Intimacies
by Katie Kitamura
On This Page
Description
"A novel from the author of A Separation, a taut and electrifying story about a woman caught between many truths. An interpreter has come to The Hague to escape New York and work at the International Court. A woman of many languages and identities, she is looking for a place to finally call home. She's drawn into simmering personal dramas: her lover, Adriaan, is separated from his wife but still entangled in his marriage. Her friend Jana witnesses a seemingly random act of violence, a crime show more the interpreter becomes increasingly obsessed with as she befriends the victim's sister. And she's pulled into explosive political fires: her work interpreting for a former president accused of war crimes becomes precarious as their relationship is unbound by shifting language and meaning. This woman is the voice in the ear of many, but what command does that give her, and how vulnerable does that leave her? Her coolly impassioned views on power, love, and violence, are tested, both in her personal intimacies and in her role at the Court. She is soon pushed to the precipice, where betrayal and heartbreak threaten to overwhelm her; it is her drive towards truth, and love, that throws into stark relief what she wants from her life"-- show lessTags
Recommendations
Member Recommendations
Member Reviews
This is a powerful, densely written little book that leaves the reader pondering after each chapter and upon finishing the book. The un-named narrator is presumably an Asian female who grew up traveling the globe with her parents. When her father dies in New York City after a prolonged illness, her mother retreats to Singapore. The narrator accepts a position as a translator at an international court at The Hague.
As she narrates her days and her experiences, despite having great facility with language, her sense of dislocation and lack of belonging is a constant presence. There are crystallized observations of many aspects of intimacy between people which she experiences as an outsider. Those few incidents where there seem to be an show more 'intimacy', both verbal and nonverbal, toward her are often abuses of power.
There are some beautifully written passages especially chapter 10 where she is making observations of paintings at an art exhibit.
There are also some powerful insights about the power of language, it's uses and abuses. At one point, when she is baited by the West African former president who favors her for interpretation in his proceedings, she replies to him "My job is to make the space between languages as small as possible."
At 225 pages, it's a relatively short book, but I found that I had to stop and digest the material along the way. It is not a book that I could take in during a binge reading session. show less
As she narrates her days and her experiences, despite having great facility with language, her sense of dislocation and lack of belonging is a constant presence. There are crystallized observations of many aspects of intimacy between people which she experiences as an outsider. Those few incidents where there seem to be an show more 'intimacy', both verbal and nonverbal, toward her are often abuses of power.
There are some beautifully written passages especially chapter 10 where she is making observations of paintings at an art exhibit.
There are also some powerful insights about the power of language, it's uses and abuses. At one point, when she is baited by the West African former president who favors her for interpretation in his proceedings, she replies to him "My job is to make the space between languages as small as possible."
At 225 pages, it's a relatively short book, but I found that I had to stop and digest the material along the way. It is not a book that I could take in during a binge reading session. show less
I like the light touch Kitamura uses, the slight remove of language and culture that helps the reader feel the main character's alienation. Although it's a specific situation, a literal difference in language and culture for the character as an American living in The Netherlands, it seems familiar and perhaps universal, as if there's always something lost in translation whenever two people interact. Like life, it leaves me wanting.
“As the minutes stretched onward, I began to lose track of what was actually under discussion. This was not aided by the fact that interpretation can be profoundly disorienting. You can be so caught up in the minutiae of the act, in trying to maintain utmost fidelity to the words being spoken first by the subject and then by yourself, that you do not necessarily apprehend the sense of the sentences themselves. You literally do not know what you are saying. Language loses its meaning. And yet… something did seep out. I saw the words: cross border raid, mass grave, armed youth.”
The novel’s unnamed Japanese American protagonist has just moved from New York to The Hague to work as a translator for an international criminal court. show more She speaks English, Japanese, and French. Her father has died, and her mother has moved to Singapore. She develops a friendship with an art curator and forms a relationship with a married man (who says he and his wife are in the process of divorcing). She is eventually assigned to work with the defense team for an unnamed West African dictator, who is alleged to have ordered ethnic cleansing after losing an election. It is set in 2016, when the UK Brexit referendum and American presidential election are imminent.
