A Season in Hell
by Arthur Rimbaud
On This Page
Description
Translated, edited and with an Introduction by Wyatt Mason "The definitive translation for our time."-Edward Hirsch From Dante's Inferno to Sartre's No Exit, writers have been fascinated by visions of damnation. Within that rich literature of suffering, Arthur Rimbaud's A Season in Hell-written when the poet was nineteen-provides an astonishing example of the grapple with self. As a companion to Rimbaud's journey, readers could have no better guide than Wyatt Mason. One of our most talented show more young translators and critics, Mason's new version of A Season in Hell renders the music and mystery of Rimbaud's tale of Hell on Earth with exceptional finesse and power. This bilingual edition includes maps, a helpful chronology of Rimbaud's life, and the unfinished suite of prose poems, Illuminations. With A Season in Hell, they cement Rimbaud's reputation as one of the foremost, and most influential, writers in French literature. "From the Trade Paperback edition." show lessTags
Recommendations
Member Reviews
«Jadis, si je me souviens bien, ma vie était un festin où s’ouvraient tous les cœurs, où tous les vins coulaient.
Un soir, j’ai assis la Beauté sur mes genoux. - Et je l’ai trouvée amère. - Et je l’ai injuriée.
Je me suis armé contre la justice.
Je me suis enfui. Ô sorcières, ô misère, ô haine, c’est à vous que mon trésor a été confié!
Je parvins à faire s’évanouir dans mon esprit toute l’espérance humaine. Sur toute joie pour l’étrangler j’ai fait le bond sourd de la bête féroce.
J’ai appelé les bourreaux pour, en périssant, mordre la crosse de leurs fusils. J’ai appelé les fléaux, pour m’étouffer avec le sable, le sang. Le malheur a été mon dieu. Je me suis allongé dans la boue. Je show more me suis séché à l’air du crime. Et j’ai joué de bons tours à la folie.
Et le printemps m’a apporté l’affreux rire de l’idiot.
Or, tout dernièrement m’étant trouvé sur le point de faire le dernier couac! j’ai songé à rechercher la clef du festin ancien, où je reprendrais peut-être appétit.
La charité est cette clef. - Cette inspiration prouve que j’ai rêvé!
«Tu resteras hyène, etc…» se récrie le démon qui me couronna de si aimables pavots. «Gagne la mort avec tous tes appétits, et ton égoïsme et tous les péchés capitaux.»
Ah! j’en ai trop pris: - Mais, cher Satan, je vous en conjure, une prunelle moins irritée! et en attendant les quelques petites lâchetés en retard, vous qui aimez dans l’écrivain l’absence des facultés descriptives ou instructives, je vous détache ces quelques hideux feuillets de mon carnet de damné. show less
Un soir, j’ai assis la Beauté sur mes genoux. - Et je l’ai trouvée amère. - Et je l’ai injuriée.
Je me suis armé contre la justice.
Je me suis enfui. Ô sorcières, ô misère, ô haine, c’est à vous que mon trésor a été confié!
Je parvins à faire s’évanouir dans mon esprit toute l’espérance humaine. Sur toute joie pour l’étrangler j’ai fait le bond sourd de la bête féroce.
J’ai appelé les bourreaux pour, en périssant, mordre la crosse de leurs fusils. J’ai appelé les fléaux, pour m’étouffer avec le sable, le sang. Le malheur a été mon dieu. Je me suis allongé dans la boue. Je show more me suis séché à l’air du crime. Et j’ai joué de bons tours à la folie.
Et le printemps m’a apporté l’affreux rire de l’idiot.
Or, tout dernièrement m’étant trouvé sur le point de faire le dernier couac! j’ai songé à rechercher la clef du festin ancien, où je reprendrais peut-être appétit.
La charité est cette clef. - Cette inspiration prouve que j’ai rêvé!
«Tu resteras hyène, etc…» se récrie le démon qui me couronna de si aimables pavots. «Gagne la mort avec tous tes appétits, et ton égoïsme et tous les péchés capitaux.»
Ah! j’en ai trop pris: - Mais, cher Satan, je vous en conjure, une prunelle moins irritée! et en attendant les quelques petites lâchetés en retard, vous qui aimez dans l’écrivain l’absence des facultés descriptives ou instructives, je vous détache ces quelques hideux feuillets de mon carnet de damné. show less
No conecté en ningún momento, o estaba demasiado alucinado o con demasiado opio encima, por supuesto su vida provoca una curiosidad casi morbosa, pero lo cierto es que creo que entendería o tendría más empatía con un extraterrestre... qué se va a hacer, no todo es para todos.
I thought this little book might be rather hard work but it was easier than expected, albeit rather gloomy. It's one of the shorter Penguin 60s Classics too and, furthermore, each alternate page is in French, with the English translation opposite - thirty pages of English all told.
