Berlin Alexanderplatz
by Alfred Döblin
On This Page
Description
The inspiration for Rainer Werner Fassbinder's epic film and that The Guardian named one of the "Top 100 Books of All Time," Berlin Alexanderplatz is considered one of the most important works of the Weimar Republic and twentieth century literature. Berlin Alexanderplatz, the great novel of Berlin and the doomed Weimar Republic, is one of the great books of the twentieth century, gruesome, farcical, and appalling, word drunk, pitchdark. In Michael Hofmann's extraordinary new translation, show more Alfred Döblin's masterpiece lives in English for the first time. As Döblin writes in the opening pages: The subject of this book is the life of the former cement worker and haulier Franz Biberkopf in Berlin. As our story begins, he has just been released from prison, where he did time for some stupid stuff; now he is back in Berlin, determined to go straight. To begin with, he succeeds. But then, though doing all right for himself financially, he gets involved in a set-to with an unpredictable external agency that looks an awful lot like fate. Three times the force attacks him and disrupts his scheme. The first time it comes at him with dishonesty and deception. Our man is able to get to his feet, he is still good to stand. Then it strikes him a low blow. He has trouble getting up from that, he is almost counted out. And finally it hits him with monstrous and extreme violence. show lessTags
Recommendations
Member Recommendations
rrmmff2000 Both books of a man in a city, celebrating human life in all its variety, and revelling in language.
Also recommended by roby72
60
Babou_wk La vie quotidienne d'un chômeur dans les années 30.
Le sentiment d'être maudit et de devoir couler inexorablement.
Member Reviews
Franz Biberkopf is a weak man. He tries to make good in his life and to make the right choices, but he can’t succeed. Everything seems to work against him. Certainly, he makes some bad decisions, but in working-class Berlin in the 1920s his options are limited. I don’t want to make excuses for a man who, before the story begins, has drunkenly killed his girlfriend, and who trades girlfriends around like objects. He tries to make a living peddling, but he is ripped off by his friends. He commits thefts, although only from profitable businesses. And he pimps his girlfriend, although she is happy enough to make money for him. And yet in this story, Franz’s struggle to get by becomes a comic epic.
Döblin sets the story within the show more chaos of life, bringing in a wonderfully rich background of the sounds, sights and especially the texts of Franz’s time. Franz’s story would be quite pathetic without the rich background. He would be a sad-sack loser who stumbles along until he somehow has a miraculous conversion. By capturing the whole scene, Döblin makes Franz a kind of Everyman who has to face everything that the Fates choose to throw at him. He struggles doggedly, often making mistakes or falling prey to his own weakness, but coming back time and again to his effort to get things right. Ironically, his most epic and successful struggle occurs when he is motionless in a hospital bed after Death has written him off saying you only think about yourself and you don’t even deserve to die.
Although highly specific to one small area of Berlin in the 1920s, the complex literary references also shift it into a universal theme. While Franz struggles in his life, the narrator compares him to the biblical Job (I didn’t realize how terrible Job’s afflictions were until I read Döblin’s paraphrase) and comments on the contemporary political slogans and advertisements that Franz spouts.
The narrator is a key part of the book. He (a male in my mind – I wonder how it would sound in a female voice) tells us what a loser Franz is, and tells Franz to smarten up. In fact, he tells us the whole story in half a page at the beginning of the book, and again at the start of each section, so there is no mystery to the plot. The only question is what Franz will go through to get to the end. But while the narrator comments acidly on Franz and Berlin, he also has some remarkable lyrical passages. He is poetic about the thoughts of a calf waiting in the slaughterhouse. Other parts are like rants against the failings of the German republic: “parliamentary democracy merely prolongs the agony of the proletariat,” the narrator says. It is corrupt and preserves the bureaucratic state. “We aim to destroy all the institutions of state by direct action.” Although this is in quotes, it’s not clear who is saying this – the narrator seems to be voicing a sentiment that is in the air.
There is much about Franz and his friends that is ugly, not merely a question of bad choices. Women are secondary objects in this world of men, and most relationships with them are transactional. Although Franz and Mitzi develop a caring relationship for each other, he beats her badly when she embarrasses him. His friend Reinhold is a psychopath, who turns on him, as well as on the women in his own life. Their lives are shaped by a toxic masculinity that we would recognize today, 100 years after the book was written. They often turn to violence to resolve issues, and they are drunks and criminals. They are anti-Semitic, although the first generous exchange Franz has after getting out of prison is with a Jewish shopkeeper. They are nationalistic, although they don’t take Nazis, socialists or anarchists very seriously.