The protagonist navigates moral uncertainties involved in her job. She finds herself wondering if she is rooting for the ex-dictator even in the face of overwhelming evidence against him. She seems to lose her values and becomes extremely indecisive, both in her professional and personal life. She allows the married man to treat her as a low priority.
This book got me to thinking about the many different types of intimacies and they are almost all covered in this story. Some characters push the boundaries of intimacy, implying it exists when it does not. There are situations where one character tries to manipulate another through false intimacy. There are instances of over-sharing. The writing is fittingly intimate, too.
It is subtle and quiet, while also raising important questions about the nature of interpersonal and working relationships. I loved everything about this novel. I think I may have found a new favorite author. I need to check out Kitamura’s catalogue. show less
The novel’s unnamed Japanese American protagonist has just moved from New York to The Hague to work as a translator for an international criminal court. show more She speaks English, Japanese, and French. Her father has died, and her mother has moved to Singapore. She develops a friendship with an art curator and forms a relationship with a married man (who says he and his wife are in the process of divorcing). She is eventually assigned to work with the defense team for an unnamed West African dictator, who is alleged to have ordered ethnic cleansing after losing an election. It is set in 2016, when the UK Brexit referendum and American presidential election are imminent.
The protagonist navigates moral uncertainties involved in her job. She finds herself wondering if she is rooting for the ex-dictator even in the face of overwhelming evidence against him. She seems to lose her values and becomes extremely indecisive, both in her professional and personal life. She allows the married man to treat her as a low priority.
This book got me to thinking about the many different types of intimacies and they are almost all covered in this story. Some characters push the boundaries of intimacy, implying it exists when it does not. There are situations where one character tries to manipulate another through false intimacy. There are instances of over-sharing. The writing is fittingly intimate, too.
It is subtle and quiet, while also raising important questions about the nature of interpersonal and working relationships. I loved everything about this novel. I think I may have found a new favorite author. I need to check out Kitamura’s catalogue. show less
The unnamed and almost neurotically self-aware narrator of Katie Kitamura’s 4th novel, Intimacies, has arrived in The Hague after being hired to work as an interpreter at the international Court. She is a young woman of many languages with a hazy past whose life to this point (we’re led to believe) has been one of emotional aloofness and few meaningful attachments (only child, father recently dead, mother living in Singapore). Coming from New York, upon her arrival in The Hague she remains unmoored, quietly observant of her new surroundings but hardly committed to them. At the outset, her friend Jana is her only social connection, though once she settles in to work at the Court, she develops amiable associations with some of her show more colleagues. The novel’s main action revolves around several incidents in which she becomes embroiled to varying degrees and which leave an indelible emotional impression. At a reception she meets Adriaan. The two become lovers, the narrator soon preferring his apartment to her own, though many of Adriaan’s estranged wife’s belongings are in evidence. Adriaan’s marriage, though on the point of collapse, still consumes his time and energy, and at about the novel’s midpoint, compelled to deal with marriage-related issues, he travels to Lisbon where his wife is living, leaving the narrator in the lurch, wondering where she stands when he falls silent and remains absent much longer than she’d been led to expect. Another disorienting incident is an assault that takes place on the street outside Jana’s building. Through Jana the narrator meets the assault victim and his sister, an experience that leaves her knowing far more about these people—virtual strangers—than she’s comfortable with. At the Court, she is assigned to the case of the ex-president of a West-African country who is accused of violent crimes associated with his attempt to cling to power after losing an election. On several occasions she is brought into a meeting room to translate, where the ex-president behaves toward her in an insinuating manner that is highly inappropriate and unsettling, finally accusing her of working in collaboration with his accusers. Many of the narrator’s activities outside the Court are routine—meeting someone for coffee or lunch, attending a reception or gallery opening—but the combination of Kitamura’s clipped prose and the narrator’s uneasy perspective generate considerable suspense and foreboding. In Intimacies, made up of a series of concise and emotionally charged episodes, Katie Kitamura depicts her narrator’s growing anxiety as she navigates a path through the intimate and often confusing encounters that shape her days and influence her perception of a city that remains largely unknown to her, and which leave her questioning her place in a world that at every step seems to frustrate her attempts to comprehend it. show less
