Picture of author.

Boris Pasternak (1890–1960)

Author of Doctor Zhivago

259+ Works 15,437 Members 196 Reviews 29 Favorited

About the Author

Pasternak was acclaimed as a major poet some 30 years before Doctor Zhivago (1955) made him world famous. After first pursuing promising careers in music and philosophy, he started to write around 1909 and published his first collection of verse in 1914. His first genuine triumph came with the show more collection My Sister, Life (1917), in which a love affair stimulates a rapturous celebration of nature. The splendid imagery and difficult syntax of this volume are a hallmark of the early Pasternak. During the 1920s, Pasternak tried to accept the reality of the new society and moved from the lyric to the epic, taking up historical and contemporary subjects. The long poem The Year 1905 (1926) is an example. While tolerated by the literary establishment, Pasternak turned increasingly in the 1930s to translation rather than original verse. He was a prolific translator; his versions of major Shakespeare plays are the standard texts used in Soviet theaters. From the start, however, prose was an important focus for Pasternak. The most notable early work is the story "Zhenia's Childhood," written in 1918, which explored a girl's developing consciousness of her surroundings. There is also his artistic and intellectual autobiography Safe Conduct (1931). But Pasternak's greatest prose achievement came later with the novel Doctor Zhivago, written over a number of years and completed in 1955. Its hero, a physician and poet, confronts the great changes of the early twentieth century including world war, revolution, and civil war, and travels a path through life that creates a parallel between his fate and that of Christ. (The theme of preordained sacrifice is strengthened by the cycle of poems included as the last section of the book.) Doctor Zhivago was rejected for publication but appeared in 1957 in the West and won its author worldwide acclaim. A Nobel Prize followed in 1958. This led the Soviet authorities to launch a major public campaign against Pasternak and to make his personal life even more difficult. So successful were they that the poet officially turned down the award. After that, he was left in relative peace and died two years later. He was but the first of many writers in the post-Stalin period to challenge the Soviet state. During the 1970s and 1980s, Pasternak's heritage was cautiously brought into public purview in the Soviet Union. The Gorbachev period saw the removal of all restrictions on his work, and publication of Doctor Zhivago followed at long last. Several major editions of Pasternak's writings have appeared. (Bowker Author Biography) show less
Image credit: Wikimedia Commons. Boris Pasternak.

Series

Works by Boris Pasternak

Doctor Zhivago (1957) 12,999 copies, 172 reviews
Safe Conduct (1949) 289 copies, 5 reviews
The Poems of Dr. Zhivago (1967) 282 copies, 2 reviews
The Last Summer (1934) 251 copies, 2 reviews
My Sister — Life (1922) — Author — 89 copies, 1 review
An Essay in Autobiography (1955) 78 copies, 2 reviews
Letters to Georgian Friends (1967) 61 copies, 1 review
Doctor Zhivago (Penguin Readers) (1998) 43 copies, 4 reviews
Fifty Poems (1963) 39 copies
Dr. Zhivago: Volume 2 (1957) 39 copies
Dr. Zhivago: Volume 1 (1957) 38 copies
The Blind Beauty (1969) 34 copies
Second Nature: Poems (1990) 27 copies
Vier verhalen 23 copies
Brieven (2018) 21 copies
Prose and Poems (1945) 18 copies
Verhalen (2017) 17 copies
Year Nineteen-five (1989) 14 copies
Correspondance 1922-1936 (2004) — Author — 14 copies
En berättelse (1958) 14 copies
Gedichten (2016) 13 copies
Selected Writings (1958) 13 copies
The voice of prose (1986) 12 copies
Poems 1955-1959. (1960) 12 copies
Collected short prose (1977) 10 copies
Pasternak : Oeuvres (1990) 10 copies
Días únicos (2012) 7 copies, 1 review
Dikter (2008) 7 copies
My Sister Life and The Zhivago Poems (2012) — Author — 7 copies
Poesie d'amore 7 copies
Relatos (1986) 6 copies
Lieutenant Schmidt (1992) 5 copies
Свеча горела (2016) 5 copies
Prosa und Essays (1991) 4 copies
Poèmes (1989) 4 copies
Insanlar ve Haller (2013) 4 copies
Correspondance avec Boris Pasternak et souvenirs (1991) — Author — 4 copies
Poems (1963) 4 copies, 1 review
Cartas a Renata (1968) 4 copies
Gedichten (1958) 4 copies
Peredelkino (2005) 4 copies
Poesie inedite 4 copies
Son Yaz 3 copies
Selected Poems (1946) 3 copies, 1 review
Correspondance: (1910-1954) (1987) — Author — 3 copies
RELATO. (1958) 3 copies
Stikhi 3 copies
Opere narrative (1994) 3 copies
Poems / Stikhotvoreniya (2008) 3 copies
Trentatré poesie (1999) 3 copies
Liriche e prose (1968) 2 copies
Tutti i poemi 2 copies
/Poesie! 2 copies
Quan escampi (2020) 2 copies
Стихи 2 copies
Stroku diktuet chuvstvo (2007) 2 copies
Poesie 2 copies
Versek (1990) 2 copies
Ma sœur la vie. Et autres poèmes (1982) — Author — 2 copies
Yo recuerdo 2 copies
Correspondance: (1921-1960) (1997) — Author — 2 copies
Vysokaia bolezn' (2009) 2 copies
Môj život (1990) 2 copies
Boris Pasternak: Poems (1959) 2 copies
Temy i variatsii (2006) 2 copies
Drømmen om en sommer (1986) 2 copies
Lirika (2006) 1 copy
Stikhotvorenija (2019) 1 copy
El doctor Zhivago 1 copy, 1 review
Izbrannoe (2005) 1 copy
About Love / O lyubvi (2010) 1 copy
Poesie 1 copy
Pesmi 1 copy
Поезия 1 copy
Esencias 1 copy
Pasternak 1 copy
Opere 1 copy
Gedichte und Poeme (1996) 1 copy
Relatos (1958) 1 copy
Poemas (2001) 1 copy
Stichotworenija. Poemy (2012) 1 copy
El Ano 1905 (1969) 1 copy
El año 1905 1 copy
Poesia Prosa 1 copy
Poetry 1 copy
O Günler 1 copy
Erken Trenlerde (2013) 1 copy
Doutor Zhivago (2024) 1 copy
Poemes (2004) 1 copy
Poetry 1 copy
Světlohra 1 copy
Lyrika 1 copy
1958 1 copy
Bir Hikâye (2020) 1 copy
Poemas 1 copy
O günler (1995) 1 copy
Childhood 1 copy

