René Char (1907–1988)
Author of Furor and Mystery
About the Author
Albert Camus considered Rene Char the greatest living poet. He spoke of Char as the poet of all times who speaks immediately to his contemporaries because he is in the midst of the fight and formulates both our suffering and our survival. In his poetry Char speaks in the rhythms of Provence, where show more he was born and spent much of his life. Influenced early on by surrealism, Char found his major themes while fighting as the leader of a resistance group during World War II. The moral crises and physical suffering of that period find concise expression in his aphoristic prose poems. (Bowker Author Biography) show less
Works by René Char
Furor & Mystery and Other Writings (Black Widow Press Translation) (English and French Edition) (2011) 30 copies
The Dawn Breakers / Les Matinaux (Bloodaxe Contemporary French Poets) (English, French and French Edition) (1950) 26 copies
Eloge d'une Soupçonnée / Fenêtres dormantes et porte sur le toit / Chants de la Balandrane / Les Voisinages de Van Gogh (1988) 20 copies
Hammer with No Master: Poems of Rene Char (Tupelo Press Poetry in Translation) (French and English Edition) (2016) 6 copies
Hypnos waking : poems and prose 3 copies
En trente-trois morceaux / Sur la Poésie / Le Bâton de rosier / Loin de nos cendres / Sous ma casquette amarante (entretiens) (2017) 3 copies
Een vreemdeling voor de dageraad gedichten : bloemlezing : tweetalige uitgave (2019) 3 copies, 1 review
Les matinaux, poésie 3 copies
Hypnos Waking 2 copies
Trois coups sous les arbres 2 copies
Poèmes et prose choisis 2 copies
Poemas 2 copies
Hypnos und andere Dichtungen 2 copies
Selected poems 2 copies
René Char: cahier 1 copy
Revue L'ARC René Char 1 copy
Aromas cazadores 1 copy
Poésies – Dichtungen 1 copy
ΤΟ ΑΔΈΣΠΟΤΟ ΣΦΥΡΙ 1 copy
Sur la poésie: 1936-1974 1 copy
Poemas 1 copy
L'Âge cassant 1 copy
Poesie: Poesie tradotte da Giorgio Caproni (Collezione di poesia Vol. 459) (Italian Edition) (2018) 1 copy
Poésies = Dichtungen 1 copy
ルネ・シャール詩集: 評伝を添えて 1 copy
Le soleil des eaux 1 copy
Irdische Girlande 1 copy
A une sérénité crispée 1 copy
Arline et autres poemes 1 copy
En trente-trois morceaux 1 copy
En trente-trois morceaux 1 copy
Le terme épars 1 copy
Este Fanático das Nuvens 1 copy
Feuillets d'Hypnos 1 copy
Artine 1 copy
Arsenal 1 copy
Œuvres complètes 1 copy
Retour amont 1 copy
Associated Works
World Poetry: An Anthology of Verse from Antiquity to Our Time (1998) — Contributor — 499 copies, 2 reviews
Against Forgetting: Twentieth-Century Poetry of Witness (1993) — Contributor — 377 copies, 2 reviews
The Poet's Work: 29 Poets on the Origins and Practice of Their Art (1979) — Contributor — 95 copies, 1 review
The Song of Eugene with Translations from the Poetry of Heinrich Heine and Rene Char (2006) — Contributor — 2 copies
ダダ・シュルレアリスム新訳詩集 — Contributor — 1 copy
ランボオの世界 — Contributor — 1 copy
Tagged
Common Knowledge
- Canonical name
- Char, René
- Legal name
- Char, René-Emile
- Birthdate
- 1907-06-14
- Date of death
- 1988-02-19
- Gender
- male
- Education
- Ecole de commerce de Marseille (Début d'études, 19 25)
Lycée Mistral d’Avignon (1928|1923) - Occupations
- poet
- Organizations
- Surrealist movement
French Résistance (WWII) - Awards and honors
- Médaille de la Résistance (1945)
Chevalier de la Légion d'honneur - Relationships
- Saint-Seine, Marie-Claude de (Epouse, 19 87 | 19 88)
Jolas, Tina (Compagne, 19 57 | 19 87)
Breton, André (Ami)
Crevel, René (Ami)
Eluard, Nusch (Amie)
Eluard, Paul (Ami) (show all 9)
Bataille, Georges (Ami)
Aragon, Louis (Ami)
Battistini, Yves (Ami) - Nationality
- France
- Birthplace
- L'Isle-sur-la-Sorgue, France
- Place of death
- Paris, France
- Burial location
- Cimetière communal, L'Isle-sur-la-Sorgue, Vaucluse, Provence-Alpes-Côte d'Azur, France
- Map Location
- France
- Associated Place (for map)
- France
Members
Reviews
The world, these days, is hostile to the Transparents.
Experiencing failure to explicate feelings for Char's poetry. Wishing for ability to read it in French, but satisfied for the moment with the translations, which (having no point of reference) seem adequate, even good or possibly great, based on the fascinating phrasings and word pairings as appearing in English. And in fact these translations are not the work of one person but many, including noted poet-writers such as Paul Auster, show more William Carlos Williams, W.S. Merwin, and even good ol' Sam Beckett. The volume is split about 50/50 between lined and prose poetry, all of which deserves multiple readings to discern and separate the individual living layers, which peel back and twist away as if to resist interpretation.
