evocative passages of writing I have ever read, and worth the price of admission alone. Laden with epic tragedy and pathos, it gores the reader with a relentless narrative drive. As the Greek soldiers pour out of the horse and storm the city, Virgil vividly depicts the confusion, fear, heartbreak and humiliation the Trojans feel. We see the old king Priam, noble and dignified, butchered like a pig (pg. 47). We see Aeneas part from his own agèd father who, with the walls of his city collapsing around him, stoically tells his son that "if the gods in heaven had wished me to go on living, they would have preserved this place for me" (pg. 50). Later, having led his band to safety, Aeneas discovers his wife is missing: "whether she stopped or lost her way or sat down exhausted, no one can tell. I never saw her again… I stormed and raged and blamed every god and man that ever was" (pg. 53). Fighting his way back into the fallen city, he meets her ghost – "Three times I tried to put my arms around her neck. Three times her phantom melted in my arms" (pg. 54) – who tells him not to weep, for now she will not be a slave to any Greek (pg. 54). She won't be a war-prize or concubine like Andromache, widow of Hector. When Aeneas tells Dido, Queen of Carthage, that "we are the remnants left by the Greeks. We have suffered every calamity that land and sea could inflict upon us" (pg. 22), it is the pen of Virgil, not the swords of the Achaeans, which has made us feel it.
But Virgil does more than just lean on the stories of Homer for his epic. When the fate of Ilium is behind them on the winds, and their ships bring them to Carthage, Virgil proves he can create an epic quality of his own. Aeneas' romance with Dido is unfortunately brief, but fits the Homeric framework Virgil has constructed like a glove. A subsequent chapter in which Aeneas travels into the underworld shows that, while he may have been inspired by Homer, he himself would inspire Dante.
Unfortunately, I found the story lost some of its momentum when Aeneas and his band finally land in Italy. The conflict between Aeneas and the native adversaries who already live on the land is never entirely clear, perhaps because Virgil, sensitive to the political implications of a mis-step on his part in the reign of Augustus, wanted to bring legendary Trojan blood into the founding of Rome – a land "pregnant with empire" (pg. 88) – without maligning the existing tribes of the region, who also contributed to that imperial rise. The final chapters of The Aeneid get stuck in a succession of games tournaments, battles and funeral processions, with much of the early promise forgotten. By this point, Aeneas is a powerful, unreflective champion destined to conquer the land, far removed from the pained, tragic underdog who left the bodies of his wife and father in Ilium and that of Dido across the sea. Considering Virgil was in conscious imitation of Homer, I don't think it's unfair to note that his final duel between Aeneas and the Italian champion Turnus lacks the narrative satisfaction that accompanies the duel between Hector and Achilles, and The Aeneid ends abruptly immediately after this final spear is plunged.
That said, this final battle does allow for one real moment of high tragedy, a late shimmer which recalls all those fantastic moments in the first half of Virgil's epic. The final fated duel threatens to be generic, until Turnus, who has been avoiding the confrontation with the indomitable Aeneas, looks around him at the burning city of his birth and decides to face him. "You will not see me put to shame again," he tells his weeping sister. "This is madness, but before I die, I beg of you, let me be mad" (pg. 324). This is supreme drama, not only in the quality of the line, but in the underlying juxtapositions. Aeneas, who fled a burning city, is now razing one himself. Turnus, the young captain, is facing the indomitable Trojan hero Aeneas to defend his home even though he knows he will die, just as the doomed Trojan captain Hector once faced the indomitable Achilles. The Aeneid ends too soon after this to really allow us to chew on what it means, but it speaks to the quality of Virgil's architecture that the juxtaposition can be made so astutely.
At this point it is also worth mentioning David West, who provided the excellent translation in my Penguin Classics edition of the book. West wisely decides on a prose translation of Virgil's epic poem, and consequently avoids all the pitfalls that come with trying to reconcile the story to modern English metre and rhyme. By sticking to prose, West retains all the narrative drive and lyricism of Virgil's Aeneid without it sounding alien or artificial to English ears. Some of the credit for the power of Virgil's lines and the narrative momentum of his scenes must go to West's delivery and decision-making, which has retained that power in translation when it could so easily have been spoiled.
All told, Virgil created in The Aeneid an epic that can stand alongside the august volumes of Homer without any shame or sense of inferiority. At its best – such as in the sack of Troy – there is scarcely anything better, and the epic is laced throughout with moments and ideas and lines of poetry that fascinate. It is interesting to see Odysseus presented as an outright villain – here, he is called Ulixes – for of course, the story is told from the perspective of the defeated Trojans who curse his name. It is even more interesting that the Greeks are shown to suffer from their victory: Diomedes rebuffs the Italian call for aid against Aeneas as he has fought enough Trojans, and "those of us whose swords violated the fields of Ilium… we are scattered over the round earth, paying unspeakable penalties and suffering all manner of punishment for our crimes. We are a band of men that even Priam might pity" (pg. 280). Odysseus is lost at sea. Agamemnon has been murdered by his wife in his bath. Even among the Greek rank-and-file there is a price to be paid: Aeneas and his crew encounter one of Odysseus' desolate crewmen still hiding on the hellish island of the Cyclopes, in dread fear of those cannibalistic giants (pg. 76). The epics of Homer and Virgil show that the glory of the heroes can often be hollow, their fates cruel; the nuance is a far cry from our common understanding of these 'noble', heroic epics, and it is fascinating to read.
