Picture of author.

Ryōtarō Shiba (1923–1996)

Author of The Last Shogun: The Life of Tokugawa Yoshinobu

252+ Works 949 Members 4 Reviews 1 Favorited

About the Author

Shiba Ryotaro (1923-1996) was a highly respected historical novelist and critic with a unique viewpoint, largely known as "Shiba's view of history". Using his deep insight into human nature and his vast knowledge, not only of the history of Japan, but also of China and Asia, he wrote 57 novels and show more many critiques on Japanese and Asian civilization Takemoto Akiko (1937- ) was born and brought up in Zentsuji, where Kukai was born, and studied English language and literature in Nara, the ancient capital where Kukai spent his youthful years show less
Disambiguation Notice:

(yid) VIAF:22200124

Series

Works by Ryōtarō Shiba

Hideyoshi, seigneur singe (1966) 15 copies
この国のかたち (1990) 13 copies
関ケ原. 下巻 (1974) 10 copies
関ケ原. 中巻 (1974) 10 copies
The People and Culture of Japan (2016) — Interviewee. — 9 copies
関ケ原. 上巻 (1974) 9 copies
幕末 (文春文庫) (1977) 9 copies
項羽と劉邦 中巻 (1980) 8 copies
アメリカ素描 (1986) 8 copies
項羽と劉邦 上巻 (1983) 7 copies
項羽と劉邦 下巻 (1980) 7 copies
覇王の家 (1979) 6 copies
Las nubes sobre la colina (2019) 6 copies, 2 reviews
梟の城 (新潮文庫) (1987) 5 copies
草原の記 (1995) 5 copies
尻啖え孫市 (1969) 5 copies
ニューヨーク散歩 (1994) 5 copies
春灯雑記 (1991) 4 copies
軍師二人 (1985) 4 copies
大坂侍 (1985) 4 copies
王城の護衛者 (1971) 3 copies
播磨灘物語 2 (1979) 3 copies
十六の話 (1993) 3 copies
八人との対話 (1993) 3 copies
播磨灘物語 1 (1978) 3 copies
播磨灘物語 3 (1978) 3 copies
功名が辻〈4〉 (2005) 3 copies
播磨灘物語 4 (1979) 3 copies
胡蝶の夢. 第2巻 (1979) 3 copies
花神. 1 3 copies
果心居士の幻術 (1977) 3 copies
上方武士道 (1996) 3 copies
故郷忘じがたく候 (1976) 3 copies
胡蝶の夢. 第4巻 (1979) 3 copies
胡蝶の夢. 第1巻 (1983) 3 copies
花神. 4 3 copies
花神. 3 3 copies
花神. 2 3 copies
功名が辻〈2〉 (2005) 2 copies
城塞 下巻 2 copies
城塞 中巻 2 copies
城塞 上巻 2 copies
梟の城 (1996) 2 copies
人斬り以蔵 (2004) 2 copies
菜の花の沖 6 (1987) 2 copies
菜の花の沖 5 (1987) 2 copies
菜の花の沖 2 (1987) 2 copies
菜の花の沖 1 (1987) 2 copies
最後の伊賀者 (1986) 2 copies
い触らし団右衛門 (1993) 2 copies
功名が辻〈1〉 (2005) 2 copies
ある運命について (1987) 2 copies
功名が辻〈3〉 (2005) 2 copies
風神の門 2 copies
峠 (上巻) (新潮文庫) (2003) 2 copies, 1 review
風神の門 (1967) 2 copies
箱根の坂(中) (1984) 1 copy
箱根の坂(上) (1984) 1 copy
坂の上の雲 6 (2004) 1 copy
"Shōwa" to iu kokka (1998) 1 copy
梟の城 1 copy
夏草の賦 1 copy
Kaido wo Iku Vol.20 (2008) 1 copy
坂の上の雲 六 (2004) 1 copy
Clouds above the Hill (1950) 1 copy
Brucia spada (Vol. 1) (2023) 1 copy
燃えよ剣 (2020) 1 copy