While showing the details of their behaviours and relationships, Döblin’s style places them in a holistic web of social influences. Their poverty and inability to see any alternatives come from the disintegrating society after World War I. It is specific to Germany but seems universal in the wild cultural soup that Döblin creates. It appears extreme, but in many ways it describes the confusion and futility that lead people today to authoritarian figures offering clarity. Somehow, in the end, Franz escapes this and finds a way out, but this is more like the satisfying conclusion of an epic story than a likely resolution. show less
Döblin sets the story within the show more chaos of life, bringing in a wonderfully rich background of the sounds, sights and especially the texts of Franz’s time. Franz’s story would be quite pathetic without the rich background. He would be a sad-sack loser who stumbles along until he somehow has a miraculous conversion. By capturing the whole scene, Döblin makes Franz a kind of Everyman who has to face everything that the Fates choose to throw at him. He struggles doggedly, often making mistakes or falling prey to his own weakness, but coming back time and again to his effort to get things right. Ironically, his most epic and successful struggle occurs when he is motionless in a hospital bed after Death has written him off saying you only think about yourself and you don’t even deserve to die.
Although highly specific to one small area of Berlin in the 1920s, the complex literary references also shift it into a universal theme. While Franz struggles in his life, the narrator compares him to the biblical Job (I didn’t realize how terrible Job’s afflictions were until I read Döblin’s paraphrase) and comments on the contemporary political slogans and advertisements that Franz spouts.
The narrator is a key part of the book. He (a male in my mind – I wonder how it would sound in a female voice) tells us what a loser Franz is, and tells Franz to smarten up. In fact, he tells us the whole story in half a page at the beginning of the book, and again at the start of each section, so there is no mystery to the plot. The only question is what Franz will go through to get to the end. But while the narrator comments acidly on Franz and Berlin, he also has some remarkable lyrical passages. He is poetic about the thoughts of a calf waiting in the slaughterhouse. Other parts are like rants against the failings of the German republic: “parliamentary democracy merely prolongs the agony of the proletariat,” the narrator says. It is corrupt and preserves the bureaucratic state. “We aim to destroy all the institutions of state by direct action.” Although this is in quotes, it’s not clear who is saying this – the narrator seems to be voicing a sentiment that is in the air.
There is much about Franz and his friends that is ugly, not merely a question of bad choices. Women are secondary objects in this world of men, and most relationships with them are transactional. Although Franz and Mitzi develop a caring relationship for each other, he beats her badly when she embarrasses him. His friend Reinhold is a psychopath, who turns on him, as well as on the women in his own life. Their lives are shaped by a toxic masculinity that we would recognize today, 100 years after the book was written. They often turn to violence to resolve issues, and they are drunks and criminals. They are anti-Semitic, although the first generous exchange Franz has after getting out of prison is with a Jewish shopkeeper. They are nationalistic, although they don’t take Nazis, socialists or anarchists very seriously.
While showing the details of their behaviours and relationships, Döblin’s style places them in a holistic web of social influences. Their poverty and inability to see any alternatives come from the disintegrating society after World War I. It is specific to Germany but seems universal in the wild cultural soup that Döblin creates. It appears extreme, but in many ways it describes the confusion and futility that lead people today to authoritarian figures offering clarity. Somehow, in the end, Franz escapes this and finds a way out, but this is more like the satisfying conclusion of an epic story than a likely resolution. show less
Berlin Alexanderplatz is narrated by a character who, while occasionally attempting to put the pieces together for the reader, is usually more satisfied to drop a metaphorical bomb on us and then spend a dozen or so pages explaining the action. It is a literary montage, a vicious collage, an explosion of colors, a carnival of noise, chaos, and entropy. The book's disorderly structure reflects the actual world that informs the story. When it comes to portraying the modern era, Doblin is on par with writers like Joyce and Dos Passos.
There's not much to like about Franz Biberkopf: former transport worker, housebreaker, pimp, manslaughterer. However, rather than evil personified our protagonist is a kind of Everyman after the Fall.
