Alberto Ruy-Sánchez
Author of Mogador: The Names of the Air
About the Author
Alberto Ruy Sánchez is a fiction and non fiction writer, poet and essayist from Mexico City. He received his Ph.D. in 1980 from the University of Jussieu, Paris. He has published widely in scholarly journals and is the author of several books of literary criticism. Since 1988 he has served as the show more editor-in-chief of Artes de México, which has won more than one hundred national and international editorial awards. He was proclaimed Officier de l'Ordre des Arts et des Lettres by the French government in 2000, and in 2005 he received the honor of Gran Orden de Honor Nacional al Mérito Autoral in Mexico City. He is also an Honorary Citizen of Louisville, Kentucky, an Honorable Kentucky Colonel, and an Honorary Captain of the majestic steamship, the Belle of Louisville. In addition, he has served as a Visiting Tinker Scholar at Stanford University and as the Chairman of Creative Non-Fiction Program at the Banff Centre for the Arts. (Bowker Author Biography) show less
Image credit: At the 2016 National Book Festival, on September 24, 2016 in Washington, DC, Alberto Ruy Sanchez spoke. By Geraldshields11 - Own work, CC BY-SA 4.0, https://commons.wikimedia.org/w/index.php?curid=51988411
Series
Works by Alberto Ruy-Sánchez
Arte de Mexico: Arte Mudejar 5 copies
La página posible 4 copies
Cuentos de Mogador 2 copies
Artes de México: Textiles de Oaxaca 2 copies
Comment la melancolie est arrivee a mogador ou le septième songe de hassan - édition bilingue franca (Nouvelle) (1999) 2 copies
Colegios jesuitas 1 copy
Abel Quezada 1 copy
Dokuz Kere Şaşkınlık 1 copy
La inaccesible 1 copy
Cuatro escritores rituales: Rulfo, Mutis, Sarduy, García Ponce (Cuadernos de Malinalco) (Spanish Edition) (1997) 1 copy
The Crafts of Mexico 1 copy
Azcapotzalco 1 copy
Cerámica de Teotihuacán 1 copy
Alfredo Castañeda 1 copy
De agua y aire 1 copy
De agua y aire 1 copy
Đôi môi của nước 1 copy
Làn da của đất 1 copy
Misiones jesuitias 1 copy
Associated Works
A Thousand Forests in One Acorn: An Anthology of Spanish-Language Fiction (2014) — Contributor — 51 copies
Die Sammlung vorspanischer Kunst und Kultur aus Mexiko im Museum für Völkerkunde, Berlin = The precolumbian Collection of Mexico in the Museum of Ethnography, Berlin (1993) — Contributor, some editions — 3 copies
Tagged
Common Knowledge
- Canonical name
- Ruy-Sánchez, Alberto
- Other names
- Ruy Sánchez Lacy, Alberto
- Birthdate
- 1951-12-07
- Gender
- male
- Occupations
- writer
editor - Awards and honors
- Officier de l'Ordre des Arts et des Lettres, 2000
Gran Orden de Honor Nacional al Mérito Autoral of Mexico City, 2005 - Nationality
- Mexico
- Places of residence
- Mexico City, México
- Associated Place (for map)
- Mexico City, México
Members
Reviews
First a little background. I purchased this online along with two other books, this being the most expensive of the three. Picture my disappointment when i unpacked it and found it was this slim little volume of only 90 pages!
It was going to have to do something really impressive to counter my initial hostility... and it did :).
Firstly a nice little touch is that all the writing is indented.. as if it were done on a typewriter with really heavy keys. This gives it a tactile feel which is show more entirely appropriate to the story.
Secondly this certainly didn't feel like 90 pages! The text is so purple and over the top. Its the literary equivalent of a really rich desert, the kind you can only eat in small amounts. Now i'm sure some readers will be able to breeze through it and those may find it short but i could barely get through a couple of chapters a day (of only about 5-6 pages).
I will say that the writing doesn't always land. Thats always the risk with this kind of purple prose, if it doesn't land it can come across as pompous or silly. Of course this is also a translation and one can never be quite sure how much is lost in the process.