Man oh man this is an odd little book. The prose is cut glass, the examination of dissonance and rootlessness and community is profound and beautiful, the lens on colonialism/post colonialism subtle and thought-provoking, the emotional remove sometimes chilling even though it never got in my way in feeling deeply for our protagonist (who I do not think has a name, if she does I missed it.) And I was surprised to find in the end it was hopeful, hinting that maybe we can temper dissonance and rootlessness by redefining home. I also have a lot to chew on from her depiction of how we as a people value the ability to achieve emotional remove (she used the word "equanimity" and it was surprising for me to realize they were synonymous though show more the first is looked at as negative and the second as positive.) The setting in the Hague, and especially in the International Criminal Court also left a lot to think about, and perfectly suited the narrative. The Hague has always felt to me like the least engaging or homey place I can imagine, perhaps because of its internationality (though I can see the UN from my office window and I don't feel that in New York) and so it was a perfect backdrop to a story in part about defining the concept of home in a globalized world.
This book is not for everyone. There is not really a plot though there are many interesting subjects glanced over, and as a reader I created stories around those subjects. The main character is perhaps a bit too hazy for people to feel connected to her (as someone who has moved around a good bit and spent long stretches of time in cities on three continents she may be more graspable for me than for people who have lived their lives in one place surrounded by people and things they know.) This is not an easy read -- you need to grapple with it and find its truths. For me those were all plusses, and I will be going back to read Kitamura's last book, and I imagine also her next. 4.5 it is. show less
This book is not for everyone. There is not really a plot though there are many interesting subjects glanced over, and as a reader I created stories around those subjects. The main character is perhaps a bit too hazy for people to feel connected to her (as someone who has moved around a good bit and spent long stretches of time in cities on three continents she may be more graspable for me than for people who have lived their lives in one place surrounded by people and things they know.) This is not an easy read -- you need to grapple with it and find its truths. For me those were all plusses, and I will be going back to read Kitamura's last book, and I imagine also her next. 4.5 it is. show less
Finished reading Katie Kitamura's Intimacies this morning. It was a beautifully written first person account of a woman who takes a job as a translator at The Hague. She has moved from her home in NYC, following the death of her father and her mother's return to Singapore. "It is never easy to move to a new country, but in truth I was happy to be away from New York. That city had become disorienting to me...I understood how much my parents had anchored me to this place none of us were from." As she begins a new job and gets acquainted with the city, she is introduced, through a mutual friend,to a woman named Jana who curates an art gallery. "She entered my life at a moment when I was more than usually susceptible to the promise of show more intimacy." While at her house for dinner, police sirens interrupt their conversation and we come to find out that Jana does not live in the best of areas. In fact a man is attacked that night and this too becomes part of the narrative. She also meets a man named Adriaan at a gallery party and they become a quick couple. At The Hague she learns quickly and becomes involved in a big, newsworthy trial against a former President of a West African nation, becomes his translator. In addition she strangely occupies her boyfriend's apartment while he goes to Lisbon to either break up or reignite with his wife. She also interacts with a couple girlfriends and some drama around how one friend's brother was mugged. So though there is not a great deal of plot, the story is mesmerizing, her unmoored feeling, her internal rationales, her sense of others. It is as the title suggests a story about intimacies. Between her job and the boyfriend there are decisions that will have to be made.
I have to say the writing carried the story along, really giving the reader this sense of transition. Her internal dialogue reminded me of Ferrante or Lahiri- meaning good company. I'd be very interested in her other works.