There are sometimes questions raised over whether Homer was one man, a blind, bearded storyteller plucking at a lyre, or simply the name given to encompass all those storytellers who, so the argument goes, refined the stories of The Iliad and The Odyssey over centuries. Perhaps the finest compliment we can pay to Virgil – for we know that he at least was one man – is that his success in The Aeneid lends credence to the argument that Homer was an individual. Virgil showed that one man can indeed create an epic of such scope and quality. show less
You've got to admire the Classical cojones on a man who, looking at the formidable glory of The Iliad and The Odyssey, the two works of Homer, decides to himself write a third volume continuing the story. The two epics were already show more ancient when Virgil, writing just a few decades before Christ, decided to pick up the story of the Trojan captain Aeneas, who flees the sack of Ilium and leads his band of martial refugees across the Mediterranean into Italy, where they begin the dynasty that will become "the beginning of the Latin race, the Alban fathers and the high walls of Rome" (pg. 3).
What's even more admirable is that Virgil achieves his task. He takes the best flavours from Homer – the voyage of Aeneas and his people across the Mediterranean mirrors Odysseus' wine-dark wanderings in The Odyssey, while the battles in Italy recall those outside the walls of Troy in The Iliad – and makes them his own. He skilfully appropriates the Greek stories into his new Roman culture – perhaps one of the most successful cross-pollinations in history – in a way that not only pays homage to the Homeric originals but adds a very creditable and satisfying third volume to the story.
It was a surprise to me when I first read The Iliad, nearly a decade ago now, that there was no mention of a wooden horse. That particular story ends with the fateful clash between Hector and Achilles, and furthermore the horse is only mentioned briefly as Odysseus' stratagem in The Odyssey. Rather, it is Virgil's Aeneid which delivers to us the full story of the Trojan Horse: the large wooden "gift" presented to Troy by the "fleeing" Greeks; the carnival atmosphere among the Trojans after it is brought within the walls of Ilium; the unheeded warnings of the priestess Cassandra. It is The Aeneid which gives us the famous line to "beware of Greeks bearing gifts" (pg. 30), and it shows us why we pay heed to the line in the chapters that follow: a frankly breath-taking depiction of the fall of Troy.
The sack of the city of Ilium, told in flashback by Aeneas, is one of the most evocative passages of writing I have ever read, and worth the price of admission alone. Laden with epic tragedy and pathos, it gores the reader with a relentless narrative drive. As the Greek soldiers pour out of the horse and storm the city, Virgil vividly depicts the confusion, fear, heartbreak and humiliation the Trojans feel. We see the old king Priam, noble and dignified, butchered like a pig (pg. 47). We see Aeneas part from his own agèd father who, with the walls of his city collapsing around him, stoically tells his son that "if the gods in heaven had wished me to go on living, they would have preserved this place for me" (pg. 50). Later, having led his band to safety, Aeneas discovers his wife is missing: "whether she stopped or lost her way or sat down exhausted, no one can tell. I never saw her again… I stormed and raged and blamed every god and man that ever was" (pg. 53). Fighting his way back into the fallen city, he meets her ghost – "Three times I tried to put my arms around her neck. Three times her phantom melted in my arms" (pg. 54) – who tells him not to weep, for now she will not be a slave to any Greek (pg. 54). She won't be a war-prize or concubine like Andromache, widow of Hector. When Aeneas tells Dido, Queen of Carthage, that "we are the remnants left by the Greeks. We have suffered every calamity that land and sea could inflict upon us" (pg. 22), it is the pen of Virgil, not the swords of the Achaeans, which has made us feel it.
But Virgil does more than just lean on the stories of Homer for his epic. When the fate of Ilium is behind them on the winds, and their ships bring them to Carthage, Virgil proves he can create an epic quality of his own. Aeneas' romance with Dido is unfortunately brief, but fits the Homeric framework Virgil has constructed like a glove. A subsequent chapter in which Aeneas travels into the underworld shows that, while he may have been inspired by Homer, he himself would inspire Dante.
Unfortunately, I found the story lost some of its momentum when Aeneas and his band finally land in Italy. The conflict between Aeneas and the native adversaries who already live on the land is never entirely clear, perhaps because Virgil, sensitive to the political implications of a mis-step on his part in the reign of Augustus, wanted to bring legendary Trojan blood into the founding of Rome – a land "pregnant with empire" (pg. 88) – without maligning the existing tribes of the region, who also contributed to that imperial rise. The final chapters of The Aeneid get stuck in a succession of games tournaments, battles and funeral processions, with much of the early promise forgotten. By this point, Aeneas is a powerful, unreflective champion destined to conquer the land, far removed from the pained, tragic underdog who left the bodies of his wife and father in Ilium and that of Dido across the sea. Considering Virgil was in conscious imitation of Homer, I don't think it's unfair to note that his final duel between Aeneas and the Italian champion Turnus lacks the narrative satisfaction that accompanies the duel between Hector and Achilles, and The Aeneid ends abruptly immediately after this final spear is plunged.
That said, this final battle does allow for one real moment of high tragedy, a late shimmer which recalls all those fantastic moments in the first half of Virgil's epic. The final fated duel threatens to be generic, until Turnus, who has been avoiding the confrontation with the indomitable Aeneas, looks around him at the burning city of his birth and decides to face him. "You will not see me put to shame again," he tells his weeping sister. "This is madness, but before I die, I beg of you, let me be mad" (pg. 324). This is supreme drama, not only in the quality of the line, but in the underlying juxtapositions. Aeneas, who fled a burning city, is now razing one himself. Turnus, the young captain, is facing the indomitable Trojan hero Aeneas to defend his home even though he knows he will die, just as the doomed Trojan captain Hector once faced the indomitable Achilles. The Aeneid ends too soon after this to really allow us to chew on what it means, but it speaks to the quality of Virgil's architecture that the juxtaposition can be made so astutely.
At this point it is also worth mentioning David West, who provided the excellent translation in my Penguin Classics edition of the book. West wisely decides on a prose translation of Virgil's epic poem, and consequently avoids all the pitfalls that come with trying to reconcile the story to modern English metre and rhyme. By sticking to prose, West retains all the narrative drive and lyricism of Virgil's Aeneid without it sounding alien or artificial to English ears. Some of the credit for the power of Virgil's lines and the narrative momentum of his scenes must go to West's delivery and decision-making, which has retained that power in translation when it could so easily have been spoiled.
All told, Virgil created in The Aeneid an epic that can stand alongside the august volumes of Homer without any shame or sense of inferiority. At its best – such as in the sack of Troy – there is scarcely anything better, and the epic is laced throughout with moments and ideas and lines of poetry that fascinate. It is interesting to see Odysseus presented as an outright villain – here, he is called Ulixes – for of course, the story is told from the perspective of the defeated Trojans who curse his name. It is even more interesting that the Greeks are shown to suffer from their victory: Diomedes rebuffs the Italian call for aid against Aeneas as he has fought enough Trojans, and "those of us whose swords violated the fields of Ilium… we are scattered over the round earth, paying unspeakable penalties and suffering all manner of punishment for our crimes. We are a band of men that even Priam might pity" (pg. 280). Odysseus is lost at sea. Agamemnon has been murdered by his wife in his bath. Even among the Greek rank-and-file there is a price to be paid: Aeneas and his crew encounter one of Odysseus' desolate crewmen still hiding on the hellish island of the Cyclopes, in dread fear of those cannibalistic giants (pg. 76). The epics of Homer and Virgil show that the glory of the heroes can often be hollow, their fates cruel; the nuance is a far cry from our common understanding of these 'noble', heroic epics, and it is fascinating to read.
There are sometimes questions raised over whether Homer was one man, a blind, bearded storyteller plucking at a lyre, or simply the name given to encompass all those storytellers who, so the argument goes, refined the stories of The Iliad and The Odyssey over centuries. Perhaps the finest compliment we can pay to Virgil – for we know that he at least was one man – is that his success in The Aeneid lends credence to the argument that Homer was an individual. Virgil showed that one man can indeed create an epic of such scope and quality. show less
The Aeneid by Virgil
Fantastic work done by the translator. The translation going line by line alongside the original, respecting its six-meter rhythm and going close to the language used, plus the introductory notes and interpretations, turn the lecture into a great experience. In many ways, the Aeneid sounds like the other classical epics, the Homeric ones and even the Bible (through the themes developed), but it is special in how it tries to rewrite some historical details and through the abrupt end. What has show more been for millennia interpreted as a spiritual guide to empires' expansion, stands today as a reflection on vengeance, on the less dignified details of the foundation of a people and on treason. I loved the author's interpretation that Juno's anger is moved onto Eneas' hands and soul at the end. show less
Lists
Western Canon (4)
Folio Society (1)
Lectuurlijst (1)
Western Canon (1)
el (1)
bound (1)
. (1)
AP Lit (1)
Unread books (1)
readingList (1)
. (1)
Antigua Roma (1)
Five star books (1)
Best War Stories (1)
Epic Fiction (1)
A Reading List (1)
Wish List (1)
Awards
You May Also Like
Associated Authors
Statistics
- Works
- 524
- Also by
- 24
- Members
- 38,257
- Popularity
- #470
- Rating
- 3.9
- Reviews
- 331
- ISBNs
- 1,393
- Languages
- 31
- Favorited
- 74














































