Picture of author.

About the Author

Aeschylus was born at Eleusis of a noble family. He fought at the Battle of Marathon (490 b.c.), where a small Greek band heroically defeated the invading Persians. At the time of his death in Sicily, Athens was in its golden age. In all of his extant works, his intense love of Greece and Athens show more finds expression. Of the nearly 90 plays attributed to him, only 7 survive. These are The Persians (produced in 472 b.c.), Seven against Thebes (467 b.c.), The Oresteia (458 b.c.)---which includes Agamemnon, Libation Bearers, and Eumenides (or Furies) --- Suppliants (463 b.c.), and Prometheus Bound (c.460 b.c.). Six of the seven present mythological stories. The ornate language creates a mood of tragedy and reinforces the already stylized character of the Greek theater. Aeschylus called his prodigious output "dry scraps from Homer's banquet," because his plots and solemn language are derived from the epic poet. But a more accurate summation of Aeschylus would emphasize his grandeur of mind and spirit and the tragic dignity of his language. Because of his patriotism and belief in divine providence, there is a profound moral order to his plays. Characters such as Clytemnestra, Orestes, and Prometheus personify a great passion or principle. As individuals they conflict with divine will, but, ultimately, justice prevails. Aeschylus's introduction of the second actor made real theater possible, because the two could address each other and act several roles. His successors imitated his costumes, dances, spectacular effects, long descriptions, choral refrains, invocations, and dialogue. Swinburne's (see Vol. 1) enthusiasm for The Oresteia sums up all praises of Aeschylus; he called it simply "the greatest achievement of the human mind." Because of his great achievements, Aeschylus might be considered the "father of tragedy." (Bowker Author Biography) show less
Image credit: Herma of Aeschylus (Aischylos). Roman bust from the time around 30 BC after Greek bronze herma from the years 340-320 BC. Naples National Archaeological Museum. Photo from the exhibition Klassik 2002 in Berlin. Photo by Zde. https://commons.wikimedia.org/wiki/User:Zde

Series

Works by Aeschylus

The Persians; Prometheus Bound; Seven Against Thebes; The Suppliants (0458) — Author — 2,852 copies, 16 reviews
Prometheus Bound (0480) — Author — 1,624 copies, 28 reviews
Agamemnon (0458) — Author — 966 copies, 21 reviews
Tragedies (0499) 793 copies, 15 reviews
The Persians (0472) — Author — 580 copies, 9 reviews
The Seven Against Thebes (0467) 407 copies, 11 reviews
The Eumenides (The Furies) (1970) 290 copies, 9 reviews
Choephoroe (1970) 237 copies, 6 reviews
The Suppliants (1975) — Author — 193 copies, 6 reviews
The House of Atreus (0524) 48 copies, 1 review
Zincire Vurulmus Prometheus (2013) 44 copies
Eschyle - Sophocle : Tragiques grecs (1967) 30 copies, 1 review
Aeschyli Tragoediae (2017) 25 copies
Ten Greek Plays (1930) — Contributor — 23 copies
Görög drámák (1978) 16 copies
Tragödien und Fragmente (1980) — Author — 10 copies
Tragedias (1989) 8 copies
Grčke tragedije (2004) 8 copies
Les Choéphores. Les Euménides (0458) — Author — 8 copies
Greske dramaer (1975) 5 copies
Aeschylus 5 copies
Aiszkhülosz drámái (1985) 4 copies
Teatro Grego 4 copies
The dramas of Aeschylus (2018) 4 copies
Hamburger Lesehefte : Aischylos : Die Perser (1995) — Text — 4 copies
Mourir pour Troie (2007) 3 copies
Sengrieķu traģēdijas — Author — 3 copies
Three other Theban plays (2016) 3 copies
Aeschylus 2 copies
Agamemnon (video) 2 copies, 1 review
Poetas dramáticos griegos 2 copies, 1 review
Tragedias griegas (1983) 2 copies
Drammi satireschi (2004) — Author — 2 copies
Teatro completo (1990) 2 copies
Eschyle. Tome 2 2 copies
Sämtliche Tragödien (1977) 2 copies
Classic Greek drama (1996) 2 copies
Antikinės tragedijos (1988) 2 copies
Théatre complet (1964) 1 copy
Théâtre d'Eschyle (1956) 1 copy
Les Danas 1 copy
L'Orestie, Agamemnon (2013) 1 copy
Les Danaïdes (1996) 1 copy
AGAMENON AzulejosV (2014) 1 copy
Tragedie I 1 copy, 1 review
Okovani Prometej (2000) 1 copy
Oréstia 1 copy
Oréstia 1 copy
Tragèdies VOLS. I-II-III (1932) 1 copy, 1 review
Teatro Grego 1 copy
Aeschykus 1 copy
Aeschylus 1 copy
Aeschylus 1 copy
Aeschylus 1 copy
The Complete Aeschylus (2017) 1 copy
Aeschylus Ex Novissima (2010) 1 copy
The Oresteia: Volume 1 (2013) 1 copy
Aeschylus 1 copy
Antike Tragödien (1992) 1 copy