Lines:
That was, I thought, the prospect offered by a new relationship, the opportunity to be someone other than yourself.
no matter where he was he never looked anything other than a man at home.
I realized, belatedly, that she had likely applied the makeup for Adriaan’s sake; certainly she had not done so for mine. I wondered then what it was like to be a man, so often surrounded by such deliberate features, more vivid than actual nature.
I realized how removed the apartment was from the stream of life outside, through the miracles of double glazing and insulation.
And I realized that for him I was pure instrument, someone without will or judgment, a consciousness-free zone into which he could escape, the only company he could now bear—that, that was the reason why he had requested my presence, that was the reason I was there.
That layering—in effect a kind of temporal blurring, or simultaneity—was perhaps ultimately what distinguished painting from photography.
Over the course of those long hours in the booth, I sometimes had the unpleasant sensation that of all the people in the room below, of all the people in the city itself, the former president was the person I knew best.
I saw uncertainty spread through the building, blooming like mold. show less
I have to say the writing carried the story along, really giving the reader this sense of transition. Her internal dialogue reminded me of Ferrante or Lahiri- meaning good company. I'd be very interested in her other works.
Lines:
That was, I thought, the prospect offered by a new relationship, the opportunity to be someone other than yourself.
no matter where he was he never looked anything other than a man at home.
I realized, belatedly, that she had likely applied the makeup for Adriaan’s sake; certainly she had not done so for mine. I wondered then what it was like to be a man, so often surrounded by such deliberate features, more vivid than actual nature.
I realized how removed the apartment was from the stream of life outside, through the miracles of double glazing and insulation.
And I realized that for him I was pure instrument, someone without will or judgment, a consciousness-free zone into which he could escape, the only company he could now bear—that, that was the reason why he had requested my presence, that was the reason I was there.
That layering—in effect a kind of temporal blurring, or simultaneity—was perhaps ultimately what distinguished painting from photography.
Over the course of those long hours in the booth, I sometimes had the unpleasant sensation that of all the people in the room below, of all the people in the city itself, the former president was the person I knew best.
I saw uncertainty spread through the building, blooming like mold. show less
Trending toward 5, this is so well done and so fascinating. The unnamed narrator is a professional translator and when she makes a new start at the International Court at the Hague, she is adjusting to a new location, a new facet of her work, and new relationships. Settling into a new location is not too difficult given the (wealthy) vagabond life she had growing up, though Dutch is one language she doesn't know. Her job involves translating for international trials of war crimes, so the stakes are pretty high and causes her to think a lot about what it means to interpret someone else's words. New relationships include a friend, Jana who is a museum curator, and Adriaan, a love interest who has the baggage of a faltering marriage and 2 show more children. There is an overarching theme of change, and the upheaval, even violence that sometimes goes with it that plays out nicely in the day to day aspects of the narrator's life. Several events converge: Adriaan leaves for more than a month to sort his marriage, staying incommunicado; a violent crime takes place outside Jana's apartment complex, and the narrator is assigned to a deposed African president accused of crimes against humanity. She does much soul searching in this interim and learns things about herself that she had been avoiding. (intimacy) The story is beautifully executed with the exactitude of language fitting to someone whose job it is to choose words carefully. Its topics and action beg for discussion as do some of its observations: "But none of us are able to really see the world we are living in – this world, occupying as it does a contradiction between its banality and its extremity, is something that we see only briefly and then do not see again for a long time, if ever. It is surprisingly easy to forget what you have witnessed, the horrifying image or the voice speaking the unspeakable, in order to exist in the world we must and we do forget, we live in a state of I know but I do not know. (92) show less
