Picture of author.

Dante Alighieri (–1321)

Author of Inferno

696+ Works 78,412 Members 649 Reviews 205 Favorited

About the Author

Disambiguation Notice:

Since there are other authors called Dante, the works of Dante Alighieri on that author page are now aliased here, instead of the pages being combined.

Image credit: Painting by Sandro Botticelli (c. 1495)

Series

Works by Dante Alighieri

Inferno (1308) 27,673 copies, 229 reviews
The Divine Comedy (1308) — Author — 26,474 copies, 224 reviews
Purgatorio (1315) 8,302 copies, 59 reviews
Paradiso (1316) 7,094 copies, 51 reviews
La Vita Nuova (1292) 2,578 copies, 28 reviews
The Portable Dante (1321) 1,508 copies, 8 reviews
Monarchy (1957) 428 copies, 2 reviews
Circles of Hell (2015) 330 copies, 4 reviews
Convivio (1304) 247 copies, 5 reviews
Complete Works (1965) 240 copies, 3 reviews
De vulgari eloquentia (1981) 187 copies
Dante's Rime (1979) 160 copies, 1 review
The First Three Circles of Hell (1996) 144 copies, 1 review
The Descent into Hell (Penguin Epics) (2006) 73 copies, 1 review
The Divine Comedy and The New Life (1994) 71 copies, 1 review
Vita Nuova - Rime (1985) 53 copies
The Vita Nuova and Canzoniere (2006) 38 copies, 2 reviews
Dante's Inferno: A Graphic Novel Adaptation (2024) 38 copies, 2 reviews
Dante in English (2005) 30 copies
Dante Alighieri (1993) 27 copies, 1 review
Epistole (2010) 22 copies
Opere minori (1984) 22 copies, 1 review
Dante and Giovanni del Virgilio (1970) — Author — 16 copies
Commedia (2011) 11 copies
Boska komedia : (wybór) (1986) 9 copies
The Medieval Mind (2017) 9 copies
Rime. Giovanili e della «Vita Nova» (2009) — Author — 9 copies
La Divina Commedia: The New Manuscript (2021) 7 copies, 1 review
La Consolation (1996) 7 copies
Epistola a Cangrande (1995) — Author — 7 copies
Yeni Hayat (2000) 6 copies
Monarchia (2013) — Author — 6 copies
Purgatorio. Canti scelti (1997) 6 copies
Commedia (2021) — Author — 5 copies
Herderszangen (2021) 5 copies, 1 review
Paradiso. Canti scelti (1997) 5 copies
Fiore (2010) 5 copies
Cantos from Dante's Inferno (1999) 4 copies, 1 review
The Selected Works (1972) 4 copies
Inferno. Canti scelti (2006) 4 copies
Dante tutte le opere (2021) 4 copies
Opere 1 — Author — 4 copies
Purgatory/Paradise (2013) 4 copies
Lírica 4 copies
The Programmed Classics 3 copies, 1 review
Detto d' amore 3 copies
The Indispensable Dante (1949) — Author — 3 copies
Il Canzoniere 3 copies
Commedia multimediale (2011) 3 copies
La divina commedia (2016) 3 copies
8.3: De situ et forma aque et terre — Author — 3 copies
Le opere latine (2005) 3 copies
Κόλαση (2020) 2 copies
Araf - Ilahi Komedya (2021) 2 copies
Le terze rime 2 copies
Dante 2 copies
Dante's Monarchia (1998) 2 copies
Infernul 2 copies
Dante's Poems (1883) 2 copies
Rimes (2021) 2 copies
La falsa tenzone di Dante con Forese Donati (1995) — Author — 2 copies
Komedia Hyjnore 2 copies, 1 review
Enciclopedia dantesca, 7. Ch-Der — Author — 2 copies
Enciclopedia dantesca, 6. Av-Ce — Author — 2 copies
Inferno (2007) 2 copies
Dante Alighieri. Invito alla lettura (2001) 2 copies, 1 review
A Mentor book 2 copies
Brev (2022) 2 copies
Satira. Da Aristofane a Corrado Guzzanti (2013) — Author — 2 copies
Paradiso 1 copy
On Monarchy 1 copy
Ziyafet;(Convivio) (2022) 1 copy
La divine comédie (1970) 1 copy
Opere minori. 6 voll. (1980) 1 copy
Purgatoriul 1 copy
Paradisul 1 copy
Divine poem 1 copy
FERRI 1 copy
Poesía 1 copy
Il Convito, Volume 1 (2010) 1 copy
La canzone "montanina" (2001) 1 copy
Dantes Werke 1 copy
Jaunā dzīve (2016) 1 copy
COMMEDIA IN METRO (2024) 1 copy
Opere 1 copy
La Cumégia 1 copy
Opere Scelte 1 copy
Dante, how to Know Him (2018) 1 copy
Impyerno (2017) 1 copy
Dantes Verse (2021) 1 copy
Shinkyoku (2008) 1 copy
12 sonnetti 1 copy
2 1 copy
o paraíso 1 copy
Inferno 1st Edition (1954) 1 copy
Divina Commedia Liberata 1 copy, 1 review
William the Conqueror (2008) 1 copy
La monarchia 1 copy

