Raymond Queneau (1903–1976)
Author of Exercises in Style
About the Author
This French author of treatises on mathematics and other scholarly works has made his reputation writing comic novels. Raymond Queneau (through one of his characters) once defined humor as "an attempt to purge lofty feelings of all the baloney." Roger Shattuck interprets his philosophy: "Life is of show more course absurd and it is ludicrous to take it seriously; only the comic is serious." Life is so serious to Queneau that only laughter makes it bearable. He has written a play, screenplays, poetry, numerous articles, and many novels, the first of which, Le Chiendent (The Bark Tree), was published in 1933. In Exercises in Style (1947) he tells a simple anecdote 99 different ways. According to some critics, The Blue Flowers (1965) represents Queneau at his best. Its jokes, puns, double-entendres, deceptions, wild events, tricky correspondences, and bawdy language make it a feast of comic riches. The influence of Charlie Chaplin, as well as James Joyce is detectable in Queneau's fiction. (Bowker Author Biography) show less
Image credit: Raymond Queneau vers 1965
Series
Works by Raymond Queneau
Oulipo Laboratory: Texts from the Bibliotheque Oulipienne (Anti-Classics of Dada.) (1995) 96 copies, 1 review
Raymond Queneau: OEuvres completes, II, III : Romans, Tome I [Bibliotheque de la Pleiade] (French Edition) (1989) 33 copies
Histoire des littératures, tome 3 : Littératures françaises, connexes et marginales, suivi d'une Histoire de l'histoire de la littérature (1958) 20 copies, 1 review
Enkele korte opmerkingen met betrekking tot de aerodynamische eigenschappen van de optelsom 7 copies
Los escritores célebres 4 copies
Las flores azules 4 copies
De quelques langages animaux imaginaires et notamment du langage chien dans sylvie et bruno. (1971) 4 copies
Mathematik von morgen 3 copies
Heiliger Bimbam 2 copies
Raymond Queneau,... Bords : Mathématiciens, précurseurs, encyclopédistes. Illustrations de Georges Mathieu (1963) 2 copies, 1 review
La canzone del polistirene 2 copies
Yours for the telling 2 copies
Lorsque L'esprit 2 copies
Un Poete 2 copies
Bucoliques 2 copies
ALBUM RAYMOND QUENEAU 2 copies
Raymond Queneau Exercices de Style choisis, présentés et annotés par Franz-Rudolf Weller et Marie-José Patrix-Wenger (1992) 2 copies
À la limite de la forêt 2 copies
Entretiens avec Georges Charbonnier 2 copies
Amicul meu Pierrot 1 copy
365 Days 1 copy
Un duro inverno 1 copy
De uitleg van de metaphoren 1 copy
La gramigna 1 copy
Ma vie en chiffres 1 copy
Loin de Rueil 1 copy
Ejercicios de estilo 1947 1 copy
Zazie en el metro 1959 1 copy
Raymond Queneau,... L'Instant fatal : . Précédé de les Ziaux. Préface d'Olivier de Magny (1966) 1 copy
Êcritures 1 copy
Exercicios d'estilu 1 copy
Le Pierrot Mon Ami 1 copy
Angol park 1 copy
Exercices de style de Raymond Queneau (fiche de lecture et analyse complète de l'oeuvre) (French Edition) (2019) 1 copy
The First Dozen 1 copy
Épopées germaniques : Beówulf - Chant d'Atli - La saga des Völsungar - La chanson des Nibelungen (1958) 1 copy
Ecritures 1 copy
Oeuvres de Raymond Queneau (Les Amis de Valentin Bru 23) — Author — 1 copy
Il pantano 1 copy
En verve 1 copy
The Trojan Horse - No.2 1 copy
Niedziela życia 1 copy
Das heisse Fleisch der Wörter. Dreizehn Sonette und andere Gedichte über die Kunst der Poesie 1 copy
Taschenkosmogonie. Ein Poem 1 copy
Die blauen Blumen. Roman 1 copy
Der Hundszahn. Roman 1 copy
Fiche de lecture Exercices de style de Raymond Queneau (Analyse littéraire de référence et résumé complet) (2018) 1 copy
Histoire des littératures 1 copy