Members
- Recently Added By
Published Reviews
ThingScore 100
Reading, too, can be a deeply interpretive act, and a novel like this one offers the reader much to work with, raising a chorus of harmonic questions rather than squealing a single answer. Contemporary American novels too often deliver pre-solved moral quandaries and obvious enemies in service to our cultural craving for ethical perfection — the correct word, the right behavior, the sole and show more righteous position on myriad complex issues...Kitamura works outside of this trendy literality by knowing, as the best writers do, that a story’s apparent subject does not determine its conceptual limits show less
added by aprille
Kitamura is particularly skilled at finding moments in her narrator's social life—at a small dinner party, or in a museum gallery— when the role of interpreter is foisted upon her unwillingly; when, by virtue of her presence, she serves as the filter through which other people speak ... Kitamura takes great care in her depictions of speech and gesture, so that monstrously cruel people show more maintain their charisma, and intelligent people sound uncertain when they are sure. The acts of speaking, listening and understanding are given proper respect in this work; they inspire fear, amazement and awe. show less
added by aprille
All novels are, in a sense, about language, but Intimacies presses down on how meaning is made, and how it is compromised ... the real heat here, as in Kitamura’s previous novel, A Separation (2017), lies in the author’s abiding interest in the subtleties of human power dynamics ... Few novelists write so astringently about how we misread people, and are forced to refresh, as if on a web show more browser, our assumptions about them show less
added by aprille
Lists
2022 Tournament of Books
18 works; 15 members
Books recommended by Barack Obama
295 works; 28 members
Novels featuring language professionals
98 works; 12 members
NY Times Book Review Best Books 2021
5 works; 1 member
Books Read in 2022
5,166 works; 114 members
Obama Reads
181 works; 3 members
Sexuality & Gender
160 works; 3 members
Barack Obama's Summer Reading List 2021
11 works; 2 members
Books Read in 2025
4,091 works; 97 members
Author Information
Some Editions
Awards and Honors
Awards
Distinctions
Common Knowledge
- Canonical title
- Intimacies
- Original title
- Intimacies
- Original publication date
- 2021
- People/Characters
- Jana; Amina; Adriaan; Kees; Gaby; Bettina (show all 8); Anton de Rijk; Eline
- Important places
- The Hague, South Holland, Netherlands; International Criminal Court, The Hague, Netherlands
- First words
- Trasferirsi in un paese nuovo non è mai semplice, ma a dire la verità ero felice di aver lasciato New York.
- Quotations
- Quasi tutti miei colleghi avevano vissuto in vari paesi ed erano cosmopoliti di natura, la loro identità inscindibile dalle loro risorse linguistiche. Io non ero molto diversa. Ero fluente in inglese e giapponese per nascita... (show all), grazie ai miei genitori, e in francese grazie all'infanzia trascorsa a Parigi.
[...] Ma la fluidità era soltanto la base di qualsiasi lavoro d'interpretariato, che richiedeva soprattutto un'estrema precisione, e spesso pensavo che a rendermi una brava interprete fosse la mia naturale inclinazione verso quest'ultima, più che un talento per le lingue. In un contesto legale la precisione era ancora più importante, e dopo una settimana di lavoro alla Corte devo imparato il suo vocabolario al tempo stesso specifico e arcano, con terminologia ufficiale fissata per ogni lingua e scrupolosamente osservata da tutti gli interpreti. Il motivo era ovvio: tra le nostre parole, o tra due o più lingue, sono in agguato voragini che possono spalancarsi senza preavviso.
In quanto interpreti, il nostro compito era gettare ponti attraverso le voragini. Questa navigazione - che oltre all'accuratezza richiedeva un certo grado di innata spontaneità, perché a volte bisognava improvvisare per aggirare una frase sconosciuta o intraducibile, in perenne lotta con l'orologio - era più importante di quanto potesse apparire.
[...]Chi andava alla sbarra presentava vari tipi di immagine: le testimonianze venivano pesantemente plasmate sia dalla difesa sia dall'accusa, le persone condotte davanti alla Corte per interpretare un ruolo. La Corte funzionava in base alla sospensione dell'incredulità: in aula, tutti sapevano e al contempo ignoravano che i testimoni erano preparati, che c'era un bel po' di artificio introno a questioni basate sull'autenticità.
