Picture of author.

Adriaan Morriën (1912–2002)

Author of Plantage Muidergracht

47+ Works 345 Members 9 Reviews

About the Author

Works by Adriaan Morriën

Plantage Muidergracht (1988) 46 copies, 3 reviews
Ik heb nu weer de tijd (1971) 36 copies, 2 reviews
Verzamelde gedichten (1992) 18 copies
Alissa en Adrienne (1957) 9 copies
Lasterpraat (1975) 6 copies
Mens en engel 6 copies
Kinderen in de grote stad (1958) 6 copies, 1 review

Associated Works

The Stranger (1942) — Translator, some editions — 40,828 copies, 580 reviews
Les Liaisons Dangereuses (1782) — Translator, some editions — 7,318 copies, 106 reviews
Story of O (1954) — Translator & Afterword, some editions — 3,970 copies, 88 reviews
Andorra (1961) — Translator, some editions — 1,004 copies, 5 reviews
Story of O, Part II: Return to the Château (1969) — Translator, some editions — 449 copies, 8 reviews
De Nederlandse poëzie van de negentiende en twintigste eeuw in duizend en enige gedichten (1979) — Contributor, some editions — 209 copies, 1 review
Yvette (1979) — Translator, some editions — 116 copies, 1 review
De Nederlandse en Vlaamse literatuur vanaf 1880 in 250 verhalen (2005) — Contributor — 79 copies, 2 reviews
Dichters van deze tijd (1977) — Contributor — 24 copies
Liefdesverhalen (1961) — Translator, some editions — 19 copies
De beste korte verhalen van De Bezige Bij (1977) — Contributor — 13 copies
De mooiste liefdespoëzie (1993) — Contributor — 12 copies
Mijn benul (1974) — Contributor — 10 copies
Moderne Nederlandse verhalen (1959) — Contributor — 10 copies, 1 review
Duitse literatuur vanaf 1500 tot heden (1982) — Editor, some editions — 4 copies
Verhalen (1947) — Translator, some editions; Introduction, some editions — 4 copies
Over Multatuli — Contributor — 3 copies
Engelen stuifmeel uit de hemel (2002) — Contributor — 3 copies
Dichters omnibus, 8e bloemlezing (1962) — Contributor — 3 copies
Dichters omnibus, 9e bloemlezing (1963) — Contributor — 2 copies
Über Martin Walser (1970) — Author — 2 copies

Tagged

Common Knowledge

Canonical name
Morriën, Adriaan
Birthdate
1912-06-05
Date of death
2002-06-07
Gender
male
Occupations
poet
essayist
translator
literary critic
Nationality
Netherlands
Birthplace
Velsen, Noord-Holland, Nederland
Place of death
Amsterdam, Noord-Holland, Nederland
Associated Place (for map)
Netherlands

Members

Reviews

17 reviews
Genant is the Dutch word for embarrassing. It is the best word to characterize this collection of letters.

Adriaan Morriën was a long-lived author, but throughout his long career has mainly remained unknown to the reading public. Mostly known for poetry, Morriën wrote very little prose, with exception of two volumes of autobiographical writings. His long career was foremostly spent as an editor for various literary magazines. Through his literary work Morriën made many literary friends show more among Dutch and German writers.

In the Spring of 1956 Adriaan Morriën, then 43 years old, met the much younger Lotus Schipper, then 22 years old. With her he started a passionate affair which he was able to keep from his wife for about a year. The illicit affair was kept by an intense correspondence and regular meetings in hotels in the Netherlands, Italy and Germany.

Lotus, who studied French at the time spent some time living in France. Morriën often travelled abroad for his literary work. He would plan or arrange his trips to cities to be with Lotus, and asked her to travel hundreds of miles to meet him in cities in Germany.

The letters are an overflowing wave upon wave of sexual desire. Their meetings are mainly spent in bed. Progressing through the letters, it becomes clear that Lotus is merely a sex object. At the beginning, the reader may be willing to accept the romance as wild passion, but later on it becomes increasingly apparent that Morriën is sex obsessed.

