The Glorious Adventures of Tyl Ulenspiegl
by Charles de Coster
On This Page
Description
Thank you for checking out this book by Theophania Publishing. We appreciate your business and look forward to serving you soon. We have thousands of titles available, and we invite you to search for us by name, contact us via our website, or download our most recent catalogues. The Legend of Thyl Ulenspiegel and Lamme Goedzak (French: La L#65533;gende et les Aventures h#65533;ro#65533;ques, joyeuses et glorieuses d'Ulenspiegel et de Lamme Goedzak au pays de Flandres et ailleurs) is a 1867 show more novel by Charles De Coster. Based on the 14th century Low German figure Till Eulenspiegel, Coster's novel recounts the allegorical adventures as those of a Flemish prankster Thyl Ulenspiegel during the Reformation wars in the Netherlands.De Coster was one of many 19th Century nationalist writers who made use of - and considerably adapted and changed - pre-existing folk tales. In this case, Thyl Ulenspiegel is made into a Protestant hero of the time of the Dutch War of Independence (or rather, of the major part played in that war by the Flemish, even though Flanders itself was doomed to remain under Spanish rule).De Coster incorporated in his book many of the original amusing Ulenspiegel tales, side by side with far from funny material - for example, graphic depictions of tortures by the inquisition and auto de fe. As depicted by De Coster, Ulenspiegel carries in a locket around his neck the ashes of his father, burned at the stake on charges of heresy - a feature never hinted at in any of the original folk tales. show lessTags
Recommendations
Member Recommendations
Member Reviews
(XII-22) Wieder einmal lese ich es. Nach 10 Jahren. Diese Übersetzung aus einem altertümlichen Französisch, so schreibt O-B. im Nachwort - ich schau mir gerade einige Seiten des Originals an, kann dies aber nicht beurteilen - nun, diese Übersetzung gefällt mir sehr: eine altertümliche Sprache ohne altertümelnd zu klingen, eine schöne und natürlich, nicht gekünstelt, klingende Sprache. Zwei Beispiele: „Ob ihr einstimmig Geschrei auch mächtiger war, denn das tosende Meer, …“ (Quoique le bruit de leur unanime clameur fût plus puiſſant que celui de la mer furieuſe, … I-85 (I-86 in dieser Ausgabe, S.213); III-27, S.361) „So ritten sie selbander, ein Bein rechts, ein Bein links auf ihren Eseln.“ (III-20, S. 329) - show more Ils cheminaient ayant chacun jambe de ci jambe de là sur leur baudet.
(XI-12) schrieb ich: Die Legende von dem Schelm Tyll Ulenspiegel, der um 1300 gelebt haben und in Mölln bei Lübeck oder auch in Damme in Fladern begraben sein soll, dient de Coster als Vorbild seines Freiheitsheldens, der mit seinem Sancho Panso, dem Dickwamst Lamm Geodzak, auszieht, Flandern von der Tyrannie der spanischen Herrschaft Karls V und Philipp II („die wahre historische Zerrbilder sind vom Haß eines zeitgenössischen Pamphletisten gesehen und nicht vom sachlichen Blick der Klio “, Nachwort S. 598) und des katholischen Klerus zu befreien.
Es sind oft „tolle und groteske Szenen“ aber Melancholie „liegt oft wie ein Schleier“ über ihnen. Ulenspiegel wird zum Geist Flanderns: Er „kann schlafen, aber sterben, nein!“ so schließt es (584).
de C. erschien das „Französisch des 16. Jahrhunderts, aber sehr verjüngt, als die einzige Sprache worin er das, was er fühlte, genau wiedergeben konnte“ (605). Die Szenen erinnern auch an Komödien wie sie Jan Steen malte.
Mit Recht wird es als ein Meisterwerk der Weltliteratur angesehen. 5* show less
(XI-12) schrieb ich: Die Legende von dem Schelm Tyll Ulenspiegel, der um 1300 gelebt haben und in Mölln bei Lübeck oder auch in Damme in Fladern begraben sein soll, dient de Coster als Vorbild seines Freiheitsheldens, der mit seinem Sancho Panso, dem Dickwamst Lamm Geodzak, auszieht, Flandern von der Tyrannie der spanischen Herrschaft Karls V und Philipp II („die wahre historische Zerrbilder sind vom Haß eines zeitgenössischen Pamphletisten gesehen und nicht vom sachlichen Blick der Klio “, Nachwort S. 598) und des katholischen Klerus zu befreien.
Es sind oft „tolle und groteske Szenen“ aber Melancholie „liegt oft wie ein Schleier“ über ihnen. Ulenspiegel wird zum Geist Flanderns: Er „kann schlafen, aber sterben, nein!“ so schließt es (584).
de C. erschien das „Französisch des 16. Jahrhunderts, aber sehr verjüngt, als die einzige Sprache worin er das, was er fühlte, genau wiedergeben konnte“ (605). Die Szenen erinnern auch an Komödien wie sie Jan Steen malte.