Berlin in 1928 was not an easy place for such as he. Fresh out of prison when first we meet him, Franz was faced with making his way in a city where no one cared about him or for him. Berlin itself is such an overpowering force in the novel that it becomes a character in its own right: seedy, pushy, never sleeping, always on edge. That's not far from what Franz must become to make his way in such an environment. Initially full of resolve to go straight, bit by bit he slipped further into the quagmire. He knew this was the fate of people show more like him, just not how that fate would be dealt:
We can predict what a pig will do when it reaches the sty. Only, a pig is better off than a human being, because it's put together from meat and lard and not much more can happen to it as long as it gets enough to eat: at most it might throw another litter, and at the end of its life there's the knife, which isn't particularly bad or upsetting either: before it notices anything - and what does a pig notice anyway - it's already kaput. Whereas a man, he's got eyes, and there's a lot going on inside him, and all of it mixed together: he's capable of thinking God knows what and he will think (his head is terrible) about what will happen to him.
This is an unusual novel, jumping from place to place, thought to thought, much like life itself. In his Afterword, the translator Michael Hofmann calls it jazz, "... the real thing: weather reports, articles on nutrition, local news items, personal interest stories, letters from patients, all incorporated into the novel....The work-in-progress of the book matched the work- in- progress of the city... with its own duckboards and drillings and tunnellings and detours and demolitions and temporary closures and promised improvements.
Doblin was a psychiatrist with a working class caseload who knew Berliners well. His Berlin backdrop and its downtrodden citizens make it apparent that something must happen, that the city and by extension the country couldn't continue grinding its citizens up in the way his occasional abattoir reports reflected the fate of its four-legged animals. Franz and his friends may not have been able to articulate the political theories circulating at the time, but they knew each promised a better life. Where was it?
Berlin has another incarnation in this novel: the temptress, the great Whore of Babylon, deceiving people again and again. It would take much stronger characters than Franz's crew to resist and go straight. Yet in the end, Franz offers hope for redemption, something so many would be denied. Doblin himself knew better that to trust her, and left Berlin after the 1933 Reichstag fire.
_______________
A note on translation: Althought the back cover of this 2018 nyrb classics edition suggests this is the first translation into English ("In Michael Hofmann's extraordinary new translation, Alfred Doblin's masterpiece lives in English for the first time") there was in fact a 1931 translation by Eugene Jolas which Hofmann praises in his Afterword. show less
Berlin in 1928 was not an easy place for such as he. Fresh out of prison when first we meet him, Franz was faced with making his way in a city where no one cared about him or for him. Berlin itself is such an overpowering force in the novel that it becomes a character in its own right: seedy, pushy, never sleeping, always on edge. That's not far from what Franz must become to make his way in such an environment. Initially full of resolve to go straight, bit by bit he slipped further into the quagmire. He knew this was the fate of people show more like him, just not how that fate would be dealt:
We can predict what a pig will do when it reaches the sty. Only, a pig is better off than a human being, because it's put together from meat and lard and not much more can happen to it as long as it gets enough to eat: at most it might throw another litter, and at the end of its life there's the knife, which isn't particularly bad or upsetting either: before it notices anything - and what does a pig notice anyway - it's already kaput. Whereas a man, he's got eyes, and there's a lot going on inside him, and all of it mixed together: he's capable of thinking God knows what and he will think (his head is terrible) about what will happen to him.
This is an unusual novel, jumping from place to place, thought to thought, much like life itself. In his Afterword, the translator Michael Hofmann calls it jazz, "... the real thing: weather reports, articles on nutrition, local news items, personal interest stories, letters from patients, all incorporated into the novel....The work-in-progress of the book matched the work- in- progress of the city... with its own duckboards and drillings and tunnellings and detours and demolitions and temporary closures and promised improvements.
Doblin was a psychiatrist with a working class caseload who knew Berliners well. His Berlin backdrop and its downtrodden citizens make it apparent that something must happen, that the city and by extension the country couldn't continue grinding its citizens up in the way his occasional abattoir reports reflected the fate of its four-legged animals. Franz and his friends may not have been able to articulate the political theories circulating at the time, but they knew each promised a better life. Where was it?
Berlin has another incarnation in this novel: the temptress, the great Whore of Babylon, deceiving people again and again. It would take much stronger characters than Franz's crew to resist and go straight. Yet in the end, Franz offers hope for redemption, something so many would be denied. Doblin himself knew better that to trust her, and left Berlin after the 1933 Reichstag fire.
_______________
A note on translation: Althought the back cover of this 2018 nyrb classics edition suggests this is the first translation into English ("In Michael Hofmann's extraordinary new translation, Alfred Doblin's masterpiece lives in English for the first time") there was in fact a 1931 translation by Eugene Jolas which Hofmann praises in his Afterword. show less
I have to admit, it was actually the part where the main dude comes back from the dead and turns out to be a kind of grace-lobotomized angel or bodhisattva that made me fully embrace this gritty, hilarious (I love when Germans are funny because no one else's humour has that manic edge of malice) story of human damage in 1920s Berlin. Let me say again: the part that makes the book is where the protagonist turns out to be an angel. How fucking good a writer do you have to be to pull that off? Also, the gusto with which the dialogue is Englished and Twentiesed by Jolas is a major accomplishment on its own, good job Jolas.
