Picture of author.

Jhumpa Lahiri

Author of The Namesake

59+ Works 39,543 Members 1,154 Reviews 202 Favorited

About the Author

Jhumpa Lahiri was born in London, England on July 11, 1967. She received a B.A. in English literature from Barnard College in 1989, and a M.A. in English, a M.A. in Creative Writing, a M.A. in Comparative Studies in Literature and the Arts, and a Ph.D. in Renaissance Studies from Boston University. show more Lahiri taught creative writing at Boston University and the Rhode Island School of Design. Her debut work, Interpreter of Maladies, won the Pulitzer Prize for fiction in 2000. She has also won the PEN/Hemmingway Award, an O. Henry Award, The New Yorker's best debut of the year award, and an Addison Metcalf award. Her other works include The Namesake, which was made into a movie in 2007, Unaccustomed Earth, and The Lowland, which won 2015 DSC Prize for South Asian Literature. (Bowker Author Biography) show less
Image credit: Jhumpa Lahiri in 2014

Works by Jhumpa Lahiri

The Namesake (2003) 13,439 copies, 343 reviews
Interpreter of Maladies (1999) 13,241 copies, 282 reviews
Unaccustomed Earth (2008) 6,074 copies, 207 reviews
The Lowland (2013) 3,700 copies, 184 reviews
Whereabouts (2018) 966 copies, 56 reviews
In Other Words (2013) 881 copies, 49 reviews
Roman Stories (2022) 373 copies, 13 reviews
The Clothing of Books (2015) 305 copies, 14 reviews
The Penguin Book of Italian Short Stories (2019) — Editor — 203 copies, 3 reviews
Translating Myself and Others (2022) 158 copies, 3 reviews
The Namesake: Moviebook (2006) — Contributor — 26 copies
Hell-Heaven {short story} (2015) 19 copies
Only goodness {story} (2013) 5 copies
Solo bontà — Author — 5 copies
IL QUADERNO DI NERINA (2021) 2 copies
Namesake The 2 copies
Nieoswojona ziemia (2010) 1 copy
Nova zemlja 1 copy
Sacred Games 1 copy
Dert Yorumcusu (2015) 1 copy
Tumač bolesti (2001) 1 copy
Prebivališta (2022) 1 copy
Où je suis (2021) 1 copy
הבקעה (2014) 1 copy
Fortellinger fra Roma (2025) 1 copy
Olduğum Yer 1 copy

Associated Works

The Divine Comedy (1308) — Introduction, some editions — 26,473 copies, 224 reviews
Children Playing Before a Statue of Hercules (2005) — Contributor — 1,299 copies, 16 reviews
Malgudi Days (1943) — Introduction, some editions — 1,152 copies, 19 reviews
The Best American Nonrequired Reading 2005 (2005) — Contributor — 632 copies, 5 reviews
State by State: A Panoramic Portrait of America (2008) — Contributor — 546 copies, 12 reviews
The Best American Short Stories 2002 (2002) — Contributor — 505 copies, 5 reviews
Forbidden Notebook: A Novel (1952) — Foreword, some editions — 495 copies, 20 reviews
The Best American Short Stories 1999 (1999) — Contributor — 486 copies
The Best American Short Stories 2000 (2000) — Contributor — 430 copies, 2 reviews
Ties (2014) — Translator, some editions — 385 copies, 21 reviews
100 Years of the Best American Short Stories (2015) — Contributor — 369 copies, 5 reviews
The Anchor Book of New American Short Stories (2004) — Contributor — 289 copies, 9 reviews
The New Granta Book of the American Short Story (2007) — Contributor — 237 copies, 1 review
Trick (2016) — Translator, some editions — 226 copies, 9 reviews
The Ecco Anthology of Contemporary American Short Fiction (2008) — Contributor — 140 copies, 2 reviews
Trust (2019) — Translator, some editions — 129 copies, 4 reviews
The Penguin Book of the Modern American Short Story (2021) — Contributor — 129 copies
One World: A Global Anthology of Short Stories (2009) — Contributor — 112 copies
Prize Stories 1999: The O. Henry Awards (1999) — Contributor — 108 copies, 1 review
Story-Wallah: Short Fiction from South Asian Writers (2004) — Contributor — 101 copies, 2 reviews
The Best American Short Stories 2024 (2024) — Contributor — 100 copies, 2 reviews
The Namesake [2006 film] (2007) — Original story — 71 copies
Best Food Writing 2000 (2000) — Contributor — 66 copies, 1 review
The Vintage Book of American Women Writers (2011) — Contributor — 66 copies
The Best American Magazine Writing 2000 (2000) — Contributor — 29 copies
Bold Words: A Century of Asian American Writing (2001) — Contributor — 22 copies
Selected Shorts: New American Stories (2011) — Contributor — 18 copies, 1 review
Passages: 24 Modern Indian Stories (2009) — Contributor — 12 copies, 1 review
The Paris Review 247 2024 Spring (2024) — Contributor — 8 copies