Associated Works

John Milton: The Complete Poems (1779) — Contributor, some editions — 2,790 copies, 17 reviews
The Doré Illustrations for Dante's Divine Comedy (1976) — Contributor — 641 copies, 6 reviews
World Poetry: An Anthology of Verse from Antiquity to Our Time (1998) — Contributor — 499 copies, 2 reviews
The Rag and Bone Shop of the Heart: A Poetry Anthology (1992) — Contributor — 440 copies, 4 reviews
Critical Theory Since Plato (1971) — Contributor, some editions — 435 copies, 1 review
Dante's Divine Comedy: A Graphic Adaptation (2010) — Original work — 323 copies, 34 reviews
The Penguin Book of Hell (2018) — Contributor — 277 copies, 5 reviews
The Penguin Book of Homosexual Verse (1983) — Contributor — 256 copies, 3 reviews
Criticism: Major Statements (1964) — Contributor — 234 copies
100 Eternal Masterpieces of Literature, Volume 1 (2017) — Contributor — 177 copies
The Faber Book of Beasts (1997) — Contributor — 169 copies, 1 review
The Book of Love (1998) — Contributor — 150 copies
The Norton Book of Friendship (1991) — Contributor — 104 copies
The Penguin Book of Demons (2024) — Contributor — 85 copies, 2 reviews
Utopian Literature (1968) — Author — 62 copies, 2 reviews
The Young Inferno (2009) — Contributor — 43 copies, 1 review
Poems and Translations (2012) — Contributor — 37 copies
The Best of the World's Classics: Volume VIII Continental Europe II (1909) — Contributor, some editions — 28 copies
Art Young's Inferno (2020) — Author — 24 copies, 1 review
The Middle Ages to the 17th Century: Literature of the Western World (1962) — Contributor, some editions — 24 copies
The Heart of a Stranger: An Anthology of Exile Literature (2019) — Contributor — 21 copies
Dante's Inferno: An Animated Epic [2010 film] (2010) — Original poem — 19 copies
Lost Souls Short Stories (Gothic Fantasy) (2018) — Contributor — 18 copies
Sunlight on the River: Poems About Paintings, Paintings About Poems (2015) — Contributor — 11 copies, 2 reviews
New World Writing 15 (1960) — Contributor — 6 copies
To Shiver the Sky (2020) — Composer — 6 copies
Dante per immagini. Dalle miniature trecentesche ai giorni nostri (2018) — Autore in relazione — 5 copies
Dante's Inferno [2007 film] (2007) — Original book — 4 copies
Rajna 7-t3 - Codice diplomatico dantesco (2016) — Autore in relazione — 4 copies
American Aphrodite (Volume Five, Number Eighteen) (1955) — Contributor — 4 copies
American Aphrodite (Volume Two, Number Five) (1952) — Contributor — 2 copies
Agrā Renesanse (1981) 1 copy

Tagged

14th century (823) allegory (272) Christianity (688) classic (1,666) classic literature (369) classics (2,534) Dante Alighieri (2,123) Divine Comedy (529) epic (633) epic poetry (516) fiction (3,144) hell (618) Italian (1,811) Italian literature (2,302) Italian poetry (443) Italy (1,056) literature (2,646) medieval (1,279) medieval literature (633) Middle Ages (370) philosophy (407) poetry (8,022) Purgatory (288) read (437) religion (1,330) Renaissance (350) Theology (283) to-read (2,216) translation (590) unread (343)