Themes of separation (physical and emotional), shifting psychic states and during them what passes into and out of us, life's inevitable cyclic renewal in nature, emotions inherent in seasonal change, all permeated by a sort of exultant darkness flowing from tacit acceptance of 'the void'. Char presents in his poetry as uncompromising, as a resister, and in fact he joined the French Resistance during WWII, and later the movement against storage of atomic weapons in Provence.
There is a title of one poem, 'Remanence', which is a physics term referring to the magnetic induction remaining in a material after a magnetizing force has been removed from it. This is a good way to characterize Char's poetry...a reader may feel uncertain of what is being described yet still feels the effects lingering inside for some time afterwards, pulling the reader back to the source, and with the ghostly magnetic remains, also pulling in like-minded others.
Char was close to Maurice Blanchot, even dedicating one of these poems to him, and one can see some common ground in the prose work of these two philosopher-writers.
Some excerpts...
To Friend-Tree of Counted Days
Brief harp of the larches
On mossy spur of stone crop
—Façade of the forest,
Against which mists are shattered—
Counterpoint of the void in which
I believe.
___________________________________
[from Mumbling]
Go on, we endure together; and together, although separate, we bound over the tremor of supreme deception to shatter the ice of quick waters and recognize ourselves there. show less
Experiencing failure to explicate feelings for Char's poetry. Wishing for ability to read it in French, but satisfied for the moment with the translations, which (having no point of reference) seem adequate, even good or possibly great, based on the fascinating phrasings and word pairings as appearing in English. And in fact these translations are not the work of one person but many, including noted poet-writers such as Paul Auster, show more William Carlos Williams, W.S. Merwin, and even good ol' Sam Beckett. The volume is split about 50/50 between lined and prose poetry, all of which deserves multiple readings to discern and separate the individual living layers, which peel back and twist away as if to resist interpretation.
Themes of separation (physical and emotional), shifting psychic states and during them what passes into and out of us, life's inevitable cyclic renewal in nature, emotions inherent in seasonal change, all permeated by a sort of exultant darkness flowing from tacit acceptance of 'the void'. Char presents in his poetry as uncompromising, as a resister, and in fact he joined the French Resistance during WWII, and later the movement against storage of atomic weapons in Provence.
There is a title of one poem, 'Remanence', which is a physics term referring to the magnetic induction remaining in a material after a magnetizing force has been removed from it. This is a good way to characterize Char's poetry...a reader may feel uncertain of what is being described yet still feels the effects lingering inside for some time afterwards, pulling the reader back to the source, and with the ghostly magnetic remains, also pulling in like-minded others.
Char was close to Maurice Blanchot, even dedicating one of these poems to him, and one can see some common ground in the prose work of these two philosopher-writers.
Some excerpts...
To Friend-Tree of Counted Days
Brief harp of the larches
On mossy spur of stone crop
—Façade of the forest,
Against which mists are shattered—
Counterpoint of the void in which
I believe.
___________________________________
[from Mumbling]
Go on, we endure together; and together, although separate, we bound over the tremor of supreme deception to shatter the ice of quick waters and recognize ourselves there. show less
There is only the one like me, the companion man or woman, who can wake me from my torpor, set off the poetry, hurl me against the limits of the old desert for me to triumph over it.
It occurred to me that I bought this book new 20 years ago. That reflects upon my priorities in my early 20s. Hey, I should spend money on a new book I won't read for decades. Such memory isn't necessarily wistful, just peculiar. Char creates a series of challenging images. Some are steeped in the privation of show more the Occupation, some appear bucolic. I am enjoying this stroll through the corridors of verse, there's much to absorb, some of which remains ill-defined even with scrutiny.
I had not take with me the thin line of my return. I had the approval of my mornings nd that of a trampled stream.
Given the contrary chords of language, I am alert to an altered disposition or perspective. show less
It occurred to me that I bought this book new 20 years ago. That reflects upon my priorities in my early 20s. Hey, I should spend money on a new book I won't read for decades. Such memory isn't necessarily wistful, just peculiar. Char creates a series of challenging images. Some are steeped in the privation of show more the Occupation, some appear bucolic. I am enjoying this stroll through the corridors of verse, there's much to absorb, some of which remains ill-defined even with scrutiny.
I had not take with me the thin line of my return. I had the approval of my mornings nd that of a trampled stream.
Given the contrary chords of language, I am alert to an altered disposition or perspective. show less
This book is at once violent and tender, remorseful and hopeful. Rene Char didn't really hit his stride until the 1950's, but this is a great first step.
http://lifelongdewey.wordpress.com/2012/02/09/841-leaves-of-hypnos-by-rene-char/
http://lifelongdewey.wordpress.com/2012/02/09/841-leaves-of-hypnos-by-rene-char/
stunning poetry by a Surrealist master, not adequately translated. Unfortunately the original poems aren't included in this edition.
Lists
Awards
You May Also Like
Associated Authors
Statistics
- Works
- 181
- Also by
- 19
- Members
- 1,211
- Popularity
- #21,206
- Rating
- 4.1
- Reviews
- 15
- ISBNs
- 143
- Languages
- 18
- Favorited
- 13























