HomeGroupsTalkExploreZeitgeist
Search Site
This site uses cookies to deliver our services, improve performance, for analytics, and (if not signed in) for advertising. By using LibraryThing you acknowledge that you have read and understand our Terms of Service and Privacy Policy. Your use of the site and services is subject to these policies and terms.
Hide this

Results from Google Books

Click on a thumbnail to go to Google Books.

Loading...

The Rubáiyát of Omar Khayyám

by Omar Khayyam, Edward FitzGerald (Translator)

Other authors: See the other authors section.

MembersReviewsPopularityAverage ratingConversations / Mentions
2,635304,564 (4)1 / 92
Few Oriental poets have achieved the international popularity of Omar Khayyam and ever since Rossetti and Swinburne took up Edward Fitzgerald's idiosyncratic translation at the end of the last century his verses have been read by millions. Philosopher, astronomer and mathematician, Khayyam as a poet possesses a singular originality. His poetry is richly charged with evocative power and offers a view of life characteristic of his stormy times, with striking relevance to the present day.This translation by Peter Avery and John Heath-Stubbs is beautifully and lavishly illustrated in colour with numerous examples of Persian miniature painting. It also contains a valuable introduction and several appendices, including an essay on Persian painting.… (more)
Loading...

Sign up for LibraryThing to find out whether you'll like this book.

» See also 92 mentions

English (20)  Spanish (10)  All languages (30)
Showing 1-5 of 20 (next | show all)
“Rubairat”, është një nga veprat poetike më të bukura të botës. Ato kanë lindur në tokën persiane, kanë jetuar në zemër të Azisë dhe kanë vdekur 800 vjet më parë. Një Rubai është sa një tog vëllimesh, aq modern nga mendimet dhe ndjenjat sa duket sikur autori i tyre ka jetuar në zemër të Evropës. Janë të qarta, të thella nga kuptimi dhe mund të merren vesh lehtësisht nga çdo lexues.
  BibliotekaFeniks | Sep 28, 2021 |
Fitzgerald's translation of the Rubaiyat is itself a work of art. Start with that or prepare to be disappointed unless you are an Arabic scholar. ( )
  KENNERLYDAN | Jul 11, 2021 |
Komente mbi librin "Rubairat janë një nga veprat poetike më të bukura të botës. Janë aq të kjarta sa mund të merren vesh lehtë prej cilitdo këndonjësi të zakontë, aqë të thella nga kuptimi sa një Rubai vlen disa togje vëllimesh, aqë moderne nga mejtimet dhe ndjenjat, sa na duket që auktori i tyre ka rrojtur në kohët tona dhe në zemër të Evropës. Natyrisht, hapim gojën kur mësojmë që ka rrojtur në zemër të Azisë dhe që ka vdekur tetëqint vjet më parë. Me gjithë këto, është një lajthim të besohet që Rubairat kanë mbirë në tokën persiane si për çudi. Përkundër, janë produkti natyral i kohës dhe i vendit të tyre, të cilat ishin mjaftë pëllore për të lindur të këtilla lule të rralla." Fan Noli "Lexoni Rubairat, me shpirt të kulluet, siç i ka shkrue Poeti, dhe do të lartësoheni shpirtnisht. Pse Vena e Dashunija, dy motivet qendrore të veprës së tij, pas vështrimit të tyne të zakonshëm, kanë marrë gati kuptime metafizike. E mu kjo fuqi idealizmi e ban tonin Omar Khajamin, dhe na ep përshtypjen sikur aj të ketë jetue jo në Lindje, por mu në zemër t'Evropës." Pashko Gjeçi
  BibliotekaFeniks | Aug 3, 2020 |
Ömer Hayyam'ın Rubailer'ini okudum. Hayyam'ın şiirlerinin iyi olduğunu biliyordum ama bu kadar iyi olmasını beklemiyordum. Neredeyse beğenmediğim rubai yoktu. 30-40 tanesini ezberleyesim geldi.

Kitabı bitirdikten sonra çevirmenin yazdığı önsözleri okuyunca tüm rubaileri Hayyam'ın yazmadığı görüşünün hakim olduğunu öğrendim. Hangi rubaileri Hayyam yazmış bunu belirlemek zor, ama kesin olan bir şey var ki Hayyam'ın belirgin bir tarzı var ve bu tarz çok güzel.
( )
  Tobizume | Jun 9, 2020 |
lots of this is super super beautiful, but the lack of class consciousness and un-critical obsession w alcohol both started to get to me :/ ( )
  sashame | May 30, 2019 |
Showing 1-5 of 20 (next | show all)
no reviews | add a review

» Add other authors (205 possible)