Common Knowledge

Canonical name
Alighieri, Dante
Legal name
Alighieri, Durante degli
Other names
Dante
Birthdate
n. 1265-05
Date of death
1321-09-14
Gender
male
Occupations
poet
soldier (cavalry)
apothecary
politician
Organizations
Guelphs
Relationships
Pietro di Dante Alighieri (zoon)
Short biography
Dante Alighieri, (May 14/June 13, 1265 – September 13/14[1], 1321), was a Florentine Italian poet. Like many in the Florence of his day, he became involved in the conflict between the Guelph and Ghibelline factions. He fought in the Battle of Campaldino (1289) and held several political offices over the years. His central work, the Divina Commedia (Divine Comedy, originally called "Comedìa"), is composed of three parts: the Inferno, Purgatory, and Paradise. Dante was exiled from the city he loved, and addressed the pain of his loss in his work.
Nationality
Florence
Birthplace
Florence, Italy
Places of residence
Verona, Italy
Place of death
Ravenna, Italy
Burial location
Piazza San Francesco, Ravenna, Italia
Map Location
Italy
Disambiguation notice
Since there are other authors called Dante, the works of Dante Alighieri on that author page are now aliased here, instead of the pages being combined.

Members

Discussions

3705 Dante's Purgatorio Illustrated DLE in Easton Press Collectors (August 2024)
LE: Dante's The Divine Comedy in Folio Society Devotees (July 2023)
La Vita Nuova in Fine Press Forum (May 2023)
Divine Comedy in Folio Society Devotees (September 2021)
Paris Review Challenge : The Divine Comedy, Season 1 in Dante's Sitting Room (October 2013)
Crambo's word rhymes with "vice" in Crambo! (June 2012)
Best Translation of The Divine Comedy? in Geeks who love the Classics (December 2010)
Dante's Divine Comedy in 1001 Books to read before you die (November 2008)

Reviews

744 reviews
"I came around and found myself now searching through a dark wood, the right way blurred and lost. How hard it is to say what that wood was, a wilderness, savage, brute, harsh and wild… My theme will be the good I found there…" (pg. 3)

In my belated quest to acquire, over the course of my adult life, an appreciation of culture that was once considered the responsibility of our education system – but long since abdicated – it pleases me to be able to say that I've now read Dante's show more Inferno. However, I must also say that, in contrast to my previous encounters with Homer, Milton, the scribes of the Bible and others, I rather struggled with this one and did not enjoy it.

This struggle was in part because of my Penguin Classics edition. These are usually dependable, readable editions accessible to the layman – that, in fact, was the imprint's initial raison d'être – but I found this edition of Dante's Inferno plodding. It begins with a dense, 100-page introduction that did more to get me lost in the weeds than bring me out of the forest, and it ends with another 130+ pages of commentaries and endnotes. I know that a reader isn't obliged to read these, of course, but I usually like a deep delve into the scholarly analysis. Here, it sapped my will.

This edition also disappointed in its translation by Robin Kirkpatrick, which is a technical feat, no doubt, but in my opinion a rather tasteless one. From what I understand, Dante's verse is particularly hard to translate – it seems like every word in Italian ends with a vowel, which makes it easier to rhyme than in English – and his austere, unlyrical style does a translator no favours ("his plain style and syntax," Kirkpatrick writes, almost ruefully, "has yet to be absorbed into the repertoire of English poetry" (pg. ciii)). But, even with these caveats, it's still disappointing when the most famous phrase of Dante – the inscription above the gates of Hell, "Abandon all hope, ye who enter here" – is delivered as the rather more flaccid "Surrender as you enter every hope you have" (pg. 21).

But, translators and editions aside, I also struggled with Dante himself. The narrative was often laborious; the descent into a literal Hell which Dante pursues was lacking in orientation. Many of the denizens of Dante's Hell are political and religious figures from his own time, and to understand the context of their role the reader must undergo a restless flicking backwards and forwards to the endnotes. I got lost in the procession of monstrous creatures, and the thread of narrative was slight. Dante has great ideas, as I shall come onto presently, but these are not easy to discover for yourself as you read. Just about every line, it seems, requires scholarly divination. That plain, unlyrical style I mentioned above was not only unexpected (I was anticipating an Italian Milton), but it meant that in the moments when I was adrift I didn't even have the benefit of a killer phrase to sustain me through a rough patch.