Tagged

21st century (125) American (196) American literature (138) book club (129) Boston (127) contemporary (150) contemporary fiction (200) family (384) fiction (3,832) immigrants (574) immigration (285) India (1,761) Indian (274) Indian Americans (119) Indian literature (163) Indian-American (161) Italy (115) literary fiction (171) literature (273) non-fiction (126) novel (346) own (178) Pulitzer (183) Pulitzer Prize (255) read (434) short stories (2,051) stories (147) to-read (2,163) unread (178) USA (169)

Common Knowledge

Members

Discussions

March 2022: Jhumpa Lahiri in Monthly Author Reads (April 2022)
Interpreter of Maladies: Introduce yourself! in One LibraryThing, One Book (March 2017)
Welcome! Book club week 1 (Jan82017) in Madam Irma Pince's Library Book Club (January 2017)

Reviews

1,235 reviews
This book reminded me of why Jhumpa Lahiri will always be one of my top favourite writers, the time when she used to write in English, and when her books were so simple yet each character's back-stories had so much depth. This book starts from India right after independence, in Calcutta, and how the common man got into communism, the birth of the CPI-M party (and others) and the infamous Naxalite movements. Dark parts of history, with so much death and bloodshed, and these three main show more characters, Udayan, Subhash and Gauri's whole lives are upended by it when you think about it.
We follow Subhash and Gauri (later their daughter Bela) in their lives in Rhode Island,US, away from everything yet so close. I think I feel the most sympathetic for Gauri, the way trauma literally makes her keep distance from love and bonding with her daughter. It's so well written by Jhumpa, and so simple yet deep. Loved it!
show less
Digital audiobook performed by Sarita Choudhury.

The novel follows the Ganguli family over three decades, beginning when Ashoke and Ashima’s marriage is first arranged in Calcutta. They settle in Cambridge, Massachusetts where Ashoke is studying engineering, have two children, buy a house and live their lives: Indians with American children.

This is the type of literary fiction I adore. Lahiri writes with such eloquence and grace, letting the reader learn about this family much as she show more would do when meeting new acquaintances who become friends over decades. Their story tackles issues of the immigrant experience, the clash of cultures, differences (and conflicts) between generations, and personal identity.

While their parents find a community of other Bengalis with which to associate and celebrate life’s milestones, their children – son Gogol and his younger sister Sonia – are clearly Americans. And yet, Gogol still struggles with identity. First there is his odd name, then there are the lunches his mother packs for him, and the holidays they celebrate (or do not). While his parents cling to the traditions of their upbringing, Gogol wants only to fit in – to have a Christmas tree, and eat peanut butter, hamburgers and French fries. On trips back to India to see family and friends, Gogol feels lost; he does not clearly understand or speak the language, is unfamiliar with the city, cannot fathom why his family stays with relative after relative rather than getting a hotel room or renting an apartment of their own for the duration. In some respects, he is an immigrant in both countries.

Towards the end of the novel Gogol reflects on his and his parents’ lives: He wonders how his parents had done it, leaving their respective families behind, seeing them so seldom, dwelling unconnected, in a perpetual state of expectation, of longing. … He had spent years maintaining distance from his origins; his parents, in bridging that distance as best they could.

And he comes to a sort of conclusion: These events have formed Gogol, shaped him, determined who he is. They were things for which it was impossible to prepare but which one spent a lifetime looking back at, trying to accept, interpret, comprehend. Things that should never have happened, that seemed out of place and wrong, these were what prevailed, what endured, in the end.