Associated Works

Complete Greek Tragedies, Volume I (1960) — Contributor; Contributor — 1,329 copies, 3 reviews
Complete Greek tragedies, Volume 3 (1960) — Contributor — 726 copies, 1 review
The Best Loved Poems of Jacqueline Kennedy-Onassis (2001) — Contributor — 619 copies, 11 reviews
Complete Greek tragedies, Volume 2 (1960) — Contributor — 544 copies, 2 reviews
World Poetry: An Anthology of Verse from Antiquity to Our Time (1998) — Contributor — 496 copies, 2 reviews
Seven Famous Greek Plays (1938) — Contributor — 487 copies, 3 reviews
The Portable Greek Reader (1948) — Contributor, some editions — 433 copies
The complete Greek tragedies (set) (1992) — Contributor — 421 copies, 2 reviews
Ten Greek Plays in Contemporary Translation (1957) — Contributor — 337 copies, 1 review
Stages of Drama: Classical to Contemporary Theater (1999) — Contributor, some editions — 237 copies
Electra (1984) — Auteur, some editions — 211 copies, 4 reviews
Masterpieces of the Drama (1974) — Contributor — 198 copies, 2 reviews
Three Greek Plays: Prometheus Bound / Agamemnon / The Trojan Women (1958) — some editions — 147 copies, 1 review
Treasury of the Theatre: From Aeschylus to Ostrovsky (1967) — Contributor — 50 copies
Nine Great Plays: From Aeschylus to Eliot (Revised Edition) (1956) — Contributor; Contributor — 28 copies
Grieksche lyriek in Nederlandsche verzen — Contributor — 3 copies

Tagged

Aeschylus (338) ancient (121) Ancient Greece (270) Ancient Greek (98) Ancient Greek Literature (110) ancient literature (96) antiquity (109) classic (124) classical (83) classical literature (116) classics (752) drama (1,295) fiction (349) Greece (320) Greek (662) Greek drama (159) Greek literature (417) Greek mythology (80) Greek tragedy (179) literature (415) mythology (221) Penguin Classics (60) play (236) plays (533) poetry (158) read (78) theatre (478) to-read (419) tragedy (479) translation (165)

Common Knowledge

Canonical name
Aeschylus
Legal name
Αἰσχύλος
Other names
Esquilo
Birthdate
c. 525 BCE
Date of death
c. 456 BCE
Gender
male
Occupations
tragedian
soldier
Awards and honors
13 victories at the Athens Dionysia
Short biography
Aeschylus was an ancient Greek playwright. He is credited with an estimated 92 plays, though only seven have survived into modern times. He is known to have fought at the Battle of Marathon (490 BCE), which influenced his Persians (the only surviving Greek tragedy based on contemporary events) and probably at the Battle of Salamis (480).
Born at Eleusis in 525 BCE, he started producing tragedies at Athens in 499, and had his first victory in 484. He visited Sicily at least twice, and died there at Gela in 456.
Cause of death
animal incident (Hit in head with tortoise dropped by a passing eagle)
Nationality
Greece
Birthplace
Eleusis, Attica, Greece
Places of residence
Athens, Greece
Eleusis, Greece
Syracuse, Sicily
Gela, Sicily
Place of death
Gela, Sicily
Burial location
Gela, Sicily
Map Location
Greece