Nevertheless, after the inauspicious journey through the outer rings of Hell, I did start to get a tenuous grasp on what Dante had achieved. The deeper he goes through his infamous Seven Circles of Hell, the better it gets, and by the end my impression of the poem was a favourable one. The poet Dante – as opposed to the character Dante in his Inferno – was an exile from his native land, and his conception of Hell is a sort of mind map for the paths a human soul can find themselves on. Barred from his literal homeland, he navigates the "construct in his mind [of] an intellectual and spiritual homeland" (pg. xxiii).

Dante's journey is not crude religious iconography of brimstone and winged hellspawn, but instead a lucid meditation on the moral challenges people face in their lives. His Hell is not a place for irredeemable sinners, but instead a banal dwelling-place for those who have erred in their lives and have not sought remedy, whether through apathy, sin or ignorance. As Kirkpatrick's introduction puts it, "the sinners in Dante's Hell… have all in some way denied themselves a full realization of their human potentiality and fallen into an alliance with dullness and death" (pg. lxxv). With this orientation in mind, we recognise that Dante's poem is not a gleeful condemnation or vindictive settling of scores, not even when the people he meets in Hell are people he has known in real life. He is gripped by "great sorrow" when he comes across the tortured, bewildered souls, "for many persons of the greatest worth were held, I knew, suspended on this strip" (pg. 31).

Mistakes on these paths of life lead to spiritual and psychological Hell. Dante's construction is a forerunner of Milton's Hell – in Paradise Lost, it is a place you end up if you make bad decisions in your life (which is why Milton's Satan is the lord there – you can't conceive of a worse decision to make in your life than to scorn and rebel against God). Dante was perhaps even more committed to this conception of Hell than Milton. Whereas Milton's Lucifer is rather compelling – a representation of the seductive appeal of secular, or anti-God, reasoning – Dante's Satan, when he finally appears at the end, is without fanfare. He is nothing, a void, an anticlimactic and – were it not for his grossness – pitiable creature, more like a hairy, bovine slug than a threatening demon. Evil is, for Dante, not sin or violence but "sheer banality and tedium" (pg. lxxv), as the Introduction puts it; a void inside that results from false life choices carried to their end. His Hell is made of ice, not fire. It is a deadening bureaucracy, rigorously organised into ossified strata, not a chaotic pandemonium of licentiousness and sin. When Dante emerges into the light of the mortal world at the end of Inferno, representing the decision to pursue a fulfilling (Christian) life, the reader shares his relief. (Kirkpatrick's commentary notes this beautifully: once the banality and tedium of evil is witnessed firsthand, even sin becomes insignificant, and "correspondingly the enjoyment of light is the essential duty of any created being" (pg. 448).)

Dante (both the poet and the character) is, in traversing this landscape, undergoing a courageous meditation on how to live properly. This adventure is, the Introduction says, "an attempt to see what the human mind can achieve when… it anatomizes its own psyche and adjusts its own ethical apparatus to achieve a better performance" (pg. lxxix). That's less thrilling, perhaps, than a tumble into a turbulent, out-of-control, fire-and-mayhem inferno (just how did that word come to mean what it means today? Its popularisers must not have even read Dante). But the mechanics are profound, even if – to a modern English-speaking audience – the execution is not.

I found myself admiring Dante's storytelling choices, even when the poem itself was failing to capture me. To end the story with such an anticlimactic adversary – the banal Satan figure – is a decision that I don't think any writer would have the courage to make today. It's perfect for Dante's message in Inferno, but I suspect most writers would prefer to sabotage their own painstakingly-built philosophy rather than conclude with something so lacking in a crowd-pleasing element. I admired the conception of the Seven Circles of Hell – once I understood it – and the decision by Dante to have Virgil, the Roman (and therefore pagan) poet, as his literal guide through the Inferno – is perhaps one of the great magnanimous acts of any artist in history. Given Dante's influence, the central role of Virgil in his story advocates for the moral legitimacy of pagan, Classical tradition in a Christian world, leading to a harmony between classical and Christian thought. Dante's Inferno is, in this crucial respect, a foundation stone for the Renaissance and the Age of Reason.