Associated Works

Faust I & II (1808) — Translator, some editions — 6,103 copies, 44 reviews
World Poetry: An Anthology of Verse from Antiquity to Our Time (1998) — Contributor — 497 copies, 2 reviews
Doctor Zhivago [1965 film] (1965) — Original novel — 403 copies, 6 reviews
Against Forgetting: Twentieth-Century Poetry of Witness (1993) — Contributor — 377 copies, 2 reviews
Letters: Summer 1926 (1985) 275 copies, 2 reviews
The Stray Dog Cabaret (2006) — Contributor — 136 copies, 6 reviews
The Penguin book of Russian poetry (2015) — Contributor — 117 copies
The Poet's Work: 29 Poets on the Origins and Practice of Their Art (1979) — Contributor — 95 copies, 1 review
Great Soviet Short Stories (1962) — Contributor — 86 copies
Great Stories by Nobel Prize Winners (1993) — Contributor — 86 copies, 1 review
Russian Poets (Everyman's Library Pocket Poets Series) (2009) — Contributor — 81 copies, 2 reviews
1917: Stories and Poems from the Russian Revolution (2016) — Contributor — 49 copies, 3 reviews
Poems of Boris Pasternak (1984) — Associated Name — 21 copies
14 Great Short Stories By Soviet Authors (1959) — Contributor — 17 copies
The Penguin New Writing No. 30 (1947) — Contributor — 16 copies
Dr. Zhivago [2002 TV mini series] (2002) — Original book — 15 copies
Kaksikymmentäyksi Nobel-runoilijaa (1976) 12 copies, 1 review
Kwartet (1982) 12 copies
Russische verhalen (1965) — Contributor — 11 copies
20th Century Writers (1962) — Contributor — 8 copies
Noonday 1: Stories, Articles, Poetry (1958) — Contributor — 8 copies
New World Writing 15 (1960) — Contributor — 6 copies
Russland (2017) — Contributor — 5 copies
Pasternak par lui-même (1963) — Contributor — 3 copies

Tagged

1001 books (59) 20th century (269) autobiography (81) Boris Pasternak (80) classic (270) classics (344) fiction (1,533) Folio Society (67) historical (67) historical fiction (290) literature (475) Nobel Prize (110) novel (331) Pasternak (123) poetry (394) read (87) revolution (85) Roman (94) romance (146) Russia (791) Russian (449) Russian fiction (93) Russian literature (806) Russian Revolution (210) Soviet Union (125) to-read (845) translation (111) unread (111) war (96) WWI (70)

Common Knowledge

Members

Discussions

Dr. Zhivago in Folio Society Devotees (September 2022)
Dr Zhivago in Fans of Russian authors (June 2018)

Reviews

215 reviews
Caution - this is definitely NOT the movie. The movie took liberties and focused on the love story between Lara and Yuri. For those who think that this book is going to be just like the movie, please take note.

