On This Page

Description

"I Looked into its filmy eyes inquisitively and saw it was the body's fear, not mine, not the soul's, and so it was fear of death. I realized I could distinguish between my inner self and my physical body... An ice-cold surface covered my inner heat." In this short story a man relates his inner-most thoughts and reflections as he suffers a heart attack on the on the street and is then brought back to life after three and a half minutes. It is a compelling tale of something appalling and yet show more completely ordinary, of pain and fear and acceptance, whilst walking the thin dividing line between life and death. In contrast to the speed of this near-death experience, the book includes a series of photographs in which the passage of time is hardly apparent. Over the course of a year the author photographed a wild pear tree in his garden at different times of the day and year, recording its changes under the differing light conditions. My Own Death contrasts perceptions of the here and now with the hereafter, and its complex composition alludes to mortal time and passage. show less

Tags

Recommendations

Member Reviews

2 reviews
Ésta es la lúcida descripción de una experiencia límite. Péter Nádas, figura clave de la literatura híngara actual, fue víctima, en plena calle, de un infarto de miocardio. Desde que le sorprenden los primeros síntomas físicos (la falta de aire, el sudor gélido, las agudas punzadas en las clavículas), Nádas indaga, con precisión de cirujano, en cada una de las percepciones que experimentó ese día, y que se balancean entre la cotidianidad -la cita con una joven, la sopa que le sirven en un restaurante- y la trascendencia: la premonición de su propia muerte, la frágil línea que separa la vida de la muerte.
Peter Nadas beschrijft in dit dunne boekje zijn eigen doodgaan - van het moment dat hij wakker wordt en meteen beseft dat hij zich wel al eens beter gevoeld heeft, tot nadat de dokters hem gezond verklaren en hij terug de draad tracht op te pikken van zijn leven.

Vooral het eerste deel, vooraleer hij erkent dat hij - hoewel niet bang om dood te gaan - toch niet op kan tegen de pijn en dus medische hulp moet zoeken, is indrukwekkend. Hij beschrijft minutieus hoe hij tijdens zijn doodgaan (een hartaanval) volledig bewust blijft, hoe hij beseft dat de angst die hij ervaart pure, lichamelijke, doodsangst is. Hij verbaast zich er ook over dat niemand iets opmerkt, controleert zijn eigen voorkomen in de spiegel en is verrast dat hij, hoewel show more hij zich overvloedig voelt zweten, daar geen enkele visuele bevestiging van ziet.

Dat hij kalm blijft onder het begrijpen dat deze gebeurtenis wellicht 'doodgaan' is, dat hij aanvankelijk niemand ter hulp roept, ... doet wat vreemd aan, - iemand vastklampen en 'een dokter' mompelen kan geen te zware moeite zijn voor iemand die volledig beredeneerd wel eerst zijn rekening nog betaalt en de opluchting op de kelners gezicht weet te lezen. Maar er zijn genoeg wezens die liever in een hoekje, en eervol, sterven. Nadas neemt voor hij tenslotte aan de pijn toegeeft en naar de dokter van wacht schuifelt aan de overkant van de straat, zelfs eerst nog een douche en trekt poper ondergoed aan ...

Nadien verliest Nadas me deels. Zijn beschrijving van het doodgaan als een terugkeer naar een oervorm, een herhaling van een oorspronkelijke gebeurtenis, een 'zijn' voor en na het leven, waarin alle begripskennis afgeschud wordt (want irrelevant) en de 'ziel' tot een denken komt dat onbeperkt is in tijd en ruimte ... ontbeert lijn en nabeschouwing en is in sé niet zo heel verschillend van wat ik elke dag ervaar voor ik m'n ogen sluit, open.

http://occamsrazorlibrary.blogspot.com/2010/05/de-eigen-dood.html
show less
½

Members

Recently Added By

Author Information

Picture of author.
111+ Works 1,915 Members
Peter Nadas was born in Budapest in 1942. His work has been translated into twelve languages. The author of A Book of Memories (FSG, 1998) and The End of a Family Story (FSG, 1999), he lives in the village of Gombosszeg, Hungary. (Bowker Author Biography)

Some Editions

Eisterer, Heinrich (Translator)

Common Knowledge

Canonical title
Own Death
Original title
Saját halál
Original publication date
2004 (original Hungarian) (original Hungarian); 2004 (Dutch translation) (Dutch translation); 2006 (English translation) (English translation)
Disambiguation notice
Original title: Saját halál

Classifications

Genres
General Fiction, Fiction and Literature, Biography & Memoir
DDC/MDS
894.51Literature & rhetoricAsian LiteratureLiteratures of Altaic, Uralic, Hyperborean, Dravidian languages; literatures of miscellaneous languages of south AsiaFinno-Ugric languagesUgric languages
LCC
PH3291 .N297 .S25Language and LiteratureUralic languages. Basque languageUralic. BasqueHungarian
BISAC

Statistics

Members
70
Popularity
446,447
Reviews
2
Rating
(3.83)
Languages
7 — Dutch, English, German, Hungarian, Slovenian, Spanish, Swedish
Media
Paper
ISBNs
9
ASINs
1