Picture of author.

Vénus Khoury-Ghata (1937–2026)

Author of A House at the Edge of Tears

44+ Works 230 Members 4 Reviews

About the Author

Works by Vénus Khoury-Ghata

A House at the Edge of Tears (1998) 28 copies, 1 review
She Says: Bilingual Edition (2003) 17 copies, 2 reviews
La Maestra (1996) 15 copies
Nettles: Poems (2008) 15 copies
La fiancée était à dos d'âne (2013) 8 copies, 1 review
The Postman of Abruzzo (2023) 6 copies
Le facteur des Abruzzes (2013) 5 copies
Gens de l'eau (2018) 4 copies

Associated Works

Tagged

Common Knowledge

Members

Reviews

5 reviews
In this brief, perplexing and surreal novel by Vénus Khoury-Ghata—a Lebanese writer who has resided in Paris for many years—a family living in a poor Lebanon village before and during the civil war undergoes a series of tragic misfortunes and mishaps. When one of the family’s four daughters falls ill and dies, the father responds with raging violence against his only son, who has committed the twin transgressions of masturbation and writing poetry. The father (a former monk) lets the show more neighbours believe the rumor that spreads about his son being punished for trying to rape one of his surviving sisters. Eventually, the son, Youri, suffers a mental breakdown from repeated beatings and being deprived of his natural form of poetic expression and ends up in an insane asylum, where he undergoes shock treatment and various types of cruel confinement. The narrator, Mina, and her two sisters are sent to a village in the mountainous north of the country to live with an aunt and uncle (a carpenter who makes coffins), where life unfolds somewhat more peaceably. When the war closes the asylum, the mother brings Youri home. While the father’s irrational fury against his son dominates the action and drives the unfortunate family’s harrowing tale, we are also treated to glimpses into the lives of their neighbours: the Vinikofs, who set out each weekend to hunt for treasure, the Contessa, who teaches the tango, and Rose, the short-tempered landlord, who owns a statue of the Virgin Mary that begins to weep. The story proceeds in brief, melodramatic snapshots and is narrated in a highly eccentric manner that emphasizes lyrical and startling turns of phrase over dramatic event and character interaction, effectively holding the reader at a distance from the characters and making it difficult to sympathize with their plight. While it is easy to admire the language and the praiseworthy translation into English by Marilyn Hacker, A House at the Edge of Tears leaves the reader with a somewhat muddled final impression. Though not long, few readers will finish this novel wishing it were longer. show less
This exceptional volume of poetry spans cultures, languages, political boundaries. The translator's notes are alone worth the price of the book, but the poems are absolute magic. I began underlining lines that caught me but I soon found myself essentially highlighting entire pages! The original French is offered side-by-side with the English translation.
I enjoyed the first section, Words, quite a bit. Such interesting thoughts about language. The main section, She Says, eluded me. I thought individual phrases were lovely or striking, and overall enjoyed how the language flowed, but I don't think I understood a bit of it. Does that matter? Not always.
Une délicate histoire en dentelle, parfois un peu trop fragile.

La jeune Yudah est offerte à un sultan. De gré, de force, on suit son chemin erratique du désert à la mer et du couvent à Paris.

Peut-être un fil trop fin pour une histoire labyrinthique

Lists

Awards

You May Also Like

Associated Authors

Statistics

Works
44
Also by
1
Members
230
Popularity
#97,993
Rating
½ 3.4
Reviews
4
ISBNs
75
Languages
7

Charts & Graphs