The book only contains the letters written by Morriën. The letters she wrote are not included, however, from some passages it can be gleaned that she had doubts and desired a more balanced, more quiet relationship that would offer her more perspective. She is drawn into Morriën's work, as he gives her commissions to write articles and encourages her development as a writer. However, it seems her emotional needs are ignored. Adriaan Morriën appears as a totally narcissistic sex maniac with a purely selfish lust for the young student, except that, in the end, he endorses and lightly encourages her to start a relationship with a young man who is interested in her.

Lotus-brieven. Het verslag van een betovering was the last book to be appear in his lifetime, the year before his death. It is a commercial publication, not an academic edition, although Morriën's biographer has acted as an editor, adding some notes, a foreword and an afterword. The correspondence was published several decades after the death of Lotus Schipper, who died in 1965.
show less
½
Ik weet niet meer waarom ik precies dit Privé-Domein deel van Adriaan Morriën aanschafte in 2011. Plantage Muidergracht leek mij een bekende titel in die serie maar het staat dus al jaren ongelezen in de kast en dat kon zo niet langer.

Nu heb ik het gelezen en weet ik niet precies wat ik er mee aan moet. Laat ik voorop stellen dat ik nog nooit iets van Adriaan Morriën heb gelezen. Hij was dichter, schrijver, vertaler en essayist en deed dat naar verluidt zeer verdienstelijk maar ik zie show more nergens dat hij tot de grote schrijvers der Nederlanden wordt gerekend. Dat hoeft een prettige kennismaking via dit egotistisch geschrift natuurlijk niet in de weg te staan, dus ik was benieuwd.

De achterkant van dit boek belooft ons herinneringen, invallen, autobiografische verhalen, reisbeschrijvingen en notities. Dit alles in rijkgeschakeerde stijl, lichtvoetig en met ironie en scepsis.

Van die autobiografische verhalen zijn de herinneringen aan verpleegster Lies Franken degenen die het meest bijblijven. Morriën lijdt in zijn jeugd aan tuberculose en wordt opgenomen in een sanatorium waar hij door Lies verpleegd wordt. Hij ontwikkelt een heimelijke verliefdheid en zij deelt later zijn lot en loopt de ziekte ook op. Na een uitgebreide briefwisseling ontmoeten zij elkaar weer maar de jubelstemming is ver te zoeken;

Reeds toen en aan het begin tevens van onze wandeling voelde ik voor haar, behalve sympathie, vooral een sterk medelijden en een grote droefheid waarvoor mij telkens de Franse woorden douleur en douloureux invielen, een schemerig gevoel, zo zacht, zo bang om verder te gaan en zich te stoten als ik zelden heb gehad: het bewustzijn van de eenzaamheid van de ander.

Morriën vertelt ook smakelijk over een Syrische meneer die de gedichten van Gerrit Achterberg in het Arabisch heeft vertaald. Dat lijkt mij persoonlijk een opgave en ook Morriën zou graag de ‘decoratieve vliegenpoepjes’ van het Arabische schrift weer eens terugvertaald willen zien naar het Nederlands om te zien wat er nu van gebrouwen is. Het is er niet van gekomen, hij gaat naadloos over tot zijn benoeming tot penningmeester van de gereformeerde knapenvereniging waar hij nog iets over kwijt wil. Dat is ook belangrijk natuurlijk.

Zijn reis naar Roemenië voor een schrijverscongres kunt u wat mij betreft overslaan. Zijn beschrijving van dat land is uiteraard zeer gedateerd, of u moet belangstelling hebben voor het Roemenië van 1956, dat kan natuurlijk.

