Picture of author.

Umberto Saba (1883–1957)

Author of Ernesto

90+ Works 724 Members 6 Reviews 2 Favorited

About the Author

Image credit: giordanogiordani.ilcannocchiale.it (2011)

Works by Umberto Saba

Ernesto (1975) 281 copies, 3 reviews
Il Canzoniere (1965) 67 copies
Tutte le poesie (1988) 23 copies, 1 review
Antologia del "Canzoniere" (1997) 19 copies
Poesie scelte (1992) 16 copies
Scorciatoie e raccontini (1993) 13 copies
Umberto Saba (1987) 12 copies
Consigli ai bibliofili (2010) — Author — 10 copies
Mediterranee (1901) 8 copies
Couleur du temps (1985) 7 copies
Serene wanhoop (1995) 6 copies
Paraules i últimes coses (1985) 5 copies
39 poesie (1996) 4 copies
Thirty-one Poems (1980) 4 copies
Il canzoniere, 1921 — Author — 4 copies
Tutte le prose (2001) 4 copies
Prose 4 copies
Du canzoniere (1992) 3 copies
Poesie 3 copies
Saba (1993) 3 copies
Canzoniere (1990) 2 copies
Pájaros (1995) 2 copies
Poesia - Umberto Saba (2010) 2 copies
Femmes de Trieste (1997) 2 copies, 1 review
Capra e altri poemi (2009) 1 copy
Antologia 1 copy
Sångboken (2018) 1 copy
Cose leggere e vaganti (1992) 1 copy
TRIESTE (2015) 1 copy
Choses dernières (2020) 1 copy
Poetry and prose (2004) 1 copy

Associated Works

World Poetry: An Anthology of Verse from Antiquity to Our Time (1998) — Contributor — 499 copies, 2 reviews
The Penguin Book of International Gay Writing (1995) — Contributor — 204 copies, 3 reviews
The Penguin Book of Italian Short Stories (2019) — Contributor — 203 copies, 3 reviews
Gods and Mortals: Modern Poems on Classical Myths (2001) — Contributor — 74 copies, 2 reviews

Tagged

Common Knowledge

Canonical name
Saba, Umberto
Legal name
Poli, Umberto
Other names
Chopin, Lopi, Umberto da Montereale
Birthdate
1883-03-09
Date of death
1957-08-25
Gender
male
Education
Imperial Academy of Commerce and Navigation
Occupations
clerk
cabin boy
soldier
poet
novelist
Nationality
Italy
Birthplace
Trieste, Italy
Places of residence
Trieste, Italy
Place of death
Gorizia, Italy
Associated Place (for map)
Trieste, Italy