Now that I have that out of the way, Mr. Pasternak's novel is very much a love story but rather than between man and woman, it is between a man and his country. Mr. Pasternak's love for Russia is evident in the care he takes with the scenery and developing the characters in such a way show more that the reader truly understands what it means to be Russian. His pastoral descriptions are breath-taking and make one want to move to Siberia. His dialogue is pure poetry.

There is so much that occurs in this novel that it is difficult to summarize them into one short assessment. Dr. Zhivago's life is truly tragic and mirrors pre- and post-revolutionary Russia. From the loss of his mother at a young age to the loss of his beloved Lara, Yuri faces world wars, civil war, imprisonment by revolutionaries, and so much more. Lara, too, faces her own trials and tribulations throughout the novel. In fact, the best description is that each major character faces his or her own personal revolution. Interspersed with the tragic details are details about life in revolutionary Russia.

Speaking of revolutionary Russia, as an American, the descriptions of life in the early stages of the U.S.S.R. is fascinating. Mr. Pasternak gives the reader a glimpse of a world that the Western world has vilified and which the Russian culture has kept secret from outsiders. It is an amazing study of culture and history, written by a man who truly does love his country. I feel privileged to have been able to get a glimpse of this mysterious world. In addition, it has helped me understand a bit more about the Cold War and the machinations behind it.

Make no mistake, this is an extremely challenging read. However, if you stick with it, you will be rewarded with a better understanding of Soviet Russia, the Russian culture, and with some of the most beautiful passages I have ever had the pleasure of reading. This isn't for the faint of heart, and I'll admit that I had to do some side research to make sure that I understood the history behind the story. In spite of that, I am extremely glad that I read this novel and would recommend it to others who are interested in Russian history.
show less
https://fromtheheartofeurope.eu/doctor-zhivago-by-boris-pasternak/

I first read this at least 35 years ago, possibly longer, and my copy still smells of the mildewy second-hand bookshop where I got it, probably in Cambridge. It’s a great book. There’s a wonderful human story in the transition from the fading empire to the brutality of the Communist regime, with people clinging to what crumbs of comfort they can, especially each other.

Although the title of the book is Doctor Zhivago, show more it’s just as much Lara’s story; she’s there at the beginning and the end, and has a more complicated life, with the climax of the story coming when three of her lovers end up in the same place at almost the same time. A lot of her story is unstated – for instance, when she is first seduced by Komarovsky, it happens entirely off screen, where most writers today would go into explicit erotic detail about the encounter. But we know perfectly well what has happened.

There is also a tremendous sense of place. Moscow, the steppes, the fictional towns that Yuri and Lara end up living in, are all vividly described, and although if you’re not used to Russian nomenclature you can get lost among the characters (most of whom have at least three completely different modes of address), you can’t get lost among the locations.

I haven’t seen the film (which lost the Best Oscar to The Sound of Music, though it won just as many awards on the night), and given that it’s three hours long, I am a little intimidated; but I really enjoyed revisiting the book after a third of a century.
show less
What a weird book, man. I can say with 100% certainty that I've never read anything that's been written quite like this, so before we get to what's good and bad, let's talk about the strange.

If you're aiming to enjoy Doctor Zhivago, you'll have to get over a few big things. Firstly, you'll need to forget how gigantic Russia is and how bizarre it is that the whole country seems to be inhabited by nine or so people that keep running into each other all the time. Walking along some random ass show more railroad tracks? You'll see a guy you know. Traversing a firebombed village? You'll run into a kid you know. That's just how it works.

Secondly, you'll need to adjust your understanding of what a conversation is. These people NEVER talk to each other. One person will stand next to another and then soliloquize off into the distance while the other occasionally says something like, "You speak so well!"

Finally, don't be surprised if you don't have a clue which characters are relevant to the narrative and which aren't until the end of the novel. You get swamped with names in the first 50 pages, some of which are vital, some of which disappear entirely (damn you, Voskoboinikov!). I've read a ton of Russian lit and have never struggled with names the way I did with Doctor Zhivago.