Wat wel een mooi en ontroerend verhaal is, is het verhaal over zijn grootmoeder. Grootvader was als visser al een tijd terug in een vliegende storm bij IJsland overboord geslagen en verdronken. Na de kerkdienst zit de familie bij elkaar en barst oma in tranen uit, en zij bekent blozend dat ze de benen knoop van opa’s onderbroek tijdens de preek heeft laten vallen, buiten haar bereik. Het enige voorwerp dat van hem was overgebleven en waar ze mee heeft zitten spelen tijdens de dienst;

Mijn grootmoeder had zo hevig gebloosd dat de blos zich tot haar hals uitbreidde, getuige niet slechts van de schaamte die zij had moeten overwinnen om het verlies van de knoop van mijn grootvaders onderbroek te bekennen en het bestaan ervan prijs te geven, maar ook, begreep ik onmiddelijk, van de kracht van haar herinnering die niet anders dan van erotische aard kon zijn.

Natuurlijk beweegt Morriën zich in literaire kringen en wij lopen met hem mee op de begrafenis van Simon Vestdijk. Ook gaat het over zijn relatie met Willem Frederik Hermans. Zij zouden later gebrouileerd raken, iets dat met Hermans overigens niet al te moeilijk was.

In 1946, denkt u niet dat al het nieuws heet van de naald is, is Morriën in Parijs. Hij is op zoek naar uitgevers maar belandt in een uitspanning met de naam Maison Antinéa. Dat is geen uitgeverij, ook geen café, maar wel een plek waar hij Mademoiselle Alpacca ontmoet die hem even precies uitlegt op welke manieren ‘on peut faire l’amour.’ Hij is helemaal ondersteboven van haar en ziet haar vaker. Als hij haar op een later bezoek aan Parijs weer wil opzoeken, is hij haar voorgoed kwijt;

Toch ga ik naar Pigalle en tel de straten af totdat ik Maison Antinéa gevonden heb…Het naambord is verdwenen. De lamp boven de deur heeft zijn glans verloren. Grauwe vitrages voor de ramen. Op een karton, achter een van de ramen, de mededeling dat in het huis een bureau is gevestigd voor de behartiging van de belangen voor slachtoffers van het racisme.

Klein leed voor de heer Morriën dus, maar niet echt want een paar pagina’s verder verhaalt hij alweer over zijn verhouding met Lotus. Waarom het boek precies Plantage Muidergracht heet weet ik niet. Hij heeft het wel even over zijn Amsterdamse woning maar zijn geboorteplaats IJmuiden komt vaker voor. Ik heb een aantekening gemaakt over de futen op zijn gracht maar u kunt gerust zonder die informatie.

Dat geldt eigenlijk voor het hele boek. Het is aangenaam geschreven, het kabbelt lekker voort en er is niets mis mee maar uw levensgeluk daalt niet navenant als u onverhoopt niet aan dit boek toekomt.
show less
½

