On This Page

Description

When La Maga, his mistress, disappears, Horacio Oliveira, an Argentinian writer living in Paris, decides to return home to Buenos Aires, in a novel in which the chapters are designed to be read out of numerical order but in a set sequence.

Tags

Recommendations

Member Recommendations

Member Reviews

121 reviews
I read this in the normal order, which feels a bit like reviewing a maze after only walking through one corridor.

The premise should be gimmicky. Somehow it isn't. It's dense, stream-of-consciousness, and full of the sort of conversations that make you wonder whether everyone involved is a genius, insufferable, or both. The whole thing feels like a group of intellectuals talking past one another in a café while accidentally producing literature.

Dense, meandering, frequently confusing, and best approached in a particular state of mind (I found a glass of wine helped considerably). I suspect this book improves in direct proportion to your willingness to surrender to it.

I enjoyed it enough that I now want a physical copy so I can read it show more again in hopscotch order and discover whether I missed the point entirely the first time. Whether that will clarify things or simply confuse me more remains to be seen. show less
Mirá si justo yo voy a reseñar Rayuela. Me limito a tirar puñaladas de loco, a ver si de alguna forma araño un par de ideas coherentes.

A todos los que dicen que una vez llegaron a los capítulos “de otros lugares” no pudieron seguir adelante, tengo que revelarles algo: Cortázar no los traicionó. Dejó muy en claro que eso capítulos eran innecesarios en la primera lectura. Y en la sutileza Cortazariana, “innecesarios” significa “yo te diría que no los leas”.

“Rayuela” es muchos libros, pero sobre todo es dos libros, y te recomiendo leer los dos. Una primera lectura de corrido donde la historia es como es, y ya. Y Oliveira quizá parezca un reverendo hijo de puta, y La Maga una estúpida a los ojos estandarizados de show more un lector al que todavía no le cacheteó el ida y vuelta de la novela. A la segunda lectura, saltando de acá para allá en el orden sugerido (je, sugerido) por el autor, ésa otra dimensión que tiene el relato, una dimensión física que te lleva de acá para allá al mismo tiempo que los hechos y personajes van de acá para allá (y se siente, se siente en la vida del relato más que en el texto), la atmósfera, la multidimensionalidad es otra.

Rayuela es una experiencia a la que no me animaba, mitad porque me crié en la blogósfera y había mucho fanático de la novela dando vueltas. Me pasa que tiendo a escapar al entusiasmo general. Por otro lado, no me sentía preparado. Ahora creo que se me abre un mundo de posibilidades exploratorias, no solo dentro de este libro tan releíble, sino en la literatura toda.

No sé. Mirá si me voy a poner a reseñar Rayuela. Justo yo, reseñar un libro como este. Algo de humildad me queda, todavía. Me limito a sentir el romance de un libro que pide ser releído y explorado como un vicio de entresemanas.
show less
Sin duda, la publicación de la novela conmocionó el panorama cultural de su tiempo y supuso una verdadera revolución en la narrativa en lengua castellana: por primera vez un escritor llevaba hasta las últimas consecuencias la voluntad de transgredir el orden tradicional de una historia y el lenguaje para contarla.

Plena de ambición literaria y vital, renovadora de las herramientas narrativas, destructora de lo establecido y buscadora de la raíz de la poesía, es quizás el libro donde Cortázar está entero, con toda su complejidad ética y estética, con su imaginación y su humor. Y, transcurridas más de 5 décadas desde su primera publicación, Rayuela sigue siendo leída con curiosidad, asombro, interés y devoción.

Cortázar show more empieza por proponer un acercamiento activo al libro y ofrece varias posibilidades de lectura: el lector ha de decidir: ¿optar por el orden de lectura tradicional?, ¿seguir el tablero de dirección?, ¿remitirse al azar? Después lo lleva a dos lugares distintos «Del lado de allá», París, la relación de Oliveira y la Maga, el club de la serpiente, el primer descenso de Horacio a los infiernos; y «Del lado de acá», Buenos Aires, el encuentro de Tráveler y Talita, el circo, el manicomio, el segundo descenso.

¿Viaje hacia delante?, ¿viaje hacia atrás? Viaje iniciático, sin duda, del que el lector emerge tal vez con otra idea acerca del modo de leer los libros y de ver la vida. Un mosaico donde toda una época se vio maravillosamente reflejada.
show less
This is a book I've wanted to read for a long time, and have been putting aside "for when I learn Spanish". I've read quite a number of novels in Spanish in the mean-time, but this is by far the most challenging book I've attempted yet, and I'm conscious that I must have missed a lot of Cortázar's wordplay and allusions to other texts. But I'm looking forward to enjoying those next time I read it, when I will of course be taking the chapters in a different sequence...