Members

Discussions

Prometheus Bound/Unbound-LEC or Heritage in George Macy devotees (November 2023)

Reviews

260 reviews
41. Prometheus Bound by Aeschylus, translated by Paul Roche
1st performed: c ~456 bce ?? (alternately 430 bce, authored by Aeschylus' son, Euphorion)
format: 128 page Paperback - 1964 Mentor Classic
acquired: unknown. It comes from my childhood home. Perhaps one of my parents used it in high school or college.
read: July 2-3
rating: 4

I read this recently with a different translator. That review includes a brief summary. See HERE.

As far as I can tell, Paul Roche is a pretty obscure translator. I show more thought he created something really nice, keeping the poetry and recreating the rhythms. It's not as clean as David Grene, Robert Fitzgerald etc, and it's not as poetic as Philip Vellacott, but it is somewhere between these two. It's easily readable, but also provides noticeable poetic feel. Roche includes an introduction and various thoughts afterward in the format of questions and answers. I found the introduction particularly interesting as he talks about his struggle to translate this. He had translated about half the play unhappily. He studied the translation of Elizabeth Barrett Browning, then went back to the Greek and noticed how clean the line endings were. Based on this, he re-worked the translation over again, trying to focus on clean line endings, with the rhyme, alliteration, assonance etc similar to the original. He even diagrams a few examples. No easy thing this, and very interesting to read about in brief, as he has it.

As far as re-reading the play itself, I'm struck first by Prometheus's character. Pinned to a rock the entire play, literally just hanging there, everything hinges on what he says and how he says it. He is an elegant stoic, in the modern sense, never losing his composure regardless of the pain and the endlessness of it all. He also makes Zeus, who condemned him, out to be an absolute tyrant, in the sense of, say, a Persian emperor. Zeus can do as he pleases and command endless torture for any frivolous reason, and there is no one even to complain to. It's a clear political point. (Critics have felt the negative light he writes of Zeus is inconsistent with his other works. Some have tried to give the play to other authors.)

2016
https://www.librarything.com/topic/220674#5642886
show less
I enjoyed reading these plays, and imagining how they would be staged. The theme of revenge vs. justice is still a timely one today, and I thought the layers of old gods vs. new gods, and to a lesser extent, gender politics, added psychological depth to the story.

I can imagine the characters as actual people, with their messy motivations and emotions. Clytemnestra, left alone for over a decade as her husband is off at Troy, her oldest daughter killed by this same man. I honestly can't really show more blame her for wanting to kill Agamemnon herself, especially since he tricked both of them by saying he had found a husband for Iphigenia in order to get his daughter to come to where he was. To then turn a celebration into a murder is really evil. But "an eye for an eye" really does just cause an endless trail of tragedy.

It's fascinating to see the Furies turned into some kind of auxiliary for the Fates. I wonder why Aeschylus did that, or if that was already an accepted mythology that he capitalized on. It contains aspects of karma for me, the idea that these beings who demand payment for crimes should morph into beings who deal out destiny. So interesting.
show less
Does the Eumenides depict the establishment of trial by jury? Or is it an account of the origins of patriarchy?

The Eumenides portrays the trial of Orestes and is the third play in Aeychelus' famous Oresteia trilogy. According to critic Wainmu Njoya, conventional interpretations of the Eumenides emphasize the shift from blood vendetta (family members bearing responsibility for avenging crimes against their kin) to the court system of trial by jury. She states that the playwright Aeschylus show more lived during Athens's golden age, and he hoped to add legitimacy to the courts by attributing their origins to the end of the mythic age of heroes.