I would like such a noble conclusion to be my dominant thought, and I am sure that in time my appreciation for Dante's Inferno and its foundational role in Western culture will be my enduring memory of the book. But, for the purposes of review, it is worth reiterating that I found the book and its translation an often unsatisfying trial. I apologise for being such a heretic, and I don't know which circle of Hell such a statement puts me in (I suspect the sixth), but it's my honest, immediate response to finishing the book. I hope – to return to the quote from Dante with which I opened this review – that my theme has been the good I found here, but I was more stimulated by the ideas when they were unpacked in the introduction and the endnotes, even though these were denser than they needed to be. Dante's conceptual genius seeded all this, of course, but it was hard for me to reap.
show less
Dante’s famous The Divine Comedy lies at the intersection of art and theology. I love artful renditions of theology. Further, it is known as the best work of poetry ever to grace the language of Italian. Therefore, I decided to look for a good translation. I’ve enjoyed Longfellow’s poetry in the past, and when I saw that he undertook an adaptation, I chose to give it a go.

Unfortunately, Longfellow seemed to stick a little too close to the Latin roots of the original Italian. Many show more English words seemed to represent Latinized English rather than modern Anglo English. Dante wrote in the vernacular, not in Latin, the language of scholars. The result? This translation seems to consistently choose words that confuse the reader more than convey to her/him the spirit of Dante’s language. The artfulness of Dante’s original is maintained, especially in consistent alliterations. However, entirely gone is Dante’s appeal to the people.

The vivid, memorable scenes of the Inferno are lost in Longfellow’s poetic sophistication. Having read widely in history, I’m quite used to archaic writing. This work, however, takes archaisms to a new standard. Entire sentences are rendered in a Victorian manner that is based on classical languages instead of common English. The result deludes rather than enlightens. Again, this was not Dante’s intent.

Yes, Longfellow was a professor of Italian at Harvard. Yes, he is an acclaimed poet, one of the best that America has ever produced. This work does not bring the best outcome from his skill. He appeals to a highbrow readership whose style was more in vogue during his century. It’s out of touch with modern sentiment, and it’s out of touch with Dante’s appeal to the masses. Dante may guide us from Hades through purgatory and into paradise; unfortunately, Longfellow’s ethereal language does not convey the beauty of the original, and as such he leaves us in the hell of ignorance instead of the heavenly bliss of true knowledge.

If you want to experience Dante’s beautiful imagery, try another translation. There exist plenty that do the trick. Longfellow’s translation requires a nearby dictionary and plenty of stamina.
show less
54. Paradiso by Dante Alighieri
translation and notes: Jean Hollander & Robert Hollander
published: 1320, translation 2007
format: 956-page Paperback, with original Italian, translation and notes
acquired: September 2019
read: Sep 1 – Nov 9
time reading: 53 hr 53 min, 3.4 min/page
rating: 5
locations: 😇
about the author: Florentine poet, c. 1265 – 1321

A very different feel to this than Inferno or Purgatorio. There is a lot less narrative, and especially a lot less personal narrative. The show more short entertaining personal biographies are replaced with long, idea heavy speeches on theological issues, with philosophical explorations and a close look at St. Thomas, who is somewhat personified by Beatrice. It's also oddly all a little impersonal. When Dante sees what is essentially God, his questions are on the physics of the place. But curiosity drives all and book ends by Dante essentially saying the wheels of his mind are still churning.

This is a kind of science fiction as Dante travels through space - to the moon, Mercury, Venus, the Sun, Mars, Jupiter and Saturn in that order. (Each is a reference to a virtue. They are, in order, faith, hope, love, prudence, fortitude, justice and temperance.) The sun is a highlight and includes a somewhat famous dance of the stars. Whereas Saturn is mostly silent, as a place of contemplation. Each is a higher level of heaven. From Saturn Beatrice takes Dante to the starry sphere, in a way, outer space, and then up the Jacob's ladder to a crystalline sphere and then finally to Empyrean, a place where the saved souls of heaven reside in a kind of rose and listen to heavenly music. Here angels travel from God to the souls, acting like bees, bringing the nectar of god's love to the rose of saved souls. But when Dante turns to ask Beatrice about this, this Beatrice, "my sweet beloved guide", who has become more beautiful with each stage of the book, to points were Dante cannot handle her beauty, he finds in her place in old man. Beatrice has completed her mission with him and taken her own place in the rose. Dante will complete his own mission with this St. Bernard.

