Click on a thumbnail to go to Google Books.
The Castle (1926)
by Franz Kafka
Favourite Books (389)
Jewish Literature (19)
Five star books (419)
Spirit of Place (2)
Unread books (469)
I Can't Finish This Book (167)
Best of World Literature (297)
Is contained in
Has the adaptation
Has as a student's study guide
Amazon.com Amazon.com Review (ISBN 0805211063, Paperback)They are perhaps the most famous literary instructions never followed: "Dearest Max, my last request: Everything I leave behind me ... in the way of diaries, manuscripts, letters (my own and others'), sketches, and so on, [is] to be burned unread...." Thankfully, Max Brod did not honor his friend Franz Kafka's final wishes. Instead, he did everything within his power to ensure that Kafka's work would find publication--including making some sweeping changes in the original texts. Until recently, the world has known only Brod's version of Kafka, with its altered punctuation, word order, and chapter divisions. Restoring much of what had previously been expunged, as well as the fluid, oral quality of Kafka's original German, Mark Harman's new translation of The Castle is a major literary event.
One of three unfinished novels left after Kafka's death, The Castle is in many ways the writer's most enduring and influential work. In Harman's muscular translation, Kafka's text seems more modern than ever, the words tumbling over one another, the sentences separated only by commas. Harman's version also ends the same way as Kafka's original manuscript--that is, in mid-sentence: "She held out her trembling hand to K. and had him sit down beside her, she spoke with great difficulty, it was difficult to understand her, but what she said--." For anyone used to reading Kafka in his artificially complete form, the effect is extraordinary; it is as if Kafka himself had just stepped from the room, leaving behind him a work whose resolution is the more haunting for being forever out of reach.
(retrieved from Amazon Thu, 12 Mar 2015 18:11:37 -0400)
A surveyor is lost in a labyrinth in this 1926 German novel, reflecting the author's concern with man's inability to assert himself in the face of bureaucracy. It is a new translation that restores the eccentricities in style of the original.
An edition of this book was published by Penguin Australia.