Picture of author.
209+ Works 8,757 Members 171 Reviews 28 Favorited

About the Author

Peter Handke was born in Griffen, Austria on December 6, 1942. He studied law at Graz University from 1961 to 1965. He is a playwright, novelist, poet, and essayist. His plays include Offending the Audience, Kaspar, and The Ride across Lake Constance. His novels include The Goalie's Anxiety at the show more Penalty Kick, The Left-Handed Woman, and A Sorrow beyond Dreams. He was awarded the Buchner Prize in 1973 and refused to accept the Kafka Prize in 1979. (Bowker Author Biography) Peter Handke was born in Griffen, Austria, in 1942. His many works include Absence (FSG, 1990), The Jukebox and Other Essays on Storytelling (FSG, 1994), and, most recently, My Year in the No-Man's-Bay (FSG, 1998). (Publisher Provided) show less
Image credit: Peter Handke, in 2019

Series

Works by Peter Handke

The Goalie's Anxiety at the Penalty Kick (1970) — Author — 928 copies, 26 reviews
A Sorrow Beyond Dreams (1972) 873 copies, 18 reviews
The Left-Handed Woman (1976) 575 copies, 13 reviews
Short Letter, Long Farewell (1972) 502 copies, 7 reviews
The Afternoon of a Writer (1987) 306 copies, 6 reviews
Wings of Desire [1987 film] (1987) — Screenwriter — 274 copies, 6 reviews
Slow Homecoming (1979) 271 copies, 5 reviews
Repetition (1986) 247 copies, 5 reviews
Across (1983) 210 copies, 3 reviews
A Moment of True Feeling (1975) 207 copies, 3 reviews
The Weight of the World (1977) — Author — 189 copies, 5 reviews
My Year in the No-Man's-Bay (1994) 172 copies, 1 review
On a Dark Night I Left My Silent House (1997) 168 copies, 3 reviews
Kaspar and Other Plays (1970) 167 copies
The Moravian Night: A Story (2007) 150 copies, 5 reviews
The absence (1987) 141 copies, 2 reviews
Versuch über die Müdigkeit (1989) 129 copies, 1 review
Don Juan: His Own Version (2004) 123 copies, 2 reviews
Kaspar (1967) 115 copies, 2 reviews
Kindergeschichte (1981) 112 copies, 6 reviews
Once again for Thucydides (1990) 106 copies, 2 reviews
Versuch über den geglückten Tag (1991) 101 copies, 1 review
Three by Peter Handke (1977) 96 copies
De wespen (1966) — Author — 91 copies, 3 reviews
A Journey to the Rivers: Justice for Serbia (1996) 79 copies, 2 reviews
Begrüßung des Aufsichtsrats (1967) 73 copies, 1 review
The Great Fall (2011) 73 copies, 4 reviews
De geschiedenis van het potlood (1982) 72 copies, 1 review
Versuch über die Jukebox (1990) 67 copies, 1 review
Two Novels by Peter Handke (1979) 67 copies
Langsame Heimkehr (1979) 64 copies, 1 review
Storm Still (2010) 58 copies, 1 review
L'ambulante (1967) 56 copies, 1 review
Versuch über den Stillen Ort (2012) 50 copies, 4 reviews
They are Dying out (1973) 50 copies
To Duration (1986) 48 copies
Falsche Bewegung (1975) 47 copies, 1 review
Kali: Eine Vorwintergeschichte (2007) 44 copies, 1 review
Das Spiel vom Fragen (1989) 41 copies
Nonsense and Happiness (1974) 38 copies
Het einde van het flaneren (1981) 32 copies, 1 review
Stücke 1 (1975) 24 copies
Jugoslavia : tre reiser (1991) 22 copies
Moj dan u drugoj zemlji (2021) 17 copies, 1 review
Phantasien der Wiederholung (1983) 16 copies
Lucie im Wald mit den Dingsda (1999) 16 copies, 1 review
Der gewöhnliche Schrecken (1972) 14 copies
La deuxième épée: Une histoire de mai (2020) 14 copies, 2 reviews
Die Ballade des letzten Gastes (2023) 13 copies, 2 reviews
Das zweite Schwert: Eine Maigeschichte (2020) 13 copies, 1 review
Stücke 2 (1973) 11 copies
I giorni e le opere (2015) 10 copies, 1 review
The Goalie's Anxiety at the Penalty Kick [1972 film] (1972) — Screenplay — 6 copies
Autour du grand tribunal (2003) 6 copies
El vendedor ambulante (2000) 5 copies
Der Briefwechsel (2012) 5 copies
Soovideta õnnetu (2020) 5 copies
Les ailes du désir (1992) 4 copies
Mutsuzluga Doyum (2014) 3 copies
Jos jedanput za tukidida (2019) 3 copies
Nesreca bez zelja (1972) 3 copies
Die Tablas von Daimiel (2006) 3 copies, 1 review
Karanlik Bir Gecede (1999) 3 copies
Theater. 2 (1976) 3 copies
Zeichnungen (2019) 3 copies
El viaje en la canoa (2005) 2 copies
Dialogo (2023) 2 copies, 1 review
Peter Handke (1976) 2 copies
Sinn und Form 5/2014 (2014) 2 copies
Spuren der Verirrten (2006) 2 copies
Peter Handke: Wunschloses Unglück (1972) 2 copies, 1 review
Gedichte (2019) 2 copies
Nueve Poemas 1 copy
La muyer manzorda (1992) 1 copy
Ogledi 1 copy
Winterspiele : neue Skigeschichten (1975) — Contributor — 1 copy
Leben ohne Poesie (2007) 1 copy
Yineleme 1 copy
Yorgunluk Üzerine Deneme 1 copy, 1 review
Mutsuzluğa Doyum 1 copy, 1 review
Infelicitat perfecta (2020) 1 copy
Veliki pad (2019) 1 copy
Zan-i chap dast (2019) 1 copy
Teatro 1 copy
Vivir sin poesía (2009) 1 copy

