MDS 448.0221
Wording: Language French & related languages Standard French usage (Prescriptive linguistics) standard subdivisions and translating Not set Not set Not set
Dewmoji: 💬🇫🇷?????
0 Computer science, information & general works 252,013 ℹ️ | 1 Philosophy & psychology 270,129 🧠 | 2 Religion 681,242 🙏 | 3 Society, government, & culture 1,328,382 👫 | 4 Language 209,883 💬 | 5 Natural sciences & mathematics 431,918 🔬 | 6 Applied science & technology 940,635 💡 | 7 Arts & recreation 1,031,850 🎨 | 8 Literature & rhetoric 1,436,736 📚 | 9 History & geography 837,760 🗺️ |
40 Language 13,557 💬 | 41 Linguistics 21,813 🏷 | 42 English & Old English languages 75,967 🇬🇧 | 43 German & related languages 17,305 🇩🇪 | 44 French & related languages 13,576 🇫🇷 | 45 Italian, Romanian & related languages 6,561 🇮🇹 | 46 Spanish, Portuguese, Galician 16,763 🇪🇸 | 47 Latin & Italic languages 4,908 📜 | 48 Classical Greek and related Hellenic languages 4,822 🇬🇷 | 49 Other languages 34,611 🗨 |
440 French and related Romance languages 2,613 🇫🇷 | 441 Writing system, phonology, phonetics of standard French 457 | 442 Etymology of standard French 293 | 443 Dictionaries of standard French 1,977 📕 | 444 [Unassigned] 76 | 445 Grammar of standard French 613 | 446 [Unassigned] 112 | 447 Historical and geographic variations, modern nongeographic variations of French 806 | 448 Standard French usage (Prescriptive linguistics) 5,925 | 449 Occitan, Catalan, Franco-Provençal 704 |
448.0 standard subdivisions and translating 270 | 448.1 Words 213 | 448.2 Structural approach to expression; formal grammar 2,266 | 448.3 Audio-lingual approach to expression; phrase books 828 | 448.4 Reading 69 | 448.5 2 | 448.6 Readers 983 | 448.7 5 | 448.8 61 | 448.9 21 |
448.00 201 | 448.01 | 448.02 50 | 448.03 | 448.04 1 | 448.05 | 448.06 1 | 448.07 14 | 448.08 | 448.09 1 |
448.020 1 | 448.021 | 448.022 25 | 448.023 2 | 448.024 3 | 448.025 | 448.026 | 448.027 3 | 448.028 | 448.029 |
448.0220 | 448.0221 15 | 448.0222 | 448.0223 | 448.0224 | 448.0225 | 448.0226 | 448.0227 | 448.0228 | 448.0229 |
448.02210 1 | 448.02211 | 448.02212 | 448.02213 | 448.02214 | 448.02215 | 448.02216 | 448.02217 | 448.02218 | 448.02219 |
Selected Works under MDS 448.0221 (15)
- Le mot juste - The Right Word : Guide pour la traduction et la rédaction en Anglais by Lionel Guierre
- Les règles d'or de la traduction anglais/français - français/anglais by Jean-Marc Hiernard
- Dictionnaire sélectif et commenté des difficultés de la version anglaise by Jean Rey
- Guide anglais-français de la traduction by René Meertens
- Manuel de version anglaise: Textes, traductions, commentaires by Michel Ballard
- Le Traducteur encore plus averti by François Lavallée
- Subtitling African American English into French : can we do the right thing? by Pierre-Alexis Mével
- La presse économique : versions et thèmes anglais by F. Gallix
- Dreaming across languages and cultures : a study ofthe literary translations of the Hong lou meng by Laurence K. P. Wong
- English-French Translation: A Practical Manual by Christophe Gagne
- Lire et traduire: Anglais-français by Claude Demanuelli
- 101 Problematic Phrases in Translating from English to French: Clearing Up Misleading Meanings by J. L. Cova
- La traduction: Un pont de départ by Kerry Lappin-Fortin
- Le traducteur averti: Pour des traductions idiomatiques by François Lavallée
Related Tags
"Far Friends"
MDS classes with significant recommendations overlap, excluding ones under the same top-level class.
None
Wording
| 1922 Edition |
| Modern Language |
| Emoji |