This was a surprise: I was a bit scared to start Berlin Alexanderplatz because of its reputation for bleakness, but it turns out to be remarkably full of life, energy, even comedy. Franz Biberkopf's depression and failure is set against the hectic pace of Berlin life around him: the noise, bustle, confusion and randomness of the city, full of trams, advertisements, songs, slogans, official notices, chunks of Genesis, Job and Revelation, Aeschylus, building-site noises and all the rest of it. The Berlin dialect adds a lot to the mixture as well. Quite something!
The other unexpected thing, which should have been trivially obvious, but only really registered for me when I was about halfway through the book, is that this is different from show more practically everything you've read about Weimar Germany (with the possible exception of Emil and the detectives) because it's written without a drop of hindsight. Döblin didn't know if it would be the Sozis or the Nazis or the Anarchists who would end up on top. We do, of course, but that's different. When Franz is selling the Völkischer Beobachter, we are the ones who have to supply all the irony... show less
The other unexpected thing, which should have been trivially obvious, but only really registered for me when I was about halfway through the book, is that this is different from show more practically everything you've read about Weimar Germany (with the possible exception of Emil and the detectives) because it's written without a drop of hindsight. Döblin didn't know if it would be the Sozis or the Nazis or the Anarchists who would end up on top. We do, of course, but that's different. When Franz is selling the Völkischer Beobachter, we are the ones who have to supply all the irony... show less
Implacable fate deals Franz Biberkopf three Mahlerian hammer-blows, but will it do him in? This is a novel that gathers confidence and momentum as it goes on; uncertain at first, the writing by the end is pummellingly intense and original. The collage effect works wonders; the biblical passages, the slaughterhouse section, the tram trivia, all stewing into a rich and confusing brew. With its cascades of lowlife dialect and algal blooms of period colour, Berlin Alexanderplatz is as close to untranslatable as novels get. But despite the inevitable compromises in the translation (and it seems to me that Hofmann chose his compromises well), there is a spine to this story which keeps it staggering proudly along.
I read Berlin Alexanderplatz through a number of mediators: in the new English translation by Hofmann made nearly 100 years after the fact, and as an audiobook. I also watched the 15hr movie from the 1970s which is useful for character, setting and plot details. It was basically all I read/watched/listened for over two weeks. The audiobook made it particularly challenging as the words march robotically without pause for paragraph or section break, the narrator was not kind this way. This made a demanding stream of consciousness novel even more so, though it enhanced the bewildering storm of information effect. I'm glad to be exposed to this kind of novel. The mix of documentary fact and fiction make it seem more real, but it isn't show more realism, something more vital than a copy of reality. This was a followup to a book I read about Nietzsche, another deep dive into European high modernism. Doblin would have been a teenager in the 1890s when Nietzsche became all the rage, and one can see the influence of Nietzsche, the quest for moral direction in an age without personal moral authority; Doblin sees the role of fate as significant. It's also a great documentary view of 1920s Berlin, a libertine zoo the country watched with fascination and horror. show less
Members
- Recently Added By
Lists
The Guardian's 1000 Novels Everyone Must Read
1,005 works; 549 members
1001 Books You Must Read Before You Die
1,445 works; 1,131 members
501 Must-Read Books
508 works; 71 members
German Literature
453 works; 53 members
David Bowie's Top 100
97 works; 23 members
The 100 Best Books of All Time by Norwegian Book Club (World Library)
104 works; 23 members
20th Century Literature
1,161 works; 54 members
Favourite Books
1,817 works; 310 members
Stream of Consciousness
87 works; 8 members
Recommend the 20 best books you've read in the last five years
2,152 works; 598 members
In and About the 1920s
181 works; 31 members
Canon de la narrativa universal del siglo XX
254 works; 6 members
Books Set in Germany
74 works; 11 members
Harold Bloom - The Western Canon: D. The Chaotic Age
833 works; 24 members
Experimental Literature
141 works; 18 members
Top Five Books of 2018
802 works; 265 members
1,001 BYMRBYD Concensus
723 works; 27 members
Five star books
1,755 works; 108 members
LibraryThingers' 1001 Books You Must Read Before You Die
442 works; 30 members
1920s
141 works; 6 members
Books set in Berlin
46 works; 4 members
Vine Reads
60 works; 1 member
Physician-Writers
7 works; 2 members
Books Read in 2022
5,164 works; 113 members
books to check out in 2014
9 works; 1 member
Canon de la narrativa universal del s. XX (cicutadry)
499 works; 3 members
Liste Otto
107 works; 1 member
David Bowie’s Top 100 Favourite Reads
100 works; 3 members
Widely acclaimed, one book per year
105 works; 3 members
Best literature ever!