Associated Works

The Moviegoer (1961) — Translator, some editions — 5,112 copies, 101 reviews
The Last Gentleman: A Novel (1966) — Translator, some editions — 994 copies, 10 reviews
My Friends (1924) — Übersetzer, some editions — 310 copies, 6 reviews
Sudden Fiction International: Sixty Short-Short Stories (1989) — Contributor — 226 copies, 1 review
The Other Sleep (1931) — Translator, some editions — 70 copies, 1 review
Armand (1927) — Übersetzer, some editions — 70 copies, 1 review
Isle of the Dead (1979) — Afterword, some editions — 58 copies, 3 reviews
American Review 20 (1974) — Contributor — 11 copies
Wrong Move [1975 film] (2016) — Author, some editions — 10 copies
Das Notizbuch vom Kiefernwald und La Mounine (1995) — Translator, some editions — 5 copies
Gedichte: Ausgewählt von Peter Handke (Bibliothek Suhrkamp) (2011) — Editor, some editions — 4 copies
Antaeus: Fiction, Poetry, Documents - Jubilee Edition (1991) — Contributor — 4 copies
Für alle die im Herzen barfuß sind: Lyrik und Prosa (2018) — Contributor — 2 copies
The Paris Review 75 1979 Spring — Contributor — 2 copies
Antaeus No. 15, Autumn 1974 - Special Translation Issue (1974) — Contributor — 2 copies
Der Umschuler: Roman (suhrkamp taschenbuch) (2001) — Nachwort, some editions — 1 copy
Fiction, Volume 1, Number 1 — Contributor — 1 copy
Peter Pongratz, Soulpainting 1962-1997 (1997) — Contributor — 1 copy
Fiction, Volume 6, Number 1 — Contributor — 1 copy
Ilse Aichinger, Schriftstellerin (2011) — Author — 1 copy

Tagged

1001 (36) 20th century (119) Austria (238) Austrian (39) Austrian literature (288) Belletristik (68) drama (96) DVD (40) essay (47) essays (36) fiction (436) German (241) German fiction (49) German literature (411) Germany (68) Handke (41) literature (228) MKH1v3 (38) narrativa (44) Nobel Prize (51) Nobel Prize in Literature (59) novel (185) Novela (56) novella (35) NYRB (50) prose (86) Roman (95) theatre (51) to-read (370) translation (49)