Associated Works
Introduction to the Reading of Hegel: Lectures on the Phenomenology of Spirit (1947) — some editions — 715 copies, 8 reviews
De mooiste verhalen van James Baldwin, John Berger, Jorge Luis Borges, Jane Bowles, Joseph Brodsky, Charles Bukowski, Wi (1990) — Contributor — 6 copies
ダダ・シュルレアリスム新訳詩集 — Contributor — 1 copy
Tagged
Common Knowledge
- Canonical name
- Queneau, Raymond
- Legal name
- Queneau, Henri Raymond
- Other names
- Mara, Sally
- Birthdate
- 1903-02-21
- Date of death
- 1976-10-25
- Gender
- male
- Education
- Sorbonne University (1925|Philosophy ∙ Psychology)
- Occupations
- soldier
reader
general secretary
director
teacher - Organizations
- Oulipo (founder of)
Société Mathématique de France
Éditions Gallimard
Académie Goncourt (1951-1977) - Awards and honors
- Académie Goncourt (1951)
Académie D l'humour (1952) - Cause of death
- lung cancer
- Nationality
- France
- Birthplace
- Le Havre, France
- Places of residence
- Le Havre, France
Paris, Île-de-France, France - Place of death
- Paris, Île-de-France, France
- Burial location
- Cimetière de Juvisy-Sur-Orge, Essonne, France
- Associated Place (for map)
- France
Members
Reviews
A gently ironic comic novel poking fun at petit-bourgeois attitudes in France on the eve of World War II. Valentin Brû, a ludicrously unworldly young soldier (with more than a touch of the Good Soldier Švejk) whose greatest ambition is to visit the Napoleonic battlefield of Jena, has just come to the end of a five-year term of service in the colonies when he is recruited for a different kind of service by Julia, an “old maid” twenty years his senior, who keeps a mercerie in Bordeaux show more and has decided that it’s about time she got married.
After Julia’s mother’s death — around 1936 — they move to the 12th Arrondissement in Paris, where Valentin takes on a picture-frame shop and Julia has her own way of earning a bit extra. There’s comedy in encounters with neighbouring shopkeepers and with Julia’s upwardly-mobile sister and her husband, but of course we all know what’s coming next.
Not quite the mad chaos of Zazie, but still a lively little novel, with plenty of Queneau’s characteristic wordplay and some nicely buried jokes, like the way Valentin picks out the monument to the Chevalier de la Barre in Montmartre as an object of quasi-religious devotion: unlike him, we are meant to know that the good Chevalier was famous as an atheist martyr… show less
After Julia’s mother’s death — around 1936 — they move to the 12th Arrondissement in Paris, where Valentin takes on a picture-frame shop and Julia has her own way of earning a bit extra. There’s comedy in encounters with neighbouring shopkeepers and with Julia’s upwardly-mobile sister and her husband, but of course we all know what’s coming next.
Not quite the mad chaos of Zazie, but still a lively little novel, with plenty of Queneau’s characteristic wordplay and some nicely buried jokes, like the way Valentin picks out the monument to the Chevalier de la Barre in Montmartre as an object of quasi-religious devotion: unlike him, we are meant to know that the good Chevalier was famous as an atheist martyr… show less
Queneau escribe una anodina historia sobre un encuentro en el autobús y otro posterior frente a la estación de Saint-lazare. Luego, la vuelve a escribir 99 veces, cada vez en un estilo distinto. Seguro que se ha dicho mil veces que es un verdadero tour de force, pero me apunto a ese carro. Hace falta perseverar para conseguir llegar a tantas variaciones. Los que hacen una crítica el libro siguiendo sus propias reglas notan la dificultad.