Mit Recht wird es als ein Meisterwerk der Weltliteratur angesehen. 5* show less
This like a King Arthur Novel in that the Author is also an editor, trimming a vast number of folk-tales with various points of view into a manageable, coherent story, refining the readers vision of a famous name. this approach also limits the reader's vision, in that whatever did not fit the writer's vision is trimmed away, perhaps to be forgotten. I haven't researched the originals of this corpus, but the result is readable, and revealing of one man's version of his national past. Tyl(bert) Ulenspiegl, is considered both eternal and endemic in the land of his birth, and I believe he's well served by his redactor, de Coster, and the Translator Allan Ross MacDougall. The text was in Flemish by 1869, and this is a Pantheon Books show more translation finished in 1944. show less
non lo consiglio assolutamente a nessuno, ma è uno dei 2 libri della mia vita e non poteva non stare qui. Letto in una splendida edizione strenna degli anni '60 che ha determinato alcune delle mie (ancora) più durature passioni: i paesi bassi, storia arte cultura
Rollicking adventures of Tyll and his sweetheart and his father against the upper class
Another good translation of what is truly a Belgian classic
Op dezelfde dag worden zowel de latere koning Philips II als Uilenspiegel geboren. De een is wreed vanaf zijn geboorte, de ander is een mens zonder zitvlees. Hun wegen kruisen elkaar niet rechtstreeks, maar Uilenspiegel ondervindt de gevolgen van de wrede plakkaten van de koning wel: zijn vader wordt als ketter levend verbrand, zijn moeder en hij komen op de pijnbank en zijn moeder overlijdt daarna van verdriet. Uilenspiegel gaat dan in het verzet.
Oct 27, 2025Dutch
הספר בתרגומו של שלונסקי כנראה עשה עלי רושם לא קטן בזמנו כי אני עדיין זוכר אותו ונזכרתי בו בזמן ביקורי בבלגיה בימים אלה
Oct 31, 2012Hebrew
Members
- Recently Added By
Lists
Ulenspiegel
16 works; 1 member
XB-1: Osobnosti zanru doporucuji
67 works; 1 member
Trinity College Booklist (1951): Class Nine, Foreign Literatures
161 works; 3 members
Author Information
Some Editions
Awards and Honors
Notable Lists
Series
Belongs to Publisher Series
Work Relationships
Common Knowledge
- Canonical title
- The Glorious Adventures of Tyl Ulenspiegl
- Original title
- La légende et les aventures héroïques, joyeuses et glorieuses d'Ulenspiegel et de Lamme Goedzak au pays de Flandres et ailleurs
- Alternate titles*
- De legende en de heldhaftige, vroolijke en roemrijke daden van Uilenspiegel en Lamme Goedzak in Vlaanderenland en elders; De legende en de heldhaftige, vrolijke en roemruchte daden van Uilenspiegel en Lamme Goedzak in Vlaanderenland en elders; Uilenspiegel : de legende en de heldhaftige, vrolijke en roemruchte daden van Uilenspiegel en Lamme Goedzak in Vlaanderenland en elders
- Original publication date
- 1867 (Frans) (Frans); 1896 (Nederlands) (Nederlands)
- People/Characters
- Till Eulenspiegel
- Important places*
- Damme, West-Vlaanderen, België; Vlaanderen, België; België
- Epigraph*
- In dit boek heeft Charles de Coster de oude Uilenspiegel legende een nieuwe en meesterlijke dimensie gegeven.
- First words*
- Meine Herrn Künstler, meine Herrn Herausgeber, mein Herr Dichter, ich habe einige Bemerkungen zu ihrer ersten Ausgabe zu machen.
- Original language*
- Frans
*Some information comes from Common Knowledge in other languages. Click "Edit" for more information.
Classifications
- Genres
- Fiction and Literature, General Fiction
- DDC/MDS
- 839.3 — Literature & rhetoric German & related literatures Other Germanic literatures Netherlandish literatures
- LCC
- PQ2211 .C4 .L345 — Language and Literature French, Italian, Spanish and Portuguese literatures French literature Modern literature 19th century
- BISAC
Statistics
- Members
- 548
- Popularity
- 53,883
- Reviews
- 8
- Rating
- (3.91)
- Languages
- 14 — Czech, Danish, Dutch, English, Estonian, French, German, Hebrew, Hungarian, Italian, Lithuanian, Polish, Russian, Spanish
- Media
- Paper, Ebook
- ISBNs
- 73
- ASINs
- 38
































