Common Knowledge

Members

Discussions

Librarything and Peter Handke in Book talk (October 2019)

Reviews

187 reviews
A Sorrow Beyond Dreams is a memoir that Peter Handke wrote following his mother's suicide in 1971. It is a brief gut-wrenching examination of a life that spanned the rise of Nazi Germany, the 2nd World War, and the years of national impoverishment, confusion and shame that followed. Handke's mother was an invisible woman. Her sporadic flirtations with self-assertion ended when necessity or illness dragged her back down to earth. She married a man she grew to loathe and worked her fingers to show more the bone. Readers of his early works know that Handke's style is normally restrained to the point of minimalism. In this instance he exerts such control over the emotional content of the story he is telling that, like some potion or elixir, its bitterness is concentrated and overpowering. This is an account of a life so desolate, so utterly lacking in hope, it seems narrated in shades of grey. One wonders how much is fact, how much fiction, and how much speculation. It is a difficult but necessary book-- more easily admired than enjoyed--that provides a glimpse into the life of one person who endured the austerity and bleakness of post-war Germany, but in the end succumbed to physical decline, personal despair and an overwhelming sense of worthlessness. show less
Peter Handke's 1990 novel Absence is perhaps the most dreamlike of his shorter works, a brazenly experimental fiction in which he seems content to let his characters loose and see where fate takes them. The setting is Europe at some unspecified time, though certainly post-World War Two. The four characters (an old man who scribbles cryptic symbols in a notebook, a very young and mostly silent soldier, a man of middle age who is a gambler, and a young woman who may or may not be emotionally show more unbalanced) set out from four separate places in an unnamed city and converge on a train compartment. Here they seem to recognize that some inexplicable fellowship exists among them, and when the train stops in the countryside they disembark as a group. Their subsequent wanderings take them through a variety of rural settings. They picnic on the edge of a lake, they endure a heavy storm, they take refuge in a cave. Perhaps the gambler is leading them somewhere. Or maybe it's the old man. Along the way, each delivers one or two lengthy soliloquies touching upon the path he or she has taken through life, and their impressions of themselves and the people and situations they have encountered along the way. Initially, the narrator is merely an observer recording what is happening, but about midway through the book, the narrative perspective shifts into the first person and the narrator begins to speak as if he is one of the group. There is no attempt at explanation, and indeed the essential nature of the story does not change. In the end, the reader feels that these lives have unfolded in the only manner possible. The novel is elegiac rather than dramatic, and a literal description of the action would, to be frank, make little sense. But strangely enough, at the end we relinquish these characters with reluctance, though we have known them for a very short time. As with his earlier fictions, in Absence Handke again pushes against the boundaries of prose narrative, performing a high-wire act with deceptive ease and grace. show less
“She was afraid of losing her mind. Quickly, for fear it would be too late, she wrote a few letters of farewell.
Her letters were full of urgency, as if she tried to etch herself into the paper” (54)

This is a moving novella about the author’s loss of his mother and the inadequacy of language to capture what is essential and meaningful about her in life. As the author, Handke attempts to remember and reflect on his mother through memories, fragments of experiences, and a jumble of sense show more data that contribute only partially sketched recollections.

Language and narrative are what Handke has at his disposal as tools of attesting and analyzing and through that remembering and elevating, but he reflects that language is inadequate to convey a person because it is a medium that makes objects out of subjects. To capture something or someone and put it into language isolates the subject, removes it from time, flattens a life into points and moments, denies it magnitude, makes it mundane by filtering it through the relatability of language.

“At times it worked and everything personal was swallowed up by the typical” (27)

The challenge Handke faces is to portray his mother as distinctly as he experienced her, to say something true and precise about her. But in writing about her, to himself and other readers, Handke must choose images and memories that compress the manifold of his experience, to make it relatable. This move makes his mother, her death, and his reaction, objects of analysis and no longer a subjective experiences. Even his own grief becomes an object in language and for the reader.