Feminist critics see the play differently. The first two plays in the trilogy, Agamemnon and The Libation Bearers, dramatize the system of a blood vendetta. Clytemnestra murders her husband Agamemnon on his return from the Trojan War to avenge his sacrificial killing of their 16-year-old daughter. Likewise, tradition requires their son Orestes to avenge his father's death. However, loyalty to one's mother is also a traditional value. The god Apollo forces Orestes to choose. He kills his mother, and the Furies, the goddesses who punish breaches in domestic discord, pursue him to the temple of Athena, where The Eumides begins. It is the first drama of a trial in western history.

The goddess Athena decides that blood vendettas are not the way to arbitrate disputes and appoints the first mythical jury of Athenian men.
Since Orestes has murdered his mother to avenge his father, the trial focuses on which parent and invariably which gender is more important.
Apollo argues in defense of Orestes's actions and, in the process, spews some of the most sexist rhetoric I have I have ever come across. However, he can only convince half the jury, and Athena breaks the tie, siding with Apollo. She then disarms the Furies by forcing them to take minor roles, diminishing female powers, and the male hierarchy led by her father Zeus becomes institutionalized in Athens.

I didn't know quite what to make of the play. I was both fascinated and appalled. A new trilogy adaptation is coming from London to an off-broadway experimental theater in New York. I plan to see it and wonder how they handle the issues that make this classic so volatile.
show less
My edition had a 100 page introduction that was frankly a chore to get through. I feel bad because clearly Phillip Vellacott (the editor) was extremely passionate about the trilogy, but that was so much introduction.

The Orestia seeks to answer that time-honoured question: If your mum kills your dad, are you morally obligated to kill your mum?

In all seriousness, Orestes is in a no-win situation. He is honour-bound to avenge his father, but will be cursed forever if he kills his show more mother.

Aeschylus's answer to this is to illustrate the transition from an eternal vengeance-fuelled cycle of violence to a civilised justice system. At least one person I spoke to considered this a "cop-out" but I quite like it. It give the cycle a greater meaning and raises a mirror to our own ideas of justice and retribution.

My only prior experience with Aeschylus had been my study of Aristophanes' The Frogs in high school, in which Aeschylus is portrayed as an old-fashioned fuddy-duddy whose works nevertheless come out more worthy than later, more cynical playwrights.

I was surprised at the sophistication of the writing - all the characters have their own motives and perspectives. Although Clytaemnestra is portrayed as a villain, you can easily see how she ended up where she did.

Cassandra was my favourite character, perhaps because she was the only person involved who hadn't done anything wrong (unless you count offending Apollo!).

There are also very sophisticated layers of symbolism and intense, evocative imagery. I enjoyed the ominous imagery of the furies gathering on the roof, signifying the feminine fury soon to fill the house.

Here's some excerpts I particularly liked, this one because it's low key kinda hot:

Oh but a man's high daring spirit,
who can account for that? Or woman's
desperate passion daring past all bounds?
She couples with every form of ruin known to mortals.
Woman, frenzied, driven wild with lust,
twists the dark, warm harness
of wedded love - tortures man and beast!


An this one because I read it just as the 2024 US persedential election concluded:

But ancient Violence longs to breed,
new violence comes
when its fatal hour comes, the demon comes
to take her toll - no war, no force no prayer
can hinder the midnight Fury stamped
with parent Fury moving through the house.

But justice shines in sooty hovels,
loves the decent life.
From proud halls crusted with gilt by filthy hands
she turns her eyes to find the pure in spirit -
spurning the wealth stamped counterfeit with praise,
she steers all things towards their destined end.