Sarita Choudhury does a marvelous job narrating the audiobook. She sets a good pace that still allows the reader to absorb the complexities of the writing. Still, I am glad that I also have a text copy. Lahiri’s writing is the kind that I want to pore over, to read and read again.
show less
A solidão é a chave para entender esses contos de Jhumpa Lahiri. O tema é recorrente e numa forma muito mais profunda que a simples solidão de estar só, mas aquela solidão inerente da individualidade. A solidão de nos sabermos únicos e estarmos sós em nós mesmos. Também a solidão de estar longe de sua terra natal, a solidão de ser incompreendido, a solidão da carência de afeto, a solidão da velhice, e de se dar conta de sonhos irrealizados, de desejos frustrados, e da show more existência previsível. Estar só é como uma jornada individual, impossível de ser compartilhada, comunicada ou sentida. Surgem aqui e ali as testemunhas desse cair em si, que mesmo sem entender totalmente o que passa fazem a ponte com o leitor. A escritora não precisa recorrer a finais mirabolantes ou surpreendentes, não quer causar espanto ou fúria, apenas nos deixar uma sensação de delicadeza, saudade, leve tristeza, e uma dorzinha no coração que afaga nossa empatia e abraça nossa própria solidão. show less
I wanted the reading experience to be as authentic as possible, so I stumbled through the Italian. I read it out loud, slowly, carefully sounding out the syllables, but my mouth kept forming the words with English phonetics, French sounds, wanting to keep to the languages I knew. Every time I came across a familiar-looking word - "leggere", "curiosa" - my jaw muscles relaxed. It also helped that English was just across the binding. I glanced at it after every line. It was like the edge of show more the pool, something safe, like the shore of Lahiri's pond.

This struggle to sound out foreign letters left me astounded at Lahiri's perseverance. It must have been a Herculean effort, to completely cut out something that she knew she knew, to embrace something that she knew she would never know completely. And yet, despite of her imperfection, because of her imperfection, I could feel the lightness of her words, the loveliness of her metaphors.

I have read reviews where readers found this book self-indulgent. Perhaps it is. But one could argue that all books are self-indulgent, to satisfy a whim of the author. I found In Other Words wonderfully relatable. Living on the margins myself, I know what it feels like to feel exiled, to feel suspended, and yet I never knew how to express these feelings in words. Lahiri wrote them out for me. For this, I feel grateful.
show less
½

Lists

Asia (4)
AP Lit (1)
1990s (1)
. (1)

Awards

You May Also Like

Associated Authors

Denise Bottman Translator
Manon Smits Translator
Manuel Cintra Translator
Fausta Cialente Contributor
Cristina Campo Contributor
Silvio d'Arzo Contributor
Antonio Delfini Contributor
Luce d'Eramo Contributor
Ennio Flaiano Contributor
Aldo Palazzeschi Contributor
Lalla Romano Contributor
Fabrizia Ramondino Contributor
Alba de Céspedes Contributor
Romano Bilenchi Contributor
Luciano Bianciardi Cover artist
Carlo Emilio Gadda Contributor
Italo Calvino Contributor
Primo Levi Contributor
Luigi Pirandello Contributor
Alberto Moravia Contributor
Italo Svevo Contributor
Leonardo Sciascia Contributor
Cesare Pavese Contributor
Dino Buzzati Contributor
Antonio Tabucchi Contributor
Giovanni Arpino Contributor
Elsa Morante Cover artist
Natalia Ginzburg Contributor
Tommaso Landolfi Contributor
Elio Vittorini Contributor
Giovanni Verga Contributor
Grazia Deledda Contributor
Anna Maria Ortese Contributor
Anna Banti Contributor
Corrado Alvaro Contributor
Giorgio Manganelli Contributor
Beppe Fenoglio Contributor
Carlo Cassola Contributor
Alberto Savinio Contributor
Umberto Saba Contributor
Goffredo Parise Contributor
Claudia Tarolo Translator
Juanjo Estrella Translator
Eva Sjöstrand Translator
Ko Kooman Translator
Kersti Juva (KÄÄnt.)
Bernard Cohen Traduction
J.O. Thomson Cover designer
Mona Lange Overs.
Barbara Heller Übersetzer
Marijke Emeis Translator
Steven Cooley Cover designer
Eva Sjöstrand Translator
Ajay Naidu Narrator
Isabel Urbina Peña Cover designer
Ann Goldstein Translator
Janet Hansen Cover designer
Ari Fliakos Narrator
Deepti Gupta Narrator
Todd Portnowitz Translator
Tom Etherington Cover designer
Federica Oddera Translator

Statistics

Works
59
Also by
34
Members
39,543
Popularity
#448
Rating
4.0
Reviews
1,154
ISBNs
374
Languages
32
Favorited
202

Charts & Graphs