Author nameRoleType of authorWork?Status
Khayyam, Omarprimary authorall editionsconfirmed
FitzGerald, EdwardTranslatormain authorall editionsconfirmed
FitzGerald, EdwardTranslatormain authorsome editionsconfirmed
Ali-Shah, OmarTranslatorsecondary authorsome editionsconfirmed
Arberry, A.J.Editorsecondary authorsome editionsconfirmed
Areán, CarlosTranslatorsecondary authorsome editionsconfirmed
Avery, PeterTranslatorsecondary authorsome editionsconfirmed
Balen, Chr. vanTranslatorsecondary authorsome editionsconfirmed
Bausani, AlessandroEditorsecondary authorsome editionsconfirmed
Burton, Richard FrancisTranslatorsecondary authorsome editionsconfirmed
Byatt, A. S.Introductionsecondary authorsome editionsconfirmed
Cadell, Jessie E. NashTranslatorsecondary authorsome editionsconfirmed
Dole, Nathan HaskellIntroductionsecondary authorsome editionsconfirmed
Dulac, EdmundIllustratorsecondary authorsome editionsconfirmed
Göpel, KathleenTranslatorsecondary authorsome editionsconfirmed
Göpel, MarieliseTranslatorsecondary authorsome editionsconfirmed
Graves, RobertTranslatorsecondary authorsome editionsconfirmed
Grolleau, CharlesTranslatorsecondary authorsome editionsconfirmed
Heath-Stubbs, JohnTranslatorsecondary authorsome editionsconfirmed
Hill, JeffIllustratorsecondary authorsome editionsconfirmed
Holden, Edward S.Introductionsecondary authorsome editionsconfirmed
Housman, LaurenceIntroductionsecondary authorsome editionsconfirmed
Hulsker, JanIntroductionsecondary authorsome editionsconfirmed
Karlin, DanielEditorsecondary authorsome editionsconfirmed
King, Jessie M.Illustratorsecondary authorsome editionsconfirmed
Laade, Wolfgangsecondary authorsome editionsconfirmed
Le Gallienne, RichardTranslatorsecondary authorsome editionsconfirmed
McCarthy, Justin HuntlyTranslatorsecondary authorsome editionsconfirmed
Metsier, LucasTranslatorsecondary authorsome editionsconfirmed
Monteil, VincentTranslatorsecondary authorsome editionsconfirmed
Morris-Jones, JohnTranslatorsecondary authorsome editionsconfirmed
Nasr, Seyyed HosseinPrefacesecondary authorsome editionsconfirmed
Nicolas, J.B.Translatorsecondary authorsome editionsconfirmed
Pógany, WillyIllustratorsecondary authorsome editionsconfirmed
Peno, AndrewIllustratorsecondary authorsome editionsconfirmed
Rezvanian, Hassansecondary authorsome editionsconfirmed
Richards, JowannTranslatorsecondary authorsome editionsconfirmed
Robin, ArmandTranslatorsecondary authorsome editionsconfirmed
Rosen, FriedrichTranslatorsecondary authorsome editionsconfirmed
Saidi, AhmadTranslatorsecondary authorsome editionsconfirmed
Sayah, MahmoudIllustratorsecondary authorsome editionsconfirmed
Schack, A. F. vonTranslatorsecondary authorsome editionsconfirmed
Sherriffs, Robert StewartIllustratorsecondary authorsome editionsconfirmed
Sullivan, Edmund J.Illustratorsecondary authorsome editionsconfirmed
Thompson, Eben FrancisTranslatorsecondary authorsome editionsconfirmed
Toussaint, FranzTranslatorsecondary authorsome editionsconfirmed
Whinfield, E. H.Translatorsecondary authorsome editionsconfirmed
Wilson, RabTranslatorsecondary authorsome editionsconfirmed
You must log in to edit Common Knowledge data.
For more help see the Common Knowledge help page.
Canonical title
Original title
Alternative titles
Information from the French Common Knowledge. Edit to localize it to your language.
Original publication date
People/Characters
Important places
Important events
Related movies
Awards and honors
Epigraph
Dedication
First words
Awake! For Morning in the Bowl of Night
Awake!
Wake!  For the Sun, who scatter'd into flight
The Stars before him from the Field of Night,
Drives Night along with them from Heav'n,
and strikes,
The Sultan's turret with a Shaft of Light.
Quotations
The Moving Finger writes; and, having writ, Moves on;
Last words
(Click to show. Warning: May contain spoilers.)
(Click to show. Warning: May contain spoilers.)
Disambiguation notice
This is a listing of versions of the Rubaiyat other than those of English poet Edward FitzGerald. FitzGerald's free rendering of the rubaiyat is famous as English poetry in its own right; it is more "inspired by" than "translated from" Khayyám's work. Please do not combine any of the numerous FitzGerald editions with this work, unless the book in question also contains more literal translations by other authors.
Publisher's editors
Blurbers
Original language
Canonical DDC/MDS
Canonical LCC

References to this work on external resources.

Wikipedia in English (2)

Few Oriental poets have achieved the international popularity of Omar Khayyam and ever since Rossetti and Swinburne took up Edward Fitzgerald's idiosyncratic translation at the end of the last century his verses have been read by millions. Philosopher, astronomer and mathematician, Khayyam as a poet possesses a singular originality. His poetry is richly charged with evocative power and offers a view of life characteristic of his stormy times, with striking relevance to the present day.This translation by Peter Avery and John Heath-Stubbs is beautifully and lavishly illustrated in colour with numerous examples of Persian miniature painting. It also contains a valuable introduction and several appendices, including an essay on Persian painting.

No library descriptions found.

Book description
Haiku summary

Popular covers

Quick Links

Rating

Average: (4)
0.5
1 4
1.5
2 7
2.5 2
3 43
3.5 9
4 68
4.5 7
5 74

Is this you?

Become a LibraryThing Author.

Penguin Australia

An edition of this book was published by Penguin Australia.

» Publisher information page

 

About | Contact | Privacy/Terms | Help/FAQs | Blog | Store | APIs | TinyCat | Legacy Libraries | Early Reviewers | Common Knowledge | 174,094,524 books! | Top bar: Always visible