Ludmila Ulitskaya
Author of The Big Green Tent
About the Author
Ludmila Ulitskaya was born in Russia and trained as a geneticist, she turned to writing after she had been stripped of her scientific credentials in the 1970's for translating a banned novel - Leon Uris's Exodus - into Russian. She lives in Moscow.
Image credit: Lioudmila Oulitskaïa en avril 2023
Works by Ludmila Ulitskaya
Чума, или ООИ в городе 3 copies
Istoriya pro kota Ignasiya, trubochista Fedyu i Odinokuyu Mysh' (Sovremennaya proza) (2004) 3 copies
Семь концов света 2 copies
Бумажный театр 2 copies
Медея и ее дети 2 copies
Istoriya pro vorob'ya Antverpena, kota Mikheeva, stoletnika Vasyu i sorokonozhku Mar'yu Semyonovnu s sem'yoj (2005) 2 copies
The Big Green Tent 1 copy
Казус Кукоцкого 1 copy
O tijelu duše 1 copy
Весёлые похороны 1 copy
Siromašni rođaci 1 copy
Sveto smeće 1 copy
Fetițele. Rude Sărmane 1 copy
Associated Works
Read Russia!: An Anthology of New Voices — Contributor — 15 copies
Про любовь. Шесть современных рассказов / Über die Liebe. Sechs moderne Erzählungen (2013) — Contributor — 1 copy
Tagged
Common Knowledge
- Canonical name
- Ulitskaya, Ludmila
- Legal name
- Ulitskaya, Lyudmila Evgenyevna
- Other names
- Улицкая, Людмила Евгеньевна
- Birthdate
- 1943-02-21
- Gender
- female
- Education
- Moscow State University
- Occupations
- novelist
short story writer - Organizations
- Institut de génétique Nikolaï Vavilov, Moscou (Professeur | Génétique | 19 68 | 19 70)
Théâtre musical juif de chambre, Moscou (Directrice, 19 79 | 19 82) - Awards and honors
- Man Booker International Prize Finalist (2009)
Austrian State Prize for European Literature (2014)
Siegfried-Lenz-Preis (2020) - Relationships
- Krassouline, Andreï (Epoux)
- Nationality
- Russia
- Birthplace
- Davlekanovo, Bashkiria, USSR
- Places of residence
- Moscow, Russia
- Map Location
- Russia
Members
Reviews
"Большой кусок моей жизни был связан с биологией, но по прихоти судьбы меня вынесло на другой берег. Те годы оставили значительный след в моей жизни. Это тогда мне открылось родство профессии врача с деятельностью жреца или священника, это оттуда и множество сложнейших show more вопросов: где границы человеческой свободы, и гае пролегают границы между здоровьем и болезнью, между жизнью и смертью... В романе "Казус Кукоцкого" нет ответов на эти вопросы, но есть размышления на эту тему, внутреннее движение в ту сторону, откуда ответы могут прийти. Рано или поздно в жизни каждого человека наступает момент, когда эти размышления становятся неизбежными". Людмила Улицкая show less
I began this after my disappointment with “Sonechka” and my enjoyment of “Bronka” and “The Daughter of Bokhara.” I was apprehensive because this is a big book, close to 600 pages. I am more than pleased to report that it’s a remarkable book, one that demands attention, care, and a good chunk of time. It reminded me of Tolstoy in its ambitiously broad canvas. In a nutshell, the story follows the lives of three schoolyard pals for nearly half a century from their initial meeting. show more Ulitskaya does not tell her story in chronological order but jumps between characters as well as between different points in their lives. That said, she is in total control at all times: I never one felt lost or confused, although the cast is so large that I occasionally needed to figure out who some of the more minor characters were. The book opens with the death of Stalin and end with the death of Joseph Brodsky (in 1996); it takes the reader from Moscow to tiny villages; from high society to farm life. But the characters almost invariably shine and it was with great reluctance that I finally finished the book. Highly recommended. show less
Все хотят быть богатыми, здоровыми и красивыми. Но мир состоит почему-то главным образом из бедных и больных. Но чудесные дары - сострадания, милости, верности - чаще всего являются именно там, в тени жизни, на ее обочине. Открытие это невелико, но когда оно происходит, show more немного изменяется картина мира, возникает новая точка отсчета и другая система координат: две лепты евангельской вдовы превращаются в великий дар, а бедное угощение полусумасшедшей старухи - в жизненный подвиг. Почти всегда - незамеченный... show less
„Kedves Ljaja! Írok és ömlik a könnyem. Nem vagyok igazi író. Az igazi író nem sír.”
(Ljudmila Ulickaja levele Jelena Kosztyukovicsnak)
Kedves Ljudmila! Ön igazi író – mert az igazi író sír. No persze, ez megint túlzás, mert hát annyi író van, aki igazi, és mind másféle. A jók olyan sokfélék, pont ez a jó bennük. A rosszak meg majd elmennek mentorálni valakit. Ön történelmet és vallástörténetet fordít: irodalomra. Ezt lehetne szenvtelenül is, de show more Önnek üzenete van, és ezt nagyon becsülöm. Ön talált egy csodálatos figurát, Daniel Steint, a zsidóból lett kármelita szerzetest, embermentőt, aki meglátta Jézusban a farizeusokkal vitázót, és ebből le is szűrte a tanulságot: a Szeretet nagyobb, mint a Törvény. És nem hogy leszűrte: annak szellemében is élte le életét. Daniel Stein megkapó, gazdag jelenség, nem csodálom, hogy amikor ábrázolni igyekszik őt, szétesik a lineáris cselekmény apró törmelékekre: levelekre, interjúkra, újságcikkekre. Merthogy Daniel olyan, akit nem lehet a hagyományos epika korlátai közé szorítani. De szabadjon megjegyeznem, Ön a szükségből erényt kovácsolt, mert ez a szétesett dokumentum(?)regény mindennél tökéletesebben illusztrálja a különböző hangok kakofóniáját, és egyben módot is nyújt számtalan fiktív szereplőjének, hogy megvédje saját nézeteit.