Associated Works

Tagged

Common Knowledge

Canonical name
Shiba, Ryōtarō
Legal name
Fukuda, Teiichi
Other names
Shiba, Ryotaro
司馬 遼太郎
Birthdate
1923-08-07
Date of death
1996-02-12
Gender
male
Education
Osaka University
Occupations
journalist
Awards and honors
Order of Cultural Merit (1993)
Short biography
Shiba Ryotaro, one of Japan's most popular authors, was born in Osaka in 1923. He graduated from Osaka University of Foreign Studies, where he studied Mongolian and served in the Imperial Japanese Army during the World War II, as did many other students.
After the war he worked as a newspaper reporter and began to write novels, mainly based on Asian history.
 By writing historical novels he embarked on a lifelong exploration of people and events in Japanese history, trying to establish how a nation's course is set. In 1959 he received the Naoki Prize for the ' The Owl Castle' and entered into the group of popular novelists.
 His many works, which often provide new interpretations of the turbulent times of the Meiji Restoration, have had enduring success with Japanese readers. He was named a member of the Japan Art Academy in 1981, cited as a Cultural Merit in 1991, and conferred with the Order of Culture in 1993.
Nationality
Japan
Birthplace
Osaka, Japan
Places of residence
Osaka, Japan
Map Location
Japan
Disambiguation notice
VIAF:22200124

Members

Reviews

6 reviews
show more 幕末の越後長岡藩執政、河井継之助の生涯を描いた歴史小説。なにしろ幕末には英雄・豪傑が多いので、地元ではともかく全国的にはそれほど知名度がない河井継之助だが、なかなかユニークな人物だったようだ。そんな人物を発掘してきて、ここまで面白い読み物に仕立て上げる司馬遼太郎の眼力と筆力には感服する。

史料や史実を踏まえながらも、人物描写がとても活き活きとしていて、かなり書き込んでいる。実際の河井継之助がどういう人物だったのかは知るすべもないが、読者にはまさにここに描かれているような人物が実在していたかのような錯覚を覚えさせる。多分この辺が歴史小説の醍醐味なんだろうと思う。

実はこの作品を読むのは、数回目くらいになる。数年ごとに読みたくなる深く印象に残る作品だ。こういうのを愛読書というんだろう。読む側も年月を経るうちに様々な経験を積み、読み方も受取り方も変わってくるものだが、この作品は毎回いろんな示唆を与えてくれる。
show less
Un retrato épico de un Japón en crisis que mezcla la historia gráfica militar con una trama bélica que cautiva al lector desde el comienzo. Su aclamado autor, Ryotaro Shiba, dedicó una década entera de su vida a escribirla. Ante nosotros se presenta la historia del crecimiento de Japón tras la Restauración Meiji y las guerras sino-japonesa y ruso-japonesa Para ello, Shiba cuenta la historia de los hermanos Yoshifuru y Saneyuki Akiyama y el poeta Shiki Masaoka. Cualquier curioso que show more quiera saber cómo la floreciente nación japonesa fue capaz de luchar tan encarnizadamente por su supervivencia encontrará en Las nubes sobre la colina un relato histórico que se aleja de la narración clínica o mitológica. Ryotaro Shiba se aleja del mito: no interpreta, cuenta los hechos; eso sí, a través de las emociones, algo propio de la época posmoderna. Gracias a la traducción de Yoko Ogihara y Fernando Cordobés podemos disfrutar por primera vez en España de una novela histórica extraordinaria. show less
Las nubes sobre la colina, un best seller en Japón y Reino Unido con más de 20.000 ejemplares vendidos, se traduce por primera vez al castellano. Un retrato épico de un Japón en crisis que mezcla la historia gráfica militar con una trama bélica que cautiva al lector desde el comienzo. Su aclamado autor, Ryotaro Shiba, dedicó una década entera de su vida a escribirla.
Ante nosotros se presenta la historia del crecimiento de Japón tras la Restauración Meiji y las guerras sino-japonesa show more y ruso-japonesa Para ello, Shiba cuenta la historia de los hermanos Yoshifuru y Saneyuki Akiyama y el poeta Shiki Masaoka.
Cualquier curioso que quiera saber cómo la floreciente nación japonesa fue capaz de luchar tan encarnizadamente por su supervivencia encontrará en Las nubes sobre la colina un relato histórico que se aleja de la narración clínica o mitológica. Ryotaro Shiba se aleja del mito: no interpreta, cuenta los hechos; eso sí, a través de las emociones, algo propio de la época posmoderna.
Gracias a la traducción de Yoko Ogihara y Fernando Cordobés podemos disfrutar por primera vez en España de una novela histórica extraordinaria.
show less
Intéressant d'un point de vue historique mais le style littéraire un peu répétitif rend la lecture ardue.

Lists

Awards

You May Also Like

Associated Authors

Joshua A. Fogel Translator
福田 和也 Contributor
Keizo Hino Contributor
Kyuzo Kato Contributor
Tony Gonzalez Translator

Statistics

Works
252
Also by
1
Members
949
Popularity
#27,106
Rating
½ 3.7
Reviews
4
ISBNs
288
Languages
6
Favorited
1

Charts & Graphs