Era in gioco nientemeno che la sofferenza di milioni di persone, e davanti alla sofferenza non si poteva parlare di messinscena. Eppure, la Corte era per natura un luogo di grande teatralità. Non solo nelle testimonianze accuratamente forgiate delle vittime. [...] Anche gli imputati - capi militari e politici - erano spesso personaggi pomposi, arroganti e insieme autocommiserativi, gente abituata a stare su un palco e ad ascoltare il suono della propria voce. Gli interpreti non potevano rifuggire del tutto quel teatro, il nostro lavoro non consisteva solo nel tradurre le parole pronunciate dal soggetto, ma anche nel rendere l'atteggiamento, le sfumature e le intenzioni sottostanti.
[...]L'accuratezza linguistica non bastava. L'interpretariato era una questione di enorme sottigliezza, un termine dalle molte sfumature: anche un attore interpreta un ruolo, e un musicista interpreta un pezzo musicale.
C'era un certo grado di tensione intrinseco alla Corte e alle sue attività, una contraddizione tra la natura intima del dolore e l'arena pubblica in cui veniva sbandierato.Un processo er un completo insieme di performance che ci coinvolgeva tutti, nessuno escluso. Un interprete non doveva solo dichiarare o tradurre, ma anche ripetere l'indicibile. Forse er quella, la vera ansia che aleggiava nella Corte e tra i miei colleghi. Il fatto che la nostra attività quotidiana dipendesse dalla continua descrizione - descrizione, elaborazione e precisazione - di faccende che, fuori dalla Corte, erano in genere soggette a eufemismi ed elisioni.
I luoghi hanno un che di bizzarro quando se ne capisce la lingua solo in parte, e in quei primi mesi la sensazione era stata particolarmente strana. All'inizio brancolavo nel buio, i discorsi introno a me erano impenetrabili,... (show all) ma tutto era diventato meno sfuggente quando avevo cominciato a capire le singole parole, poi le frasi e adesso perfino interi brani di conversazione, certe volte mi imbattevo in situazioni più private di quanto avrei voluto, la città non era più il luogo innocente che era sta al mio arrivo.
Era facile scordarsi che L'Aja si trova sul mare del Nord, per tanti è una città che sembra affacciarsi verso l'interno, dando le spalle alla distesa d'acqua.
[L'imputato] Era un ex capo milizia ancora giovane, con un abito costoso, stravaccato su una sedia ergonomica tra i vari giudici e avvocati. Era sotto processo per crimini orrendi, eppure in aula aveva sempre l'aria imbroncia... (show all)ta e forse un poi annoiata. Certo, gli imputati sono speso ben vestiti e seduti su sedie da ufficio; la differenza sta nel fatto che alla Corte gli imputati non erano semplici criminali abbigliati per l'occasione, ma uomini che avevano a lungo indossato il mantello dell'autorità trasmesso da un completo o da un'uniforme, uomini abituati al potere che ne derivava.
[...] Gli imputati, quindi, arrivavano, all'Aja circondati da una certa aura, avevamo sentito un gran parlare di questi uomini (perché erano quasi sempre uomini), avevamo visto fotografie e video, e quando finalmente si presentavano alla Corte erano le star dello spettacolo, non c'era altro modo di dirlo, la situazione era un palcoscenico per loro carisma.
Tutti hanno diritto a una giusta rappresentanza legale, anche chi ha commesso crimini indicibili, oltre ogni immaginazione, crimini che a sentire descrivere ti verrebbe voglia di tapparti le orecchie e correre via. L'avvocato... (show all) difensore non può cedere a una simile vigliaccheria, deve non solo ascoltare, ma studiare con attenzione la storia di quei crimini, viverne e respirarne l'atmosfera. Quello che il resto di noi non è in grado di sopportare è proprio ciò in cui l'avvocato difensore deve immergersi.
Un'apparenza di semplicità è una cosa, la semplicità un'altra, lo sapevo.