This translation is atrocious. I was glad the original French accompanied the English because I needed a source of relief after having endured such a mutilation of Rimbaud's words. Rimbaud is excellent, as usual, though.
My favourite hell out of all hells I experienced being an adolescent
First Edition.
Limited edition of 600 copies, of which this copy is number 596.
Limited edition of 600 copies, of which this copy is number 596.
DJ missing - possible HV
Members
- Recently Added By
Lists
Favourite Books
1,817 works; 316 members
19th Century
190 works; 16 members
Poetry Corner
187 works; 15 members
Favourite Poems
34 works; 1 member
Literature which inspired Pop songs
85 works; 9 members
Trinity College Booklist (1951): Class Nine, Foreign Literatures
161 works; 3 members
Tonikat reading completed on Librarything journals
329 works; 2 members
Phoebe Bridgers
29 works; 1 member
Greatest Books, allegedly
484 works; 9 members
The 150 Greatest Novels of All Time
150 works; 6 members
Just Kids by Patti Smith
43 works; 1 member
.
396 works; 1 member
Talk Discussions
Past Discussions
A Pictorial Look At -- LEC "A Season in Hell" in Fine Press Forum (August 2024)
Author Information

459+ Works 10,480 Members
Arthur Rimbaud, 1854-1891 Arthur Rimbaud was born October 20, 1854. He was the son of an army captain who deserted his family when Arthur was six years old. He attended a provincial school in Charleville, a town in northeastern France, and was a brilliant student until the Franco-Prussian war. It was then Rimbaud turned rebel and fled his home. As show more a boy, Rimbaud wrote some of the most remarkable poetry of the 19th century. His rhythmic experiments in his prose poems "Illuminations" (1886; eng.trans.,1932) identified him as one of the creators of free verse. Synesthesia, (the description of one sense experience in terms of another), was popularized by his "Sonnet of the Vowels" (1871;Eng. Trans., 1966) where each vowel is assigned a color. After Rimbaud fled his home in July 1870, a year of drifting followed. During this time, he had sent some poems to Paul Verlaine. In 1871, he was invited to Paris where Verlaine rejected him as a drunk. In spite of that, he and Verlaine became lovers and the relationship continued sporadically over two years and formed the core of disillusionment in "A Season in Hell." After the affair ended, Rimbaud abandoned his writing. At the time he was not yet 20 years old. Rimbaud transformed himself becoming a trader and gunrunner in Africa. On November 10, 1891, he died in Marseille following the amputation of his cancerous right leg. (Bowker Author Biography) Arthur Rimbaud (1854-1891), poet and adventurer who gave up poetry at age 20, remains one of the most influential and iconic of modern writers. (Publisher Provided) show less
All Editions
Some Editions
Awards and Honors
Series
Belongs to Publisher Series
Work Relationships
Common Knowledge
- Canonical title*
- Μια Εποχή στην Κόλαση
- Original title
- Une Saison en enfer
- Original publication date
- 1873
- First words
- Jadis, si je me souviens bien, ma vie etait un festin ou s'ouvraient tous les coeurs, ou tous les vins coulaient.
Once, if I remember rightly, my life was a feast at which all hearts opened and all wines flowed.
(the Oliver Bernard translation) - Last words
- (Click to show. Warning: May contain spoilers.)Un bel avantage, c'est que je puis rire des vieilles amours mensongeres, et frapper de honte ces couples menteurs, — j'ai vu 1'enfer des femmes la-bas; — et il me sera loisible de posseder la verite dans une ame et un corps.
Avril-aout 1873
(Click to show. Warning: May contain spoilers.)One fine advantage: I can laugh at the old false loves, and strike shame into those lying couples — I have seen the hell of women down there — and it will now be permitted to me to possess truth in one soul and one body.
April–August 1873
(the Oliver Bernard translation) - Original language*
- Français
- Disambiguation notice
- Do no add/combine if other works (Illuminations, etc.) besides A Season in Hell are included.
*Some information comes from Common Knowledge in other languages. Click "Edit" for more information.
Classifications
Statistics
- Members
- 965
- Popularity
- 27,226
- Reviews
- 11
- Rating
- (3.93)
- Languages
- 15 — Czech, Danish, Dutch, English, Finnish, French, German, Greek, Italian, Multiple languages, Norwegian (Nynorsk), Norwegian (Bokmål), Portuguese, Spanish, Swedish
- Media
- Paper, Audiobook, Ebook
- ISBNs
- 101
- ASINs
- 19







































