Aristophanes concluded that it was Aeschylus Athens needed as its defeat loomed on the horizon. Perhaps it is Aeschylus we also need now, to remind us how we must suffer through violence and disaster and into true justice.
show less

Lists

Awards

You May Also Like

Associated Authors

Richmond Lattimore Translator, Editor
Euripides Contributor, Author
Sophocles Contributor, Author
Aristophanes Contributor
George Murray Translator
Eiripīds Author
Orietta Zanetto Translator
Sofokles Author
David Grene Editor, Translator
P.C. Boutens Translator
Gilbert Murray Translator, Editor
J. S. Blackie Translator
Augusts Ģiezens Translator
Henriks Novackis Translator
Rex Warner Translator
Laurence Preece Illustrator
Philip Vellacott Translator
David R. Slavitt Translator, Editor
Robert Lowell Translator
Paul Roche Translator
Enrico Medda Translator
Kenneth McLeish Translator
Frederic Raphael Translator
Daniel Loayza Traduction, notes, chronologie
Emil Zilliacus Translator
Peter Levi Introduction
Otto Steen Due Translator
Richard Stoneman Consultant Editor
Peter Østbye Translator
Dario Del Corno Introduction
Anton Bierl Afterword
Ernst Stern Illustrator
Edwin Linkomies Introduction
Tony Harrison Translator
Luigi Battezzato Translator
Rex Werner Introduction
Ted Hughes Translator
Linda Purl Narrator
Bo Foxworth Narrator
moresheadeda Translator
Richard Eichman Frontispiece
Sylvia Allman Illustrator
Karl Vollmoeller Translator
Michael Aryton Illustrator
Domenico Ricci Translator
Herman Altena Translator
Leone Traverso Translator
Carles Cardó Translator
Savino Ezio Translator
Peter Meineck Translator
Michael Ayrton Illustrator
Helene P. Foley Introduction
Dietrich Ebener Translator
Wendy Doniger Translator
Peter Burian Translator
Peter Brandes Illustrator
Don Bolognese Illustrator
Umberto Albini Introduction
H. A. Shapiro Translator
Wendy Doniger Translator
Nicholas Rudall Introduction
Piet Gerbrandy Afterword
Richard Seaford Introduction
Elaine Raphael Illustrator
Hugh Lloyd-Jones Translator
W. B. Stanford Introduction
Ian Johnston Translator
Adrian Wilson Designer
Ruth Padel Introduction
Alan Shapiro Translator
Douglas Young Translator
Carles Riba Translator
Mark Livingston Introduction
Erik Vos Translator
Richard Sparks Illustrator
Elina Vaara Translator
David Mulroy Translator
Jan Stolpe Translator
Stephen Sandy Translator
William Matthews Translator
S.H. de Roos Designer, Typographer
G. Italie Editor
Francis Giffard Translator
Peter D. Arnott Ed. And Tr.
W.S. Milne Translator
A. F. Gardiner Translator
C. W. Greene Translator
Louis MacNiece Translator
Robert Browning Translator
G. F. Helm Translator
G. R. Barker Translator
A. J. F. Hood Translator
F. H. Nash Translator
G. K. Leach Translator
Z. N. Brooke Translator
N. B Dearle Translator
A. A. L. Parsons Translator
R FAGLES Translator
J. C. Higgins Translator
A. W. Verrall Editor, Translator
Walter Jens Afterword
Carles Miralles Introduction
E. H. Plumptre Translator
Denys Page Editor
Lewis Campbell Translator
Denys Page Editor
Émile Chambry Traduction
Emil Staiger Translator
Curt Woyte Translator
Ieva Krūmiņa Illustrator
Evert Straat Translator
Walther Kraus Translator
T. G. Tucker Translator
Quentin Fiore Illustrator
Marie-Joséphine Werlings Présentation, dossier, répertoire des noms propres, bibliographie
Anneke Germers Cover designer
F. D. Allen Translator
Hjalmar Gullberg Translator
J. Tapperwijn Cover designer

Statistics

Works
309
Also by
26
Members
22,763
Popularity
#930
Rating
3.9
Reviews
233
ISBNs
1,051
Languages
29
Favorited
62

Charts & Graphs