What makes this book particularly strange to me, though, is the way Pasternak actually acknowledges these oddities in several encounters throughout the novel. In reference to the incredible chance encounters that Yuri Zhivago has with his half-brother, Pasternak writes:
"As usual, he dropped from the sky... As always before, the riddle of his power remained unexplained. Yuri Andreevich did not even try to penetrate the mystery."
To me, that says, "Yeah, I know it's weird that people keep running into each other all the time, but sometimes, that's just how things go. Don't worry about it."

In terms of the conversations that aren't quite conversations, the interaction between Zhivago and his uncle Nikolai upon returning home from the war is described by Pasternak thusly:
"The two men constantly exclaimed and rushed about the room, clutching their heads from the faultlessness of each other's conjectures, or went to the window and silently drummed on the glass with their fingers, amazed at the proofs of mutual understanding."
That is EVERY CONVERSATION. We aren't privy to the words of this particular one, but we can easily picture good old Uncle Kolya dropping five paragraphs as Yuri bangs his head on the wall yelling, "Good God, this is brilliant!" Is it a weakness in Pasternak's writing that every conversation he describes, even one without the words, is the exact same? After reflecting more on Yuri and Nikolai's conversation, I think it's a deliberate attempt to illustrate one of the novel's most important themes.

Yuri Zhivago's greatest "failure" as a Russian during the October Revolution is his individuality. Dissent of any kind, be it armed resistance or just speech, was quickly and violently quashed, to the point where, in Pasternak's view, interaction and discussion of ideas became nothing more than groupthink that would rapidly veer in a radical direction. Look at every conversation that takes place in the novel after the abdication of the tsar, and keep track of what happens to those with a dissenting voice. Resistance to ideas in Doctor Zhivago is just as dangerous as resisting the Red Army, albeit in a different way. Intellectual disagreement quickly becomes ancient history.

Unfortunately, this leads me to my one big beef with the book. One of my favorite "conversations" occurs between Zhivago and his friend Misha Gordon about the Jewish people, who at the time (like most times in their history) were suffering through a great period of persecution in Russia. Gordon makes the point that, despite his own Jewish heritage and distaste for religious persecution, much of the suffering of the Jews is due to their collective identity. He argues that their refusal to individualize and their continued struggle to remain a united Jewish community is a bizarre and unnecessary sacrifice, given the fact that their identity as Jews limits both their ideological and economic development.

Could this point be made about the Soviet Union as a whole? Of course it could. But for some reason, in a process not described in the book, after the February Revolution, Misha Gordon becomes boring and uninspired. Here's how it's justified in the book:
Apparently, [Zhivago] had overestimated [his friends] earlier. As long as the order of things had allowed the well-to-do to be whimsical and eccentric at the expense of the deprived, how easy it had been to mistake for a real face and originality that whimsicality and the right to idleness which the minority enjoyed while the majority suffered!
But as soon as the lower strata arose and the privileges of the upper strata were abolished, how quickly everyone faded, how unregretfully they parted with independent thinking, which none of them, evidently, had ever had!
What a load of garbage that is. In a book full of insanely lucky coincidences, this is as contrived as it gets.

So now that Misha is out of the running, we can at least count on Zhivago to make the point that Gordon no longer could: that the forced collective identity of the Revolution hindered thought and progress. Except we can't.

About 200 pages after Gordon's talk, Larissa Antipova, the best character in the novel, makes an incredibly similar point about Jews to Zhivago. Here's where my mouth waters. "Good!" I say. "Zhivago's going to finally break it all down." But no. Larissa asks Zhivago if he agrees with her, and here's his response:
"I haven't thought about it. I have a friend, a certain Gordon, who is of the same opinion."
WHAT? This is a punt to end all punts, as the topic never comes up again, and it absolutely baffles me. I'm willing to believe quite a bit, especially when it comes to fiction. I refuse to believe that after the most interesting dialogue in the book, one of the men involved becomes dumb, and the other never thinks about it again, which is even worse. It might sound strange that I want a point of view that I came up with independently to be elucidated by a fictional character, but to me, having Zhivago not make this argument is wildly inconsistent from who he is throughout the rest of the novel. I'd like to believe this was intentional, like some of the other things that feel weird about the book, but I just don't think so.

That all being said, I can't forget to mention how good the good parts are. The last 10 pages (excluding the utterly useless epilogue) are as heart-wrenching as it gets. Anything involving Larissa is wonderful, and I wish more of the book had been written from her perspective.

I also would have liked more of Uncle Nikolai, specifically because of his arc. He's the best part of the book's first 50 pages. He's intelligent and incredibly influential, especially on Zhivago and Misha Gordon. His belief in the power and importance of the individual carries Zhivago throughout his life. So why in the world does he ally himself with the Bolsheviks? A case is never made, and this is a problem for me. The Bolshevik cause is never defended enough to give people like Nikolai and Gordon any reason to join it. I get that this is an anti-Soviet work (which probably led to Pasternak's Nobel Prize), but in a novel that largely shied away from politics, this seemed too much of a good vs. evil dynamic to justify good, intelligent people throwing their support behind Lenin.

