Canonical name problems

TalkBug Collectors

Join LibraryThing to post.

Canonical name problems

This topic is currently marked as "dormant"—the last message is more than 90 days old. You can revive it by posting a reply.

1fdholt
Edited: Aug 4, 2010, 9:57 pm

In this talk thread, we have been discussing why canonical names aren't correct, especially Jr.

http://www.librarything.com/talktopic.php?topic=96101

I posted this message (#31):

I am not sure if this is the same problem as listed above but I just added a book by Isak Dinesen. Looked on the author page and it is Tania Blixen, one of her other names. Yet the canonical name is Dinesen and correctly entered. (Did not correct so others could see this.) Is this a bigger problem and should it go to the Bug Collectors group?

http://www.librarything.com/author/dinesenisak

Thanks

Fianna

Edited to add link

2rsterling
Aug 4, 2010, 10:15 pm

I think this is a known issue/bug, where changes to the canonical name in another version of CK get reflected on the main site.

The canonical name was changed to Blixen on the German site recently (see the history). If you click on the canonical name and then hit save again, it should probably right itself.

3andejons
Aug 5, 2010, 3:30 am

More correctly, it is a bug where the last entered canonical names in any language show up in all languages.

4fdholt
Aug 5, 2010, 8:42 am

#2 and #3

Clicked on the canonical name and saved so Dinesen is again correct in on the English site.

Thanks

5shj2be
Aug 8, 2010, 7:15 am

The bug is still there.

6jjmcgaffey
Aug 8, 2010, 4:54 pm

Possibly, someone on the German site went and fixed the canonical name so that it was back to Blixen. Check the history - it's not much use getting into an edit war.

7henkl
Aug 9, 2010, 7:27 am

It's back to Isak Dinesen. EveleenM changed it. But of course it's inevitable that it will be changed again. Books of Isak Dinesen were published in Germany under the name Tania Blixen, so it's perfectly reasonable for someone on the German site to enter this as the cononical name. There are also languages in which Karen Blixen is considered to be the canonical name.

The same thing happens with Greek and Latin authors. Almost every language has its own versions of their names. You have e.g. Homer, Homère, Homero, Homeros and many others. (The four versions I mentioned were all entered as canonical names on various language sites.)

8EveleenM
Aug 9, 2010, 7:34 am

#7, yes, I was looking at the history, and then automatically clicked save rather than cancel.

If only one canonical name applies at a time, across all the language sites, I'm surprised there haven't been more complaints!

9Scorbet
Aug 9, 2010, 12:05 pm

At the moment, Shakespeare is coming up as "William Szekspir", which is apparently the Polish version. (I've left it because it doesn't really bother me. Anyway it's as good a way as any to spell Shakespeare.)

10gangleri
Edited: Aug 10, 2010, 10:21 am

It seems that a language modifier should be implemented here.

Language modifiers are missing also at characters, places etc. Example:
English: Places: Hesse, Germany
Dutch: Places: Hessen, Duitsland

11gangleri
Edited: Aug 13, 2010, 7:24 am

>10 gangleri: language modifiers could be either
the "subdomain" names as en en.librarything.com, nl nl.librarything.com redirecting to www.librarything.nl, de de.librarything.com redirecting to www.librarything.de
or the LT language codes eng, dut, ger etc.