I read it as an e-book, which should really be the best way to read it: if e-books had been available in 1963, I'm sure Cortázar would have had a lot of fun pushing the new medium to its limits. Finally, a tool that takes away the enforced linearity and sequential nature show more of the printed book. The e-book certainly does make it easier to follow Cortázar's complicated instructions. Instead of constantly leafing backwards and forwards, you simply click on a link at the end of the chapter and it takes you to the one the author suggested you should read next. However, this rather undermines the whole subversive nature of the book. It no longer feels wild and experimental to be leaping from Chapter 45 to Chapter 120 and back to Chapter 23 (or whatever it was): it's just button-pressing. What ought to happen, perhaps, is that the sequence of links is randomly generated for you at the moment you buy the book, and that your e-book is subtly different in its sequence from every other copy of the e-book. But we're not that far yet.

The real interest of the book is probably not so much its experimental form, but the playful elegance of Cortázar's writing. He manages to allude to just about everything you can think of — from Shakespeare and Proust to La Bohème and Tristram Shandy; from Dostoevsky to Henry Miller — but it never gets heavy, and he is always poking fun at himself for doing it. Similarly with jazz, which takes up a lot of space in the first part of the book, and even with classical music (the contemporary music concert given by a would-be Nadia Boulanger figure is one of the funniest chapters).

Definitely a book that lives up to the claim to be one of the great 20th-century novels: at the very least it's something you could unhesitatingly put side-by-side with La vie, mode d'emploi (and it's a good deal funnier than Perec, too).
show less
½
He went back to sleep like a person who is looking for his place and his house after a long road in the rain and the cold.

I should pen an untimely aphorism detailing my experiences with Hopscotch. This is not that effort. It appears that I read the linear, sequential version of this novel in my mid-20s. I suspected such about midway through my more spirited reading of this last week. A phone call to Stephen J. Powell confirmed it. Apparently I gave Mr. Powell a copy of the novel and raved about it for weeks during the Clinton years. I barely recall such. Our reading group samizdat attempted a group read in the summer of 2001 but abandoned such after Roger growled that the characters should all get a job.

I felt inspired for my return to show more Rayuela by the curious examples of his short fiction and early novel Final Exam. That said, I don't think I anticipated depth of joy I would encounter. Maybe Morelli was waiting for my return as well. I'd like to visit him in the hospital, even if I don't like hospitals.

Nothing easier than putting the blame on what's outside, as if one were sure that outside and inside are the two main beams of the house. But the fact is that everything is in bad shape, history tells you that, and the very fact that you're thinking about it instead of living it proves to you that it's bad, that we've stuck ourselves into a total disharmony that the sum of our resources disguises with social structure, with history, with Ionic style, with the joy of the Renaissance, with the superficial sadness of romanticism, and that's the way we go and they can turn the dogs on us.

I listened to a great deal of Fats Waller and Sonny Clark during my reading. I'm conflicted on the assurances but heartily endorse this novel and a concurrent pondering of meaning and failure. I think differently now, especially towards strands of thread on the sidewalk.
show less
"Sólo viviendo absurdamente se podría romper alguna vez este absurdo infinito."


Capítulos sin orden especifico, poesía, música y metáforas, millones de metáforas, conforman esta maravillosa obra, en la que Horacio recorre las calles de París y nos cuenta de su relación con la Maga, una mujer ignorante, pero que, si nos damos cuenta bien, sabe más que Horacio, porque la Maga sabe vivir. Adicionalmente Horacio y la Maga conviven con un grupo de amigos bohemios, con quienes tienen conversaciones repletas de frases incoherentes y memorables.

Una vista a un París teñido de gris, de puentes, de encuentros y desencuentros. Una vista a un mundo real y melancólico. Una vista a tu propia mente, porque este libro te hace pensar y show more cambiar tu forma de ver la vida.

Rayuela se ha convertido en mi biblia; nada como abrir el libro en un capitulo al azar y, maravillosamente, encontrar el mensaje, la respuesta, que buscabas. Este libro puede leerse como se desee, de principio a fin, de fin a principio, con el orden determinado o sin orden alguno. Cada capitulo encierra su propia historia, de principio a fin, por lo que es como un combinado de historias que se tejen para conformar una totalidad. ¡Y que totalidad!

No recomendado si buscas una lectura ligera, o una historia estructurada. Lee y relee todo lo necesario. Lee Rayuela como si se tratara de un gran poema y así podrás disfrutar de su gran belleza.

Si tuviera que cruzar mil puentes para encontrar este libro, lo haría, y sería una divina casualidad.
show less
"Sólo viviendo absurdamente se podría romper alguna vez este absurdo infinito."


Capítulos sin orden especifico, poesía, música y metáforas, millones de metáforas, conforman esta maravillosa obra, en la que Horacio recorre las calles