Por supuesto, las hay mejores y peores. De las 99, show more yo pondría 15 o 20 como geniales, otras 15 o 20 como divertidas, y el resto entre ah, psé y bof (la del sueño, por ejemplo, en la que solo escribe el relato diciendo que había algo de bruma y no se veía con claridad, o la del "entonces", que supongo que viene como traducción muy poco adaptable del francés usando todo el rato el "doncs"). Eso si lo leemos desde el punto de vista del entretenimiento. claro. Pero a lo mejor unos ejercicios de estilo no deben verse desde ese punto de vista. Algunas de ellas son maravillosas porque no son solo ejercicios de estilo sino que sirven como artículos de opinión (la de la propaganda editorial, por ejemplo, es maravillosa, o la del escritor torpe). Otras son ejercicios clásicos de fuerza, como poner la historia en versos alejandrinos, en forma de soneto, en forma de Tanka (un poema japonés con estructura de sílabas 5-7-5-7-7). También me han servido para aprender términos lingüísticos: la sínquisis, la políptoton, aféresis (que es lo contrario de apócope, que esa sí me la sabía), la parequesis, próstesis, epéntesis...
Otros son muestra de lo que luego sería el movimiento lipogramático, como la traslación (escribir el texto y sustituir cada palabra por la que viene siete puestos después en el diccionario, o el clásico lipograma, escrito sin la letra e (loas al traductor, de nuevo).
Otra parte muy importante del libro es la maravillosa introducción de más de 40 páginas, escrita por el propio traductor (más sobre él luego), Antonio Fernández Ferrer, en la que aprendemos cómo al autor se le ocurrieron estos ejercicios de estilo al escuchar las infinitas y sutiles variaciones de una fuga de Bach. Y pone como ejemplo previo el soliloquio de Cyrano de Bergerac en el que encuentra cuarenta maneras distintas de burlarse de su propia nariz. También nos da algunos ejemplos de ideas que prueba Queneau en este libro, por ejemplo el monólogo de las gallinas de Cortázar. Y nos hace una maravillosa introducción a la lipogramática y al movimiento Oulipo.
Y la traducción, la traducción es en sí misma otro ejercicio de literatura, porque hay algunas variaciones rimadas, y otras en argot, que el traductor ha tenido que hacer desde cero. Vaya como ejemplo el principio de Distinguo:
En conjunto es una lectura muy recomendable, un clásico que hay que leer, una fuente de cultura y un rato maravilloso. show less
Por supuesto, las hay mejores y peores. De las 99, show more yo pondría 15 o 20 como geniales, otras 15 o 20 como divertidas, y el resto entre ah, psé y bof (la del sueño, por ejemplo, en la que solo escribe el relato diciendo que había algo de bruma y no se veía con claridad, o la del "entonces", que supongo que viene como traducción muy poco adaptable del francés usando todo el rato el "doncs"). Eso si lo leemos desde el punto de vista del entretenimiento. claro. Pero a lo mejor unos ejercicios de estilo no deben verse desde ese punto de vista. Algunas de ellas son maravillosas porque no son solo ejercicios de estilo sino que sirven como artículos de opinión (la de la propaganda editorial, por ejemplo, es maravillosa, o la del escritor torpe). Otras son ejercicios clásicos de fuerza, como poner la historia en versos alejandrinos, en forma de soneto, en forma de Tanka (un poema japonés con estructura de sílabas 5-7-5-7-7). También me han servido para aprender términos lingüísticos: la sínquisis, la políptoton, aféresis (que es lo contrario de apócope, que esa sí me la sabía), la parequesis, próstesis, epéntesis...
Otros son muestra de lo que luego sería el movimiento lipogramático, como la traslación (escribir el texto y sustituir cada palabra por la que viene siete puestos después en el diccionario, o el clásico lipograma, escrito sin la letra e (loas al traductor, de nuevo).