Awards

You May Also Like

Associated Authors

Charles Boost Editor, Illustrator
Oscar van Alphen Photographer
Paul Rodenko Contributor
Bertus Aafjes Contributor
Pierre H. Dubois Contributor, Translator
Jan Hanlo Contributor
Gabriël Smit Contributor
Godfried Bomans Contributor
Annie M.G. Schmidt Contributor
C. J. Kelk Contributor
Hans Lodeizen Contributor
Lucebert Contributor
Menno ter Braak Contributor
Jan G. Elburg Contributor
Ed. Hoornik Contributor
Hendrik de Vries Contributor
Hans Andreus Contributor
Maurits Mok Contributor
Han G. Hoekstra Contributor
Koos Schuur Contributor
Hendrik Marsman Contributor
Pierre Kemp Contributor
Jac. van Hattum Contributor
J.B. Charles Contributor
L. Th. Lehmann Contributor
Gerard Diels Contributor
Jan Engelman Contributor
Simon Vinkenoog Contributor
Anthonie Donker Contributor
Alfred Kossmann Contributor
Eric van der Steen Contributor
Anna Blaman Contributor
Gerrit Achterberg Contributor
Simon Vestdijk Contributor
Leo Vroman Contributor
Remco Campert Contributor
Richard Minne Contributor
Catrinus N. Tas Illustrator
A. Marja Contributor
Fiep Westendorp Illustrator
Jacques Gans Contributor
Bertram Weihs Illustrator
Jaap Romijn Contributor
Jac. van der Ster Contributor
Hella Haasse Contributor
Bob van den Born Illustrator
Clare Lennart Contributor
Herman Focke Illustrator
Erik Van Ruysbeek Contributor
Ben Cami Contributor
Ivo Michiels Contributor
Sybren Polet Contributor
Fokke Sierksma Contributor
Jan Vercammen Contributor
Harry Mulisch Contributor
Maria Vasalis Contributor
Gerard Walschap Contributor
Nes Tergast Contributor
Hugo Raes Contributor
Karel Jonckheere Contributor
Bert Voeten Contributor
Bert Schierbeek Contributor
Edgar Du Perron Contributor
Jef Last Contributor
Tip Marugg Contributor
J. C. Noordstar Contributor
G. H. M. van Huet Contributor
Johan Daisne Contributor
J.J. Klant Contributor
Gaston Burssens Contributor
Bert Decorte Contributor
Marcel Coole Contributor
Cola Debrot Contributor
Marcel Wauters Contributor
Louis Paul Boon Contributor
Jan Emmens Contributor
P.P.J. van Caspel Contributor
Chr.J. van Geel Contributor
Maurice Gilliams Contributor
Gust Gils Contributor
Piet Van Aken Contributor
Raymond Brulez Contributor
Herwig Hensen Contributor
Simon Carmiggelt Contributor
Paul Van Ostaijen Contributor
Belcampo Contributor
Gerrit Kouwenaar Contributor
Albert Bontridder Contributor
Albert Helman Contributor
Marga Minco Contributor
Hugo Claus Contributor
Marnix Gijsen Contributor
Christine D'haen Contributor
M. Vasalis Contributor
Paul Léautaud Contributor
Ankie Peypers Contributor
Ingeborg Lesener Translator
Frans de Haan Translator
Rudie van Lier Contributor
Marianne Kaas Translator
Valéry Larbaud Contributor
Sivirsky Antal Translator
Andrea Mantegna Cover artist
Marianne Kuik Translator
Joh. C. P. Alberts Contributor
Etta Maris Translator
Lore Coutinho Translator
Harriët Leget Contributor
M. Coutinho Translator
Wim Hartog Translator
Franz Kafka Contributor
Prosper Mérimée Contributor
J. Bernlef Contributor
Wolfgang Borchert Contributor
Gérard de Nerval Contributor
Maarten Biesheuvel Contributor
Natalia Ginzburg Contributor
Alphonse Daudet Contributor
Anatole France Contributor
Elizabeth Taylor Contributor
Georges Duhamel Contributor
Yasunari Kawabata Contributor
Guy de Maupassant Contributor
Stendhal Contributor
Honoré de Balzac Contributor
Simone de Beauvoir Contributor
Victor Hugo Contributor
Gustave Flaubert Contributor
Jean-Paul Sartre Contributor
Plato Contributor
Jules Supervielle Contributor
Rogi Wieg Contributor
Ptah-Hotep Contributor
Nini Brunt Translator
Martinus Nijhoff Contributor
Ruth Wolf Translator
Chaja Polak Contributor
Gyula Illyés Contributor
Ria Loohuizen Translator
Marcel Jouhandeau Contributor
Albert Cossery Contributor
Oscar Wilde Contributor
Jaap Harten Contributor
Jan Greshoff Contributor
Claire Goll Contributor
Elisabeth Eybers Contributor
Colette Contributor
J. C. Bloem Contributor
Marcel Arland Contributor
Vonne van der Meer Contributor
Theo Kurpershoek Cover designer

Statistics

Works
47
Also by
24
Members
345
Popularity
#69,184
Rating
3.9
Reviews
9
ISBNs
27

Charts & Graphs