A few of these cantos have been criticized down the ages as essentially non-poetic philosophy, and some as outright dull. The many references within references are so obscure that some took hundreds of years to decipher and some remain mysterious making this some work. (Although the Hollander notes did all the work for the reader and it was more than enough and well appreciated. I found it interesting that Hollander argues Paradise probably needed more refinement and Dante ran out of time.) But it has many more meaningful moments than dull ones. Dante's prayer to Beatrice and St. Bernard's prayer to Mary near the end standout as quite beautiful and elegantly constructed.

Purgatory was Dante's mastery of his will. Paradise is where he learns mastery of his intellect. The desire of god and knowledge combined to one, the truth inseparable, expressed in a variety of ways, including ones that are sexually charged: “for drawing near to its desire, so deeply is our intellect immersed that memory cannot follow after it." But Dante is on a serious mission. He is trying to reason out the contractions of free will and an all knowing god, obsessed with justice not found on earth, and the contradiction of Christ's crucifixion (using his predecessors as guides). When he writes "the glory of the vengeance for His wrath” - the reference to is to Christ's sacrifice, and to the justice of it! Dante's world explains that this crucifixion was the only possible way to resolve Adam's original sin.

As in all these books, Paradise is heavily political for Dante and his age. And there are many personal elements. His ancestor prophesizes his exile, telling him “you shall learn how salt is the taste of another man’s bread and how hard is the way, going down and then up another man’s stairs." The down and up the stairs a reference to hoping for better news of his exile and failing to find it. He mentions in backhanded way that he personally prays to Mary twice day. And he always wonders about his world. Looking down from space, he see “the little patch of earth that makes us here so fierce”, and late in the Paradise asks God to “look down upon our tempests here below”. Rapture is had, even if Dante can't capture it because (1) he wasn't able to take it all in, (2) he isn't able to remember all of what he experienced and (3) he isn't able to express what he remembers in words. But it left him thinking.

But now my will and my desire, like wheels revolving
with an even motion, were turning with
the love that moves the sun and all the stars


2020
https://www.librarything.com/topic/322920#7326521
show less
Dante’s Divine Comedy is famously organized into three sections: hell (inferno), then purgatory, and finally paradise. The first section (hell) is generally considered the greatest of the three, and Robert Pinsky attempts to re-translate the verses in this edition. Dante intentionally wrote the Divine Comedy in the Italian of commoners (instead of the Latin of scholars) so that the masses could read it. Therefore, it is appropriate for Pinsky to translate the Inferno in a way that the show more average modern reader can understand. In my view, he is successful in this attempt.

The pilgrim/narrator, who is an everyman living on earth, is guided into hell by Virgil, who is considered a great pagan living in the outer circles of hell. The Inferno represents a dystopia that only gets worse as one descends into the center. Its story of vices, not virtues, vividly portray the tragedy of the human condition, filled with thieves, betrayers, lusters, and hypocrites. One’s condition while alive on earth is only amplified in the afterlife. Although wedded to the Christian tradition, this version of hell is most representative of the ancient Romans and Greeks.

Images like Brutus (who betrayed Julius Caesar) and Judas Iscariot (who betrayed Jesus Christ) sitting near the center of hell still fill the western psyche. Lucifer (Satan) sits at the center of hell, which lies at the center of earth. These images continue to fill popular culture and stem from Dante’s imagination more than Judeo-Christian Scriptures. The story of the Inferno is very dark and reminds the reader of darker parts of her/his own experiences on earth. Ironically, for Dante, hell is not a place of fire and brimstone but of self-absorption and never-ending sadness.

Many in the modern world will reject Dante’s conception of the universe, which is based on medieval adaptations of Greco-Roman philosophy. We are much more scientific and not as otherworldly. Our concept of virtues and vices likewise correspond with our modern consciousness. Judas Iscariot and Brutus are not our archenemies as much as Hitler and Stalin. To the modern ear, Dante’s world seems utterly foreign. Nonetheless, Dante’s dark imagery (from the 1300s) will remind the reader of human nature today. Dante’s conception of the afterlife starts in the present-life.