Members

Reviews

9 reviews
Beautiful in its utter simplicity, Saba's poetry often seems like a Japanese woodcut - not a wasted word. This sense, of words just right, balanced, no excess, is what carries one floating, poem to poem, until the last page, and then finds oneself going back again and rereading, until, like Saba, the reader might say "let my eyes suffice me, and my heart."
There were a lot of unnecessary clarificatory asides/parenthetical statements that made me want to go back in time and hand out unsolicited advice: trust the reader!
½
"He leído recientemente un relato inacabado,inédito y todavía (espero que por poco tiempo) desconocido para todos. En nuestra perpetua inmadurez, al buscar a tientas el paso a la claridad, ciertas lecturas equivalen, para nosotros, a experiencias reales y providenciales: liberándonos, con su intervención iluminadora, de los monstruos infantiles de la común superstición. En esta función liberadora consiste, creo yo, la máxima razón del arte.
El autor del manuscrito es Umberto Saba, show more poeta, que gracias a su sacrificio podría considerarse cercano a la santidad. Y a este trabajo ha dedicado los días de su vejez, ya cercanos a la muerte: cuando su sacrificio se convertía para él en tragedia, y para los demás en pureza absoluta. De esta manera queda expresado el valor de estas páginas; aunque es fácil presagiar los comentarios miserables con que se verán acogidas: recibiendo, obviamente, de una oposición de tan baja especie, la confirmación de su calidad. Allí se narran las primeras experiencias eróticas (amorosas) de un muchacho: las cuales se inician, por casualidad, con una de esas relaciones que, aunque son reales, humanas, y por lo tanto naturales, la superstición, en su caso, considera tabú.
El muchacho de Saba, de una manera natural, es inmune a ciertos tabúes responsables de transformar las realidades de la naturaleza en monstruos absurdos y delictivos. Y mientras que para algunos, contaminados por los tabúes, semejante experiencia podría transformarse en una determinación irreal (podría convertirlos en esclavos perpetuos de una irrealidad) para el muchacho de Saba, aquélla, se queda en lo que verdaderamente es: un simple encuentro humano, inocente en sí mismo (ya que no ha sido corrompido) y en absoluto perjudicial. Llevado por su inocente sensualidad, y por una espontánea curiosidad por la vida, este muchacho ideal, del mismo modo que ha pasado a través de su primera experiencia ocasional, conocerá también, naturalmente, el amor de las mjeres, tendrá una esposa amada, etcétera. Aquí, para narrar tal experiencia, nuestro querido y dichoso Saba no recurre en absoluto a las reticencias, a las que yo sin embargo (desgraciadamente) me he visto obligada para resumirla aquí arriba. Él, en su relato, no omite ningún detalle, por difícil o secreto que sea, si lo considera necesario: o condena ninguna palabra. Pero las mismas cosas que para los demás, al decirlas, pueden resultar obscenas, ridículas o sórdidas, se revelan sin embargo dichas por él, en su claridad real, naturales y no ofensivas. Dejando límpida, al terminar la lectura, la emoción de los afectos, restituida a la pureza consciente de la condición madura. Las explicaciones de este fenómeno se pueden reducir a una sola: Saba tiene un respeto fundamental por la vida y por el ser humano: sin el cual en el arte, como en la historia, no existe realismo ni libertad; sino servidumbre y retórica."
ELSA MORANTE

Ernesto ha sido llevada al cine en 1979 por el director Salvatore Samperi y protagonizada por Michele Placido, Concha Velasco y Virna Lisi.

Umberto Saba dedicó su vida a la literatura. Junto a sus poesías completas, recogidas en el volumen "Il Canzioniere", Saba escribió una única novela, "Ernesto", publicada póstumamente por propios deseos, y una amplia colección de prosas.
Regentó en Trieste una librería de anticuario. El mismo Saba cuenta cómo descubrió en Via San Nicolò un local oscuro, lleno de libros viejos, y cómo se imaginó lo triste que sería pasar allí los días. Compró el local para venderlo luego a un precio mayor, pero no fue capaz de cumplir su primera intención de tirar los libros viejos al Adriático y, fascinado por ellos (a pesar de que no le interesaba su contenido), terminó haciéndose cargo de la librería. A excepción de poemas sueltos, revistas y antología de poesía italiana del Novecento, la obra poética de Saba no había sido traducida al español.
Pre-Textos ofreció el año 1991 la primera traducción de un libro completo de este autor, "Mediterráneas", y más tarde, en 1995, "Pájaros".
show less
Nella mia giovinezza ho navigato
lungo le coste dalmate. Isolotti
a fior d’onda emergevano, ove raro
un uccello sostava intento a prede,
coperti d’alghe, scivolosi, al sole
belli come smeraldi. Quando l’alta
marea e la notte li annullava, vele
sottovento sbandavano più al largo,
per fuggirne l’insidia. Oggi il mio regno
è quella terra di nessuno. Il porto
accende ad altri i suoi lumi; me al largo
sospinge ancora il non domato spirito,
e della vita il doloroso amore.

Lists

Awards

You May Also Like

Associated Authors

Statistics

Works
90
Also by
4
Members
724
Popularity
#35,064
Rating
4.1
Reviews
6
ISBNs
87
Languages
12
Favorited
2

Charts & Graphs