Otra parte muy importante del libro es la maravillosa introducción de más de 40 páginas, escrita por el propio traductor (más sobre él luego), Antonio Fernández Ferrer, en la que aprendemos cómo al autor se le ocurrieron estos ejercicios de estilo al escuchar las infinitas y sutiles variaciones de una fuga de Bach. Y pone como ejemplo previo el soliloquio de Cyrano de Bergerac en el que encuentra cuarenta maneras distintas de burlarse de su propia nariz. También nos da algunos ejemplos de ideas que prueba Queneau en este libro, por ejemplo el monólogo de las gallinas de Cortázar. Y nos hace una maravillosa introducción a la lipogramática y al movimiento Oulipo.
Y la traducción, la traducción es en sí misma otro ejercicio de literatura, porque hay algunas variaciones rimadas, y otras en argot, que el traductor ha tenido que hacer desde cero. Vaya como ejemplo el principio de Distinguo:
Por la mañana (y no por Ana la maña) viajaba en la plataforma (pero no formaba en la vieja plata) del autobús (no confundir con el alto obús) y, como estaba llena (no me como esta ballena)...
En conjunto es una lectura muy recomendable, un clásico que hay que leer, una fuente de cultura y un rato maravilloso. show less
This is a fascinating, and as far as I know, unique book. It presents a very simple story, an encounter on a crowded tube train with a brief meeting later the same afternoon. Nothing special in that you may think. What is unique about this book is not the story, but the way in which it is presented, or ways in which it is presented to be more accurate, for the same story is presented 99 times.
Now we may at first wonder that there are nine, let alone 99 different ways of describing such a show more simple tale. The magic of the book is the multiplicity of styles Queneau uses. We might imagine the story told from the different perspectives of the participants. But imagine it observed passively, or described by someone hesitatingly, or with extreme precision. Imagine it told through a sonnet, or a play, or in a tactile way, as the notes in a policeman’s notebook, or focussing on sounds, through spoonerisms, or by a mathematician.
The result is that one is left thinking that there are so many more ways that even such a simple story could be told.
The effect is many-fold. Never again will I be able to see a description of anything without being aware of just how partial that description must be. It illuminates the reality of multiple perspectives from which everything can be seen.
For the writer, reader, speaker and listener it changes the way you perceive the description of everything. Opening up new opportunities and raising countless new questions.
This is a truly fascinating book, which has become a timeless classic. show less
Now we may at first wonder that there are nine, let alone 99 different ways of describing such a show more simple tale. The magic of the book is the multiplicity of styles Queneau uses. We might imagine the story told from the different perspectives of the participants. But imagine it observed passively, or described by someone hesitatingly, or with extreme precision. Imagine it told through a sonnet, or a play, or in a tactile way, as the notes in a policeman’s notebook, or focussing on sounds, through spoonerisms, or by a mathematician.
The result is that one is left thinking that there are so many more ways that even such a simple story could be told.
The effect is many-fold. Never again will I be able to see a description of anything without being aware of just how partial that description must be. It illuminates the reality of multiple perspectives from which everything can be seen.
For the writer, reader, speaker and listener it changes the way you perceive the description of everything. Opening up new opportunities and raising countless new questions.
This is a truly fascinating book, which has become a timeless classic. show less
This was an unfinished and undated manuscript, never published during Queneau's lifetime: a complicated crime story obviously inspired by the famous Fantômas series (1911-1963), but with bizarre elements that are straight out of Queneau's surreal imagination, like the seventeen giant octopuses, one of which descends from the top of the Eiffel Tower to squash a traffic policeman, or the man in an orangutang suit in a carnival parade who turns out to be an actual orangutang. Or the car chase show more in which the chasing car and its occupants turn out to be identical to those being chased. All very strange, and of course it's impossible to know which of the many inconsistencies in the plot are deliberate and which are due to the unfinished state of the story. But fun, in a bizarre way. show less
Lists
Awards
You May Also Like
Associated Authors
Statistics
- Works
- 174
- Also by
- 14
- Members
- 9,857
- Popularity
- #2,417
- Rating
- 3.8
- Reviews
- 160
- ISBNs
- 498
- Languages
- 31
- Favorited
- 56




