That’s why the modern reader should still attend to Dante, despite his medieval bearings. He understands human nature well. His poetic imagery is poignant and clairvoyant. He represents eras of human history that the literate public should not forget. Pinsky’s modern translation makes him once again accessible.
show less

Lists

. (1)
AP Lit (1)
. (1)
100 (1)
bound (1)
el (2)
Europe (1)
1 (1)

Awards

You May Also Like

Associated Authors

Gianfranco Contini Editor, Introduction
William Blake Illustrator
Franz Joseph Bayer Introduction
Henry Wadsworth Longfellow Translator, Translator.
Giorgio Petrocchi Editor, Introduction
Enrico Malato Editor, Introduction
Ike Cialona Translator
Karl Witte Translator
Anna Amari-Parker Editor and Introduction
Manuele Gragnolati Contributor
Aristophanes Contributor
Anna Mazzarello Contributor
Francesco Mazzoni Contributor
Rosanna Bettarini Contributor
Allen Mandelbaum Translator, Preface
Marc Scialom Translator
Mark Musa Translator, Preface
Gustave Dore Illustrator
John Ciardi Translator
John D. Sinclair Translator
H. J. Boeken Translator
Sandro Botticelli Illustrator
Laurence Binyon Translator
Rob Brouwer Translator
Barry Moser Illustrator
Wilhelmina Kuenen Introduction
Miquel Barceló Illustrator
Anthony Esolen Translator
Frederica Bremer Translator
Robert Hollander Translator
Jean Hollander Translator
Aline Pipping Translator
Jacques Rensburg Translator
Christinus Kops Translator
Eino Leino Translator
John Freccero Foreword, Introduction
Thomas Okey Translator
John Flaxman Illustrator
H. Oelsner Editor
Edmund G. Gardner Introduction, Editor
Philip H. Wicksteed Translator, Editor
Gustave Doré Illustrator
David Drummond Cover designer
Ronald de Rooy Introduction
Jaco Rutgers Beeldredactie
Coralie Bickford-Smith Cover artist/designer
Michael Mazur Illustrator
Steve Ellis Translator
Robert Pinsky Translator
Ángel Crespo Foreword
Harrie Bego Register
Lorna Goodison Translator
S. Fowler Wright Translator
Jacques Janssen Translator
Santiago Caruso Cover artist
Ciaran Carson Translator
Jonathan Galassi Translator (Introduction)
Karl Streckfuß Translator
Wolf D. Zimmerman Cover designer
Peter Verstegen Translator
L. Polacco Contributor
Giancarlo Savino Commentaar verzorgt door
A. de Beer Editor
Claire E. Honess Introduction
H.R. Huse Translator
Alessandra Perriccioli Commentaar verzorgt door
Eric Drooker Cover artist
Jhumpa Lahiri Introduction
C. H. Sisson Translator
Melinda Corey Introduction
Kurt Flasch Translator
Gérard Luciani Translator
Miquel Barceló Illustrator
Franz Scheck Graphische Bearbeitung
Clive James Translator
Frans van Dooren Translator
Carla Poma Editor
Neil Packer Illustrator
Elina Vaara Translator
Philalethes Translator
David H. Higgins Introduction
George Grosz Illustrator
Ángel Crespo Translator
Eugenio Montale Introduction
Ernest H. Wilkins Bibliography
Arthur Livingston Introduction
Cristoforo Landino Contributor
Hans Weigel Introduction
Burton Raffel Translator
Barbara Reynolds Translator
Nico van Suchtelen Translator, Introduction
Rein Raud Translator, Foreword
W. S. Merwin Translator
Joseph Tusiani Translator
Tyyni Tuulio Translator
A.H.J. van Delft Contributor
Edoardo Sanguineti Introduction
Kees Nieuwenhuijzen Cover designer
H.W.J.M. Keuls Translator
George Salter Cover designer
François Livi Translator
Antonio Stäuble Translator
Roberto Barbone Translator
Pru Shaw Editor
André Pézard Translator
Pio Rajna Editor
Steven Botterill Translator
Dennis Bolten Translator
Lodi Nauta Translator
Richard Zoozmann Translator
Andrea Mazzucchi Introduction
Michael Palma Translator
E. Morpurgo Foreword
Julia Hillman Cover artist

Statistics

Works
696
Also by
45
Members
78,412
Popularity
#158
Rating
4.1
Reviews
649
ISBNs
2,603
Languages
37
Favorited
205

Charts & Graphs