
Garielle Lutz
Author of Stories in the Worst Way
Works by Garielle Lutz
Associated Works
Tagged
Common Knowledge
- Canonical name
- Lutz, Garielle
- Other names
- Lutz, Gary (birth)
- Birthdate
- 1955-10-26
- Gender
- female
- Nationality
- USA
- Associated Place (for map)
- USA
Members
Reviews
Ahhh was this book hard to read. Style just takes Content and beats him up like it's nobody's business. Slashes his face like the Mob. Plot-blood splatters newly-printed pages in a million little red continents.
I enjoyed the writing of the short stories, but the stories themselves? I would give them a 1/5. Lutz just doesn't give a shit about linking all of his little gems into some kind of coherent jewel. I disliked so many of the things he did that made his plots seem dishonest and show more artificial and so damn unrealistic. Uch, I was so frustrated so much of the time, more than I was stunned (the writing is wondrous, a frontier-pusher, but still!)
For my fiction class, I guess the book looks like it could be a good teacher of good writing, but bad fiction. show less
I enjoyed the writing of the short stories, but the stories themselves? I would give them a 1/5. Lutz just doesn't give a shit about linking all of his little gems into some kind of coherent jewel. I disliked so many of the things he did that made his plots seem dishonest and show more artificial and so damn unrealistic. Uch, I was so frustrated so much of the time, more than I was stunned (the writing is wondrous, a frontier-pusher, but still!)
For my fiction class, I guess the book looks like it could be a good teacher of good writing, but bad fiction. show less
A summary wouldn't do this collection of varieties of domestic disturbance any justice, and of course a parody, as tempting as that might be, would be impossible to do right. To read Lutz is to enter an unfamiliar world tinged uncomfortably with the real. Or more prosaically, the other way around: a real world that's just… off. Kinked, somehow.
How Lutz has his way with language: not by twisting the sentences by force, or taking them apart to see how they work. They're not sentences where show more clauses flow to other clauses and end up as grand capillary assemblies of logic, as in a Javier Marias novel. Lutz's sentences are plain in structure, perhaps deliberately unpoetic in diction, but demand the rereading associated with poetry, so one can savor the unfamiliar syllables.
One might for instance, focus on the adverbs. Writers are instructed to use adverbs sparingly, but Lutz squeezes them in; you can almost imagine the satisfying pop they make as they slide into the sentences. Here the adverbs are splayed out more conspicuously for consumption.
Lutz conjures similar magic on the level of the sentence, or clause, even. Cliches when you least expect it. Gerunds baked from thin air. Participial phrases that wait for subjects and are found wanting. There's a faint oily undercurrent of humor running through it all, but none of it is found in, for instance, puns. Nothing so immediately obvious. The unsettling quality of the reader's amusement lies in the juxtapositions: of situations with characters, of adjectives with nouns.
His fiction is drawn from two wells: a more mannered, experimental style of writing with a twist of absurdist fiction. The surrealism comes from the situations that arise from the most ordinary settings: offices, bedrooms, convenience stores, apartments. Lutz employs the vocabularies of the same, of the routines of work, but in conjunction with bodies, familial relations. Bodies, especially, with talk of undernesses and perpendicularities. Unlike in airport thrillers, where the reader races ahead, skimming details, one is forced to slow down the rhythm when reading Lutz, to keep an eye out for the lane changes. show less
How Lutz has his way with language: not by twisting the sentences by force, or taking them apart to see how they work. They're not sentences where show more clauses flow to other clauses and end up as grand capillary assemblies of logic, as in a Javier Marias novel. Lutz's sentences are plain in structure, perhaps deliberately unpoetic in diction, but demand the rereading associated with poetry, so one can savor the unfamiliar syllables.
One might for instance, focus on the adverbs. Writers are instructed to use adverbs sparingly, but Lutz squeezes them in; you can almost imagine the satisfying pop they make as they slide into the sentences. Here the adverbs are splayed out more conspicuously for consumption.
Lutz conjures similar magic on the level of the sentence, or clause, even. Cliches when you least expect it. Gerunds baked from thin air. Participial phrases that wait for subjects and are found wanting. There's a faint oily undercurrent of humor running through it all, but none of it is found in, for instance, puns. Nothing so immediately obvious. The unsettling quality of the reader's amusement lies in the juxtapositions: of situations with characters, of adjectives with nouns.
His fiction is drawn from two wells: a more mannered, experimental style of writing with a twist of absurdist fiction. The surrealism comes from the situations that arise from the most ordinary settings: offices, bedrooms, convenience stores, apartments. Lutz employs the vocabularies of the same, of the routines of work, but in conjunction with bodies, familial relations. Bodies, especially, with talk of undernesses and perpendicularities. Unlike in airport thrillers, where the reader races ahead, skimming details, one is forced to slow down the rhythm when reading Lutz, to keep an eye out for the lane changes. show less
Gary Lutz comes up often as one of the most important "new" writers out there, pushing the boundaries of what we expect fiction to do, etc. etc. Specifically, he's praised for his sentences, which absolutely never take the turns you expect. So I had to find out for myself.
