Picture of author.

Frida Vogels

Author of De harde kern 2: Met zijn drieën

24+ Works 391 Members 9 Reviews 5 Favorited

About the Author

Series

Works by Frida Vogels

De harde kern 2: Met zijn drieën (1993) 60 copies, 1 review
De harde kern. B. 1 (1992) 56 copies
Dagboek 1954-1957 (2005) 40 copies, 2 reviews
Dagboek 1958-1959 (2005) 26 copies, 1 review
Gedichten (1994) 21 copies
Dagboek / 3 1960-1961 (2005) 18 copies, 1 review
De harde kern (1992) 18 copies
Dagboek 1962-1963 (2005) 17 copies, 1 review
Dagboek 1964-1965 (2008) 16 copies
Dagboek 1966-1967 (2009) 16 copies
Dagboek 1972-1973 (2005) 15 copies
Dagboek 1968-1969 (2010) 14 copies
Tante Lucietta (2011) 14 copies, 1 review
Dagboek 1970-1971 (2005) 12 copies, 2 reviews
Dagboek 1974-1976 (2013) 11 copies

Associated Works

If This Is a Man (1947) — Translator, some editions — 6,631 copies, 102 reviews
The Periodic Table (1975) — Translator, some editions — 4,496 copies, 73 reviews
If This Is a Man / The Truce (1947) — Translator, some editions — 2,696 copies, 35 reviews
If Not Now, When? (1985) — Translator, some editions — 1,616 copies, 20 reviews
The Reawakening (1963) — Translator, some editions — 1,466 copies, 30 reviews
The Time of Indifference (1929) — Translator, some editions — 1,133 copies, 17 reviews
The Monkey's Wrench (1978) — Translator, some editions — 993 copies, 14 reviews
The Harvesters (1938) — Translator, some editions — 319 copies, 3 reviews
The Day of Judgment (1977) — Translator, some editions — 290 copies, 7 reviews
The Night of the Girondists (1957) — Translator, some editions — 235 copies, 2 reviews
Padre padrone (1975) — Translator, some editions; Afterword, some editions — 223 copies, 9 reviews
De Nederlandse poëzie van de negentiende en twintigste eeuw in duizend en enige gedichten (1979) — Contributor, some editions — 208 copies, 1 review
Lingua di falce (1977) — Translator, some editions — 27 copies
Stilte in augustus verzamelde verhalen (2004) — Translator — 20 copies
Meesters der Italiaanse vertelkunst (1955) — Translator — 11 copies

Tagged

Common Knowledge

Canonical name
Vogels, Frida
Legal name
De Matteis-Vogels, Frida
Matteis-Vogels, Frida de
Birthdate
1930-01-09
Gender
female
Occupations
vertaler Italiaans - Nederlands
Relationships
Voskuil, J.J. (friend)
Nationality
Netherlands
Places of residence
Soest, Netherlands
Bologna, Italy
Associated Place (for map)
Netherlands

Members

Reviews

12 reviews
Dagboek 1970-1971 is volume 8 in the series of the complete diaries of the Dutch author Frida Vogels. From the inception of the first diary, readers have seen how her writing style and skills have matured and developed. While the first two volumes were a struggle to read, the later volumes, while thicker, and much more enjoyable to read. However, even with the later volumes, the content remains rather uninteresting. In volume 8, Vogels is increasingly successful as a translator, but she does show more not write overmuch about her work as a translator. Rather, while better dosed and stylistically more refined, the bulk of the diary is about her relations with her family-in-law, her Italian husband, and her Italian friends. The distance causes considerable strain on readers to remain interested. After all, Frida Vogels herself is not a famous author for other than her novels.

The most interesting parts of the novel therefore continue to be the weeks she spends in the Netherlands. Her descriptions of Amsterdam and her contact with J.J. Voskuil and his wife, as well as the first mention in this volume of Bert Weijde as well as with their publisher, Geert van Oorschot are very interesting to read. Unfortunately, they are a rather small portion of the diaries, which mainly consist of hundreds of pages about het not so very exciting life in Italy.
show less
In May 2005 the first volume of Frida Vogel's Dagboek (Diaries) was published. Altogether the series will comprise 16 volumes. So far, 10 volumes have been published, eight of which I have.

The diaries are considered of interest because three Dutch authors appear in their pages, describing their friendship and respective literary careers as they developed. They are Frida Vogels, J.J. Voskuil and Bert Weijde.