39 works; 1 member
DigitalDreamDoor top 300
300 works; 4 members
David Bowie's List of Top 100 Books
94 works; 6 members
Die besten Werke der deutschsprachigen Erzählliteratur von 1924 bis 2024
100 works; 2 members
All Things Germany
321 works; 4 members
Kirkus Starred Fiction Reviews of Books Published in 2018
330 works; 3 members
To read
23 works; 1 member
Books Read in 2019
4,052 works; 110 members
My TBR
371 works; 3 members
.
396 works; 1 member
Author Information

Novelist, playwright, poet, essayist, Alfred Doblin was one of the most prolific writers of his time. He was also a practicing physician in Berlin's working-class district of Alexanderplatz. His novel of this name (1930) is considered his best work, and represents, in its montage technique, Doblin's experimental attitude toward prose writing. show more Doblin fled the Nazi regime in 1933 and lived for a while in the United States. Later, he became a French citizen and a convert to the Roman Catholic Church. (Bowker Author Biography) show less
Some Editions
Awards and Honors
Awards
Notable Lists
Daniel S. Burt's Novel 100 (070 – 70)
Der Kanon: Romane (13)
Series
Belongs to Publisher Series
BUR: L [Rizzoli] (14)
Mirmanda (125)
Bibliothek des 20. Jahrhunderts (Dt. Bücherbund) (Döblin, Alfred)
Colecção História da Literatura (Livro 34)
Letras Universales (340)
dtv (295)
Gallimard, Folio (5098)
Work Relationships
Has the adaptation
Has as a student's study guide
Common Knowledge
- Canonical title
- Berlin Alexanderplatz
- Original title
- Berlin Alexanderplatz; Berlin Alexanderplatz. Die Geschichte vom Franz Biberkopf.
- Alternate titles*
- Berlin Alexanderplatz. Die Geschichte vom Franz Biberkopf
- Original publication date
- 1929
- People/Characters
- Franz Biberkopf; Reinhold; Eva
- Important places
- Berlin, Germany; Alexanderplatz, Berlin, Germany
- Important events
- Weimar Republic
- Related movies
- Berlin Alexanderplatz (1980 | IMDb); Berlin - Alexanderplatz. Die Geschichte vom Franz Biberkopf Roman (1931 | IMDb)
- First words
- He stood in front of the Tegel Prison gate and was free now.
- Last words
- (Click to show. Warning: May contain spoilers.)And get in step, and right and left and right and left, marching: marching on, we tramp to war, a hundred minstrels march before, with fife and drum, drrum, brrum, for one the road goes straight, for another it goes to the side, one stands fast, another's killed, one rushes past, another's voice is stilled, drrum, brrumm, drrumm!
- Original language
- German
*Some information comes from Common Knowledge in other languages. Click "Edit" for more information.
Classifications
- Genres
- General Fiction, Fiction and Literature
- DDC/MDS
- 833.912 — Literature & rhetoric German & related literatures German fiction 1900- 1900-1990 1900-1945
- LCC
- PT2607 .O35 .B5113 — Language and Literature German, Dutch and Scandinavian literatures German literature Individual authors or works 1860/70-1960
- BISAC
Statistics
- Members
- 3,118
- Popularity
- 5,564
- Reviews
- 43
- Rating
- (3.81)
- Languages
- 21 — Catalan, Czech, Danish, Dutch, English, Estonian, Finnish, French, German, Hebrew, Hungarian, Italian, Lithuanian, Norwegian (Bokmål), Norwegian, Romanian, Russian, Spanish, Swedish, Turkish, Portuguese (Portugal)
- Media
- Paper, Audiobook, Ebook
- ISBNs
- 99
- UPCs
- 2
- ASINs
- 41













































