I still don't know what I think about any of this. I guess losing the privileges of the upper strata has really hindered my individuality.
show less
First published in Italy in 1957, Boris Pasternak's sweeping epic Doctor Zhivago stirred controversy in his native Russia. Set in Moscow and the Ural Mountains, the novel tells the story of a poet-physician whose life is defined by the Bolshevik Revolution and its aftermath. The novel's underlying criticism of the Bolshevik party led to it being banned until 1988 in Russia. When Pasternak was chosen for the esteemed Nobel Prize for Literature, his native Russians protested so much that the show more author declined the honor. Felt to be largely autobiographical, Doctor Zhivago reveals much about its author's philosophical ideology and personal life.

The novel opens with the suicide of Zhivago's father just before the Russian Revolution when Zhivago is still a young boy. Pasternak reveals early on that the novel will be about truth and sacrifice; about one man's beliefs and how he lives with his choices.

As the story develops, the reader is pulled into the life of Zhivago, who matures into a young man, loses his wealth, marries his childhood sweetheart, becomes embroiled in the fast accelerating revolution and finds Lara, his true love. The overriding theme of the novel is the importance of the individual vs. the rules of the state and the terror inflicted on the masses in the name of a political ideal.

Pasternak writes prose like the poet he was - painting the chaos of the times on wide brush strokes of beautiful description.

Throughout the novel, the idea of fate - of being swept along with the tide of the times - is often repeated. Characters re-emerge in unusual ways, seemingly by coincidence - and yet we are left with the idea that some things cannot be chance and nothing is coincidental. The characters seem to be victims of the Soviet ideology.

Most people think of Doctor Zhivago as a love story. The love between Lara and Yurii spins throughout the novel, and reminds the reader again about the power of the individual even during tumult and upheaval. But, calling Doctor Zhivago merely a love story would be undervaluing its bigger messages. The novel is full of wonderful passages and beautiful prose; and defines a generation of Russians during a cataclysmic time in history.

Certainly a classic and one which will stand the test of time - Doctor Zhivago is a must read for anyone who strives to better understand the Russian Revolution and who has a love of great literature.

Highly Recommended.
show less
½

Lists

100 (1)
AP Lit (1)
Europe (1)
. (1)
1950s (1)
. (1)

Awards

You May Also Like

Associated Authors

Angela Livingstone Translator, Editor, translator
Isaak E Bábel Contributor
Máximo Gorki Contributor
Evguéni Pasternak Présentation et commentaires
J. M. Cohen Introduction, Translator
James E. Falen Translator
Peter France Translator
Jon Stallworthy Translator
Donia Nachshen Illustrator
Nico Scheepmaker Translator
Aai Prins Translator
Jamie Keenan Cover designer
Leonid Pasternak Illustrator
John Bayley Introduction
Max Hayward Translator
Richard Pevear Translator
Manya Hanari Translator
Juhani Konkka Translator
Thomas Reschke Translator
Robert Payne Translator
Michel Aucouturier Translator, Preface, Introduction, Annotateur
Beatrice Scott Translator
C. M. Bowra Translator
Eugene M. Kayden Translator
Owen Scott Cover designer
Babette Deustch Translator
Jaap Goedegebuure Introduction
Chris Koopmans Translator
Bohdan Boychuk Translator
Mark Rudman Translator
Edward Crankshaw Introduction
Luba Jurgenson Translator, Introduction
Jean Durin Translator
Martine Loridon Translator
Babette Deutsch Introduction
Alain Thévenard Translator
Přemysl Rolčík Illustrator
André Markowicz Translator
Heinz Czechowski Translator
Danièle Beaune Translator
Luděk Kubišta Translator
Gerardo Escodín Translator
Sophie Benech Translator
Eveline Amoursky Introduction
José Ardanaz Translator
Gilles Gache Translator
Anne Laurent Translator
Elliott Mossman Texte établi par
Hélène Henry Translator, Editor
Lily Denis Translator
Jacqueline de Proyart Introduction, Editor
Julia Pericacho Translator
Eve Malleret Translator
Silvia Serra Translator

Statistics

Works
259
Also by
29
Members
15,437
Popularity
#1,468
Rating
3.9
Reviews
196
ISBNs
570
Languages
29
Favorited
29

Charts & Graphs