There seems to be three main sections to the story. It starts off feeling like the Arabian Nights. Then it feels like the filthy version of the Arabian Nights. I remember first hearing about this version in, of all things the film 'Bram Stokers Dracula'. Mina and Lucy are looking at this very naughty book which i at first thought was a version of the Karma Sutra but turns out to be the Arabian Nights. Anyway the first two-thirds of Mogador reminded me strongly of this.
However as we progress the writing calms down somewhat and the story becomes more and more realistic. Which isn't as pleasant as the early unreal elements but thats rather the point.
What i took from the book is that its about how we perceive each other. How we rarely actually know (or care) what people are like and instead invent a version of them in our minds to suit ourselves. Its very similar to the superstitions of old. In our heads we turn people into vampires, angels, sirens or monsters, and our view of reality is as absurd now as it has always been.
If you dislike purple prose or are squeamish about sex then you'll hate this. Personally i was very impressed :D. show less
It was going to have to do something really impressive to counter my initial hostility... and it did :).
Firstly a nice little touch is that all the writing is indented.. as if it were done on a typewriter with really heavy keys. This gives it a tactile feel which is show more entirely appropriate to the story.
Secondly this certainly didn't feel like 90 pages! The text is so purple and over the top. Its the literary equivalent of a really rich desert, the kind you can only eat in small amounts. Now i'm sure some readers will be able to breeze through it and those may find it short but i could barely get through a couple of chapters a day (of only about 5-6 pages).
I will say that the writing doesn't always land. Thats always the risk with this kind of purple prose, if it doesn't land it can come across as pompous or silly. Of course this is also a translation and one can never be quite sure how much is lost in the process.
There seems to be three main sections to the story. It starts off feeling like the Arabian Nights. Then it feels like the filthy version of the Arabian Nights. I remember first hearing about this version in, of all things the film 'Bram Stokers Dracula'. Mina and Lucy are looking at this very naughty book which i at first thought was a version of the Karma Sutra but turns out to be the Arabian Nights. Anyway the first two-thirds of Mogador reminded me strongly of this.
However as we progress the writing calms down somewhat and the story becomes more and more realistic. Which isn't as pleasant as the early unreal elements but thats rather the point.
What i took from the book is that its about how we perceive each other. How we rarely actually know (or care) what people are like and instead invent a version of them in our minds to suit ourselves. Its very similar to the superstitions of old. In our heads we turn people into vampires, angels, sirens or monsters, and our view of reality is as absurd now as it has always been.
If you dislike purple prose or are squeamish about sex then you'll hate this. Personally i was very impressed :D. show less
En el puerto amurallado de Mogador, la ciudad del deseo, una mujer cansada de las crecientes muestras de insensibilidad de su amante decide imponerle un reto: sólo volverán a hacer el amor cad vez que él venga a contarle un nuevo jardín de la ciudad. El problema es que en Mogador no hay más jardines que el de ella. Él tendrá que descubrirlos donde no son evidentes y le estará prohibido inventarlos. Tendrá que educar de nuevo sus sentidos; a través del descubrimiento de los jardines show more secretos, tal vez se convierta en un mejor amante. Shajrazad al revés, en su voz se entrelazan la naturaleza y el deseo, la imaginación sexual y la materia. show less
This is a beautifully compiled book published by the Smithsonian which focuses on the history of tequila. The editors have translated and presented several essays, poems, and short articles about the history, production, art and culture of Mexico's national drink. The artwork is striking and the book has the feel of an archival quality "coffee table" book (though it is not the large format usually associated with such books). I have read several more clinical reference books on tequila, but show more this one is unmatched in capturing the spirit's timeless "essence". It would make an excellent gift for any tequila lover. show less
Không phải dở, chỉ là không hợp gu. Trong 3 quyển giờ còn mỗi "Đôi môi của nước" chưa đọc, chắc cũng ráng bơi cho hết vậy.
Awards
You May Also Like
Associated Authors
Statistics
- Works
- 82
- Also by
- 4
- Members
- 405
- Popularity
- #60,013
- Rating
- 3.8
- Reviews
- 8
- ISBNs
- 94
- Languages
- 3



