Per un attimo, io e Jana lo osservammo servire il cibo. Eravamo diventate due donne in contemplazione della bravura di un uomo, una situazione assurda e raggelante.
Se si possiede una casa, la percezione delle cose cambia, che lo si voglia o meno. Basta anche solo avere un piccolo appartamento e il gioco è fatto, si è contagiati, c'è una differenza tra vivere nella teoria e vivere nel... (show all)la pratica.
Ma nessuno di noi è davvero in grado di vedere in che mondo viviamo. Questo mondo, situato nella contraddizione tra la sua ordinarietà (il muro tozzo del centro di detenzione, l'autobus che corre lungo il solito percorso) e... (show all) i suoi estremi (la cella e l'uomo dentro la cella), è qualcosa che vediamo solo per poco e che poi non vediamo più per lungo tempo, per non dire mai. È sorprendentemente facile dimenticare le cose cui assistiamo, orrende immagini o voci che dicono l'indicibile; per esistere dobbiamo dimenticare, e lo facciamo, e viviamo in uno stato di so ma non so.
[...] mi venne in mente che Adriaan sapeva molto poco del mio lavoro, e delle parti della mia vita che non condivideva con me. In effetti, Kees avrebbe comparso molto meglio di lui il mio quotidiano; se a quella festa gli ave... (show all)ssi detto che lavoravo alla Corte, probabilmente avremmo avuto una conversazione molto diversa, mi sarebbe sembrato un uomo intelligente e informato, esperto di un mondo dove io stavo appena entrando. A quel punto, forse, sarei stata più disponibile alle sue avance, magari avrei preso il suo numero o sarei andata a casa sua, invece che da Adriaan.
Era un pensiero inquietante - che le nostre identità, e quindi il corso della nostra vita, potessero essere così mutevoli. Mentre fissavo Kees, quella versione alternativa degli eventi sembrò vibrare nell'aria tra noi.
Ecco perché trovava calmante la mia presenza. Non perché avesse bisogno di me come interprete, e nemmeno perché fossi una divertente distrazione, ma perché* desiderava qualcuno che lo accompagnasse in quelle lunghe ore, q... (show all)ualcuno che non insistesse nell'esaminare le sue azioni passate, da cui non poteva più scappare. E capii che per lui non ero che uno strumento, una persona senza volontà né giudizio, un'area senza coscienza in cui rifugiarsi, la solo compagnia che poteva sopportare - questo era il motivo per cui aveva richiesta la mia presenza, questo ero il motivo per cui ero lì. Volevo alzarmi e andarmene, spiegare che c'era sto un errore. E mi vidi farlo. Ma solo nella mi testa. Non andò così. Rimasi al mio posto, interpretai per l'ex presidente, in quella stanza, con quegli uomini, fino a che non ebbero più bisogno di me.
Le pose erano artificiose, ma non toglievano nulla all'intimità dei quadri - anzi, proprio lo stare in posa, la relazione insita nell'atto, creava una sensazione di inspiegabile confidenza. In alcuni casi era evidente che i ... (show all)soggetti stessero posando per l'artista, guardavo dritti in quello che definivo l'obiettivo, in camera, anche se un concetto anacronistico, perché davanti a sé non avevano una macchina, bensì il pittore stesso. L'idea era quasi fin troppo personale, uno sguardo umano così prolungato esulava dal mondo dell'esperienza contemporanea.