Az előbb azt írtam: Önnek üzenete van. Ezt még megfejelem picit: Ön didaktikus. Minden sora arról a mély bizonyosságról tanúskodik, hogy nem számít, miben hiszünk, a lényeg, hogy mit teszünk. Regényében a szereplők közötti törésvonalak nem vallásuk mentén képződnek, mert nem az az érdekes, hogy valaki katolikus, protestáns, ortodox, muzulmán vagy zsidó. A törésvonalak e csoportokon belül vannak: elválnak egymástól azok, akik képesek elfogadni, ha valaki különbözik tőlük, és azok, akik egyneműségre törekszenek. Maguk a csoportok szakadnak pluralistákra és fundamentalistákra – és ha közöttük nem lehet megegyezés, akkor ugyan hogy lehetne a különböző felekezetek között? Gyorsan megjegyezném: én nem szeretem a didaktikus prózát. De ezt a szöveget szerettem – adja magát a válasz, miért: mert egyetértek Önnel. És mert: Ön igazi író. Ön írt egy szép-keserű prózát az emberiségről. Van benne sok fájdalom, sok hit, és sok jó ember. És van benne egy Daniel Stein, akit külön megköszönök Önnek. Jó, hogy megírta őt, hogy irodalommá tette – egy könyv ér annyit, mint egy szobor. Még ha a galambok másképp is gondolják. show less
(Ljudmila Ulickaja levele Jelena Kosztyukovicsnak)
Kedves Ljudmila! Ön igazi író – mert az igazi író sír. No persze, ez megint túlzás, mert hát annyi író van, aki igazi, és mind másféle. A jók olyan sokfélék, pont ez a jó bennük. A rosszak meg majd elmennek mentorálni valakit. Ön történelmet és vallástörténetet fordít: irodalomra. Ezt lehetne szenvtelenül is, de show more Önnek üzenete van, és ezt nagyon becsülöm. Ön talált egy csodálatos figurát, Daniel Steint, a zsidóból lett kármelita szerzetest, embermentőt, aki meglátta Jézusban a farizeusokkal vitázót, és ebből le is szűrte a tanulságot: a Szeretet nagyobb, mint a Törvény. És nem hogy leszűrte: annak szellemében is élte le életét. Daniel Stein megkapó, gazdag jelenség, nem csodálom, hogy amikor ábrázolni igyekszik őt, szétesik a lineáris cselekmény apró törmelékekre: levelekre, interjúkra, újságcikkekre. Merthogy Daniel olyan, akit nem lehet a hagyományos epika korlátai közé szorítani. De szabadjon megjegyeznem, Ön a szükségből erényt kovácsolt, mert ez a szétesett dokumentum(?)regény mindennél tökéletesebben illusztrálja a különböző hangok kakofóniáját, és egyben módot is nyújt számtalan fiktív szereplőjének, hogy megvédje saját nézeteit.
Az előbb azt írtam: Önnek üzenete van. Ezt még megfejelem picit: Ön didaktikus. Minden sora arról a mély bizonyosságról tanúskodik, hogy nem számít, miben hiszünk, a lényeg, hogy mit teszünk. Regényében a szereplők közötti törésvonalak nem vallásuk mentén képződnek, mert nem az az érdekes, hogy valaki katolikus, protestáns, ortodox, muzulmán vagy zsidó. A törésvonalak e csoportokon belül vannak: elválnak egymástól azok, akik képesek elfogadni, ha valaki különbözik tőlük, és azok, akik egyneműségre törekszenek. Maguk a csoportok szakadnak pluralistákra és fundamentalistákra – és ha közöttük nem lehet megegyezés, akkor ugyan hogy lehetne a különböző felekezetek között? Gyorsan megjegyezném: én nem szeretem a didaktikus prózát. De ezt a szöveget szerettem – adja magát a válasz, miért: mert egyetértek Önnel. És mert: Ön igazi író. Ön írt egy szép-keserű prózát az emberiségről. Van benne sok fájdalom, sok hit, és sok jó ember. És van benne egy Daniel Stein, akit külön megköszönök Önnek. Jó, hogy megírta őt, hogy irodalommá tette – egy könyv ér annyit, mint egy szobor. Még ha a galambok másképp is gondolják. show less
Lists
Female Author (2)
Monastic life (1)
Awards
You May Also Like
Associated Authors
Statistics
- Works
- 93
- Also by
- 8
- Members
- 2,531
- Popularity
- #10,141
- Rating
- 3.8
- Reviews
- 65
- ISBNs
- 368
- Languages
- 24
- Favorited
- 4













