And it's true: The story "Middleton" begins: "For one reason or another my wife, a baby-talking, all but uninterpreted woman only a couple of years older than I, died in one of those commuter-plane crashes that reporters show more were never sure what to do about. It happened on a day when the third of three famous people in a row had finally died, in this case some moody entertainer, and no one aboard the plane could have been anything other than worn out and morbid to begin with, and anyway my wife was not even a commuter: she had been flying across state to visit a stepsister, somebody more sturdy, who had taken sick after some apparently recreational uncertainty about a newly glued upper tooth."
What's going on here? The rules of grammar are more or less followed, but this is more than a fine-tuned plunge into Markov chains. There's a narrative, a character, a voice. Lutz extracts the unspoken-but-more-accurate adjective from the tip of his character's tongue, but he (the author-function Lutz, or the narrator?) is also playing with sound (the sturdy stepsister, the newly glued tooth). The cultural context (plane crashes, celebrity deaths) is subject to unbelief, but a kind of participatory unbelief, an attached irony: you cannot touch that dial. A big part of the story this voice is telling is the voice that is telling the story.
But is it really a story? The seven pieces in Divorcer are all about failed relationships, all told in the first person (though some as a woman, some as a man, some straight, some gay), all in the literary past tense. I don't think there are seven distinct characters or voices, though. In the middle of "I Have to Feel Halved" we get the sentence: "He was laid up the while I knew him, but his symptoms lacked a guiding disease." Again it's the too-accurately-deployed lumpen speech, again it's the cable-channel POV. I forget what gender made that sentence, and the sentence won't tell me.
Words near the end of "Womanesque" disclose Lutz's sidelong explanation: "These days, I launder anything before I say it. I make sure there's something still sudsing between the words." The book's title might suggest it will help a reader understand how human relationships end, but these characters and their relationships are simply material for laundering, occasions for sentences. Things stick together or bubble up unexpectedly in life as in language, and divorces are as good a situation as any and better than most for making that point. But the point is mostly about the language, not the life. show less
And it's true: The story "Middleton" begins: "For one reason or another my wife, a baby-talking, all but uninterpreted woman only a couple of years older than I, died in one of those commuter-plane crashes that reporters show more were never sure what to do about. It happened on a day when the third of three famous people in a row had finally died, in this case some moody entertainer, and no one aboard the plane could have been anything other than worn out and morbid to begin with, and anyway my wife was not even a commuter: she had been flying across state to visit a stepsister, somebody more sturdy, who had taken sick after some apparently recreational uncertainty about a newly glued upper tooth."
What's going on here? The rules of grammar are more or less followed, but this is more than a fine-tuned plunge into Markov chains. There's a narrative, a character, a voice. Lutz extracts the unspoken-but-more-accurate adjective from the tip of his character's tongue, but he (the author-function Lutz, or the narrator?) is also playing with sound (the sturdy stepsister, the newly glued tooth). The cultural context (plane crashes, celebrity deaths) is subject to unbelief, but a kind of participatory unbelief, an attached irony: you cannot touch that dial. A big part of the story this voice is telling is the voice that is telling the story.
But is it really a story? The seven pieces in Divorcer are all about failed relationships, all told in the first person (though some as a woman, some as a man, some straight, some gay), all in the literary past tense. I don't think there are seven distinct characters or voices, though. In the middle of "I Have to Feel Halved" we get the sentence: "He was laid up the while I knew him, but his symptoms lacked a guiding disease." Again it's the too-accurately-deployed lumpen speech, again it's the cable-channel POV. I forget what gender made that sentence, and the sentence won't tell me.
Words near the end of "Womanesque" disclose Lutz's sidelong explanation: "These days, I launder anything before I say it. I make sure there's something still sudsing between the words." The book's title might suggest it will help a reader understand how human relationships end, but these characters and their relationships are simply material for laundering, occasions for sentences. Things stick together or bubble up unexpectedly in life as in language, and divorces are as good a situation as any and better than most for making that point. But the point is mostly about the language, not the life. show less
Lutz collection of short stories is a series of focused and moody investigations of deterioration in mundane middle-aged relationships. These stories prize language, to a meticulous degree, over content. Not to say that the stories are weakly structured or plotless or banal, but the language is so precise and playful and ironically surgical as to make the narrative feel somewhat detached. This is both good and bad, as the play with language produces some excellent phrases and rather bizarre show more images, but at the same time you can never really connect with the characters emotionally. Then again, such detachment snugly fits the particular types whom Lutz is trying to embody here. He's definitely a writer's writer, and his tone is decidedly post-modern, and for these reasons he might not appeal to certain readers. show less
Awards
You May Also Like
Associated Authors
Statistics
- Works
- 10
- Also by
- 4
- Members
- 642
- Popularity
- #39,292
- Rating
- 3.5
- Reviews
- 11
- ISBNs
- 20
- Favorited
- 3