“As usual when engaged in literary work, I am alienated from myself and transformed into an object, a remembering and formulating machine” (5)

As Handke notes at the beginning of the narrative: “I need the feeling that what I’m going through is incomprehensible and incommunicable; only then does the horror seem meaningful and real“ (4). And perhaps he achieves something of this as the narrative never really comes fully together. By the end it is a scattershot of clauses and phrases that may reflect things slipping away, fragments unmoored from the context of a lived history. And this fragmentation captures palpable sorrow of whole memories shredding and dissolving.

A powerful piece of writing and an intellectually interesting reflection on the shortcomings of language.
show less
Peter Handke is capable of producing some of the most delicate and lasting images in his prose. Late in the novel, narrator Filip Kobal, and later in life, reimagines his walks up the hills of the Karst region and his encounters with the winds. The wind, he says, takes him by the armpits and raises him up making his climb easier, whether as a headwind or a tailwind. A moment earlier, he says that this wind which comes from the sea only delivers with it an imaginary hint of its saltiness. But show more there on the summer slopes, it raises the aroma of all the herbs and plants growing there; these he says are real.

Real and imagined form a tension in this story. I confess, I have read this now three times. And each time, I read with a focus on something new. It is so richly detailed, so intricately constructed, that I can only concentrate on a few pages, or one dimension, at a time before surrendering to a kind of exhaustion from the effort. That has happened each time. I first read it decades ago. I saw it then as a young man’s adventure to search for his brother, a kind of familial kinship story. But I missed some of the significant details of who his family are, where they come from, and their sense of not fitting neatly into the southern Austrian alpine village where the narrator grew up near the border of Slovenia (also referred to as Yugoslavia, depending on the line of enquiry.)

The Kobals it seems had been in southern Austria since a rebellious ancestor Gregor Kobal led a peasant revolt in 1713, failed, and was executed along with his colleagues, resulting in the Kobals fleeing to what is now Austria. We learn this early, at the point at which Filip steps (as a very young man) across the border from Austria into Slovenia (this is in Iron Curtain days) in search of his brother who made the same crossing twenty-odd years earlier at a similar age. (Filip has two siblings a generation older than him) This parallel sets up that same paradigm of real and imagined. The brother left before WW2, served in that war, disappeared, and Filip can only recreate a relationship through the documentary traces his brother left behind. There are three of these documents – an apple orchard where the brother practiced his agricultural college skills located in a subsided little valley where an underground watercourse caused the land to collapsed and never visible when looking across the landscape. It remains hidden until you stand over it and in it. The other is the notebooks from agricultural college and the Slovenian/German dictionary his brother used to practice his new/old language, ticking off words as he went along. But Filip can only know his brother from the images that this documentary evidence conjures in him. He was a toddler when the brother left.

Why is this Slovenia/Austria divide so prominent, I kept asking myself. It is everywhere. When I first read the opening pages of Filip’s first step into this new land, I realised quickly that Handke has always written against the current of history. He was one of those rebellious authors Austria produced in the middle of the last century, Bernhard and Bachman are among the others, challenging power and authority through literature. Yet this novel is intimate, told like a memoir of a loving younger brother yearning and seeking. It is delicate in its layering of image on image, action on action with thoughts and feelings travelling on these images as the young man travels on both the land and in the mind. His most vivid sense, if it is one, is imagination. He interacts with landscapes to feel the faces and actions of the inhabitants of towns he passes, the texture and materials of buildings and the world of nature. He journeys through all these objects and observations attempting to know them, and to know something of his brother. It is a most striking book in that sense, sometimes I feel like I’m reading a 19thC novel by a Bronte, Hardy or G Eliot.

What is it about Slovenia? No matter how long the Kobals had lived in southern Austria, the distance between the locals and the Kobals is expressed through the father in the following way:

The household’s present, its daily life, was dominated by my father’s prisoner mentality. His being a stranger in the village made him a domestic tyrant.

Correspondingly, the father spoke German cleansed of local dialect:

passed onto everybody else in the family

It's a permanent punishment to keep purging corruptions in the German language, purifying it, then ensuring no future generation of his introduces corruptions. An exile (and an immigrant) is always looking to prove themselves. Multi-generational factors are always at play here. Even Filip's two siblings are so much older as to be a generation removed from him.

While the father could speak Slovene it could only erupt into being: As he regularly showed when talking to himself, often very loudly, in his workshop, he himself spoke it in his innermost consciousness, but he felt forbidden to let it out or pass it on to his children.