Per quel motivo, i dipinti aprivano una dimensione che in genere non si vede nelle fotografie. In quei dipinti, si sentiva il peso dello scorrere del tempo. Ferma davanti al quadro di una ragazza in penombra, pensai fosse quella la ragione per cui il suo sguardo aveva qualcosa di circospetto e insieme di fragile. Non era la contraddizione di un solo istante; piuttosto, era come se il pittore l'avesse colta in due stati d'animo differenti, due umori diversi, e fosse riuscito a contenerli in un'unica immagine. Aveva esserci stata una moltitudine di istanti simili catturati sulla tela, tra il momento in cui la ragazza si era seduta davanti al pittore e quello in cui si era alzata dopo la sessione finale, con il collo e il busto irrigiditi. Forse era quella stratificazione - una specie di sfocatura temporale, o di simultaneità - a distinguere in definitiva la pittura dalla fotografia. Mi chiesi se fosse la ragione per cui trovavo la pittura contemporanea così pitta, priva della misteriosa profondità di quelle opere, visto che moltissimi artisti odierni lavorano a partire da fotografie.
Tornai alla tela [Judith Leyster, Man Offering Money to a Young Woman, 1631], e mi venne in mente che solo una donna avrebbe potuto realizzare quell'immagine. Il dipinto non parlava di tentazione, ma di molestia e intimidazio... (show all)ne, una scena che avrebbe potuto aver luogo in quell'esatto momento in qualsiasi parte del mondo. Il quadro operava intorno a uno scisma, rappresentava due inconciliabili punti di vista: l'uomo, che la ritenga una scena di passione e seduzione, e la donna, immersa in uno stato di paura e umiliazione. Quello scisma, capii in quel momento, era la vera incoerenza che animava la tela, e il vero oggetto dello sguardo di Leyster.
Nel corso delle lunghe ore in cabina, a volte avevo la spiacevole sensazione che di tutta la gente nella sala sottostante, di tutta la gente in quella città, l'ex presidente fosse la persona che conoscevo meglio. In quei mom... (show all)enti, causati da quanto posso solo definire un eccesso di immaginazione, era come se mi calassi nella sua prospettiva. Sussultavo quando il procedimento sembrava andargli contro, provavo un silenzioso sollievo quando invece era in suo favore. Era per me oltremodo inquietante come trovarmi in un corpo che non avevo alcun desiderio di occupare. Scoprirmi così permeabile mi disgustava.
Era un'illusione credere che avessimo ancora una relazione, credere che potesse tornare da me. Eppure, nei momenti in cui riuscivo a guardare oltre i miei sentimenti e il mio ego, ero costretta a riconoscere un'indecorosa ver... (show all)ità: che sarebbe bastata una telefonata per farmi tornare a sperare.
Vivere qui non costa poco, il paesaggio ha un che di limitato, perlomeno rispetto al posto da dove vengo io. Torno a casa quando posso. Ho bisogno di stare dove sono nata e cresciuta, e per arrivare in Germania basta un breve... (show all) tragitto in auto. Però gli olandesi mi piacciono, è gente molto neutrale, anche perfino questo è, in sé e per sé, una cosa cui bisogna abituarsi.
Se Anton non poteva confidare nemmeno a Eline perché era andato là, allora forse era per via di Miriam. Forse, nonostante lui per primo lo aggredisse di continuo, nel suo matrimonio c'era qualcosa di sacrosanto, un'illusion... (show all)e che Anton non osava mandare un frantumi, per quanto scissa dalla realtà di quel momento, in quel ristorante. Eccolo, il potere di un matrimonio.
La prospettiva che si era aperta per un istante, l'idea che il mondo dovesse ancora formarsi, o essere riscoperto, forse era qualcosa che in fin dei conti non potevo spiegare. - Last words
- (Click to show. Warning: May contain spoilers.)Dissi di sì.
- Canonical DDC/MDS
- 813.6
- Canonical LCC
- PS3611.I877
Classifications
Statistics
- Members
- 930
- Popularity
- 28,700
- Reviews
- 57
- Rating
- (3.72)
- Languages
- 7 — English, French, German, Italian, Portuguese, Spanish, Swedish
- Media
- Paper, Audiobook, Ebook
- ISBNs
- 19
- ASINs
- 11







































