However, the reception of the diaries is disappointing. Volume 1, Dagboek 1954-1957 show more comprises four years is stylistically the weakest. The main criticism for most early volumes is the totally uninteresting content of the diaries.

Frida Vogels moved to Italy and married an Italian. In her diaries she describes her extended Italian family in detail. From Volume 2, Dagboek 1958-1959 each volume covers two years. While spending most of the year in Italy, Vogels regularly visits Strassburg in relation to work as a translator and regular visits to Amsterdam and other parts of the Netherlands for family visits. Over the years these visits to Amsterdam gain interest as the three authors, particularly the contact with J.J. Voskuil, expands and their literary career takes shape, discussing the literary scene in the Netherlands at that time, and the publication of Voskuil's work.

To me the large text portions about her life in Italy are of little interest, although it must be said that objectively her writing style improves, and they become more readable, and even of more interest, as her focus shifts from very personal, to more general observations. For me the most interesting parts are her visits to the Netherlands, and the descriptions of the city, people, literary events and the circle around Voskuil.

Although the diaries are rather boring, I am committed to finish reading at least the eight volumes that are in my possession, and I would probably finish the whole series when I can lay my hands on subsequent volumes.
show less
In May 2005 the first volume of Frida Vogel's Dagboek (Diaries) was published. Altogether the series will comprise 16 volumes. So far, 10 volumes have been published, eight of which I have.

The diaries are considered of interest because three Dutch authors appear in their pages, describing their friendship and respective literary careers as they developed. They are Frida Vogels, J.J. Voskuil and Bert Weijde.

However, the reception of the diaries is disappointing. Volume 1, Dagboek 1954-1957 show more comprises four years is stylistically the weakest. The main criticism for most early volumes is the totally uninteresting content of the diaries.

Frida Vogels moved to Italy and married an Italian. In her diaries she describes her extended Italian family in detail. From Volume 2, Dagboek 1958-1959 each volume covers two years. While spending most of the year in Italy, Vogels regularly visits Strassburg in relation to work as a translator and regular visits to Amsterdam and other parts of the Netherlands for family visits. Over the years these visits to Amsterdam gain interest as the three authors, particularly the contact with J.J. Voskuil, expands and their literary career takes shape, discussing the literary scene in the Netherlands at that time, and the publication of Voskuil's work.

To me the large text portions about her life in Italy are of little interest, although it must be said that objectively her writing style improves, and they become more readable, and even of more interest, as her focus shifts from very personal, to more general observations. For me the most interesting parts are her visits to the Netherlands, and the descriptions of the city, people, literary events and the circle around Voskuil.

Although the diaries are rather boring, I am committed to finish reading at least the eight volumes that are in my possession, and I would probably finish the whole series when I can lay my hands on subsequent volumes.
show less
In May 2005 the first volume of Frida Vogel's Dagboek (Diaries) was published. Altogether the series will comprise 16 volumes. So far, 10 volumes have been published, eight of which I have.

The diaries are considered of interest because three Dutch authors appear in their pages, describing their friendship and respective literary careers as they developed. They are Frida Vogels, J.J. Voskuil and Bert Weijde.

However, the reception of the diaries is disappointing. Volume 1, Dagboek 1954-1957 show more comprises four years is stylistically the weakest. The main criticism for most early volumes is the totally uninteresting content of the diaries.

Frida Vogels moved to Italy and married an Italian. In her diaries she describes her extended Italian family in detail. From Volume 2, Dagboek 1958-1959 each volume covers two years. While spending most of the year in Italy, Vogels regularly visits Strassburg in relation to work as a translator and regular visits to Amsterdam and other parts of the Netherlands for family visits. Over the years these visits to Amsterdam gain interest as the three authors, particularly the contact with J.J. Voskuil, expands and their literary career takes shape, discussing the literary scene in the Netherlands at that time, and the publication of Voskuil's work.

To me the large text portions about her life in Italy are of little interest, although it must be said that objectively her writing style improves, and they become more readable, and even of more interest, as her focus shifts from very personal, to more general observations. For me the most interesting parts are her visits to the Netherlands, and the descriptions of the city, people, literary events and the circle around Voskuil.

Although the diaries are rather boring, I am committed to finish reading at least the eight volumes that are in my possession, and I would probably finish the whole series when I can lay my hands on subsequent volumes.
show less
½

Lists

Awards

You May Also Like

Associated Authors

Statistics

Works
24
Also by
15
Members
391
Popularity
#61,940
Rating
4.2
Reviews
9
ISBNs
30
Favorited
5

Charts & Graphs