Handke painstakingly builds a picture of cultural alienation of a deep historical nature, of living a perpetual exile on the only land the (his) Kobals have ever occupied while carrying this cultural artefact of a home language around like a carapace, a home, a weight, a burden, a point of endless differentiation. One cannot settle in this land because it is forever a ‘foreign (Austrian) land’ and language. This picture perfectly explained my own sense of belonging nowhere. It takes a novel of this depth to explain an intangible, unknowable thing. I think Fernando Pessoa with all his examinations of unknowable states of being does something similar, though in more abstract imagery than Handke does. Bifurcated language and the intimate relationship to this divided self, incessantly haunts the mind.

Filip has two ages in the book. He is the young man barely 20 who crosses the border, and the middle-aged man twenty-five years later, examining his former self the way he examined the world of his lost brother. Their journeys parallel in time. One is real, the other unknowable and only recreated through a personal journey through the imagination.

Language, acquiring Slovenian, becomes part of the brother quest. Filip follows his brother’s use of the Slovenian/German dictionary as though following a path through mountains, villages, towns, landscapes. He accumulates words as an adult, studying their nuanced meaning in this new language, explaining like a pedagogue to his reader meanings he had no idea of and states he realises seem only possible in this new Slovenian. As though he can never truly know them. The individual character of language, its untranslatability from its source, is a fascinating journey in itself. Though it seems only academic since it is abstracted from the reality of growing up with it as a lived language. It’s like saying did you know they have this and that word in Slovenian for all sorts of weird and whacky matters. He knows he can only pursue language so far. He reaches a limit, which returns him to that state like his father of permanent exile. Neither in one place nor another.

I have marked this book in hundreds of places. It is only 246 pages long with large print and open line structure. I wish I had the time and place to write out dozens of quotes. It is such a worthwhile reading experience. Like no other. Expansive an unsettling at the same time.
show less

Lists

Awards

You May Also Like

Associated Authors

Wim Wenders Screenwriter
Siegfried Unseld Author, Contributor
Ilse Aichinger Contributor
Elias Canetti Contributor
Franz Kafka Honoree
Peter Rosei Contributor
Gerhard Zwerenz Contributor
Gernot Wolfgruber Contributor
Otto Jägersberg Contributor
Alfred Kolleritsch Contributor
Jutta Schutting Contributor
Otto Grünmandl Contributor
Christian Wallner Contributor
Ernst Nowak Contributor
Reinhard P. Gruber Contributor
Christoph Derschau Contributor
Gerhard Roth Contributor
Carl Zuckmayer Contributor
H.C. Artmann Contributor
Rudolf Bayr Contributor
Alois Brandstetter Contributor
Beat Brechbühl Contributor
Curt Bois Actor
Claire Denis First assistant director
Franz Stadler Commentary
Ralph Manheim Translator
Gerrit Bussink Translator
Michael Roloff Translator
Krishna Winston Translator
Petr Janus Translator
Judah S. Harris Cover photograph
Anne Gaudu Translator
K.P. Rajesh Translator
Jennifer Carrow Cover designer
SUNJA ALTINEL Translator
Bruno Bianchi Translator
Doris Huth Designer
Eberhard Wolf Cover designer
Bruna Bianchi Translator
Isolde Ohlbaum Photographer
Dick Bruna Cover designer
Eva Liljegren Translator
martin mooij Translator
Hans Hom Translator
Willy Fleckhaus Cover designer
Benjamin Kunkel Introduction
Scott Abbott Translator
Rolando Zorzi Translator
Markku Mannila Translator
Eustaquio Barjau Translator
Tess Lewis Translator
Jan Buchholz Cover designer
Reni Hinsch Cover designer
Carmen Gauger Translator
Gitta Honegger Translator
Martin Chalmers Translator
Jens Harzer Narrator
Mike Mitchell Translator
Lothar Reher Cover designer
Raimund Fellinger Contributor

Statistics

Works
209
Also by
26
Members
8,757
Popularity
#2,733
Rating
½ 3.6
Reviews
171
ISBNs
946
Languages
27
Favorited
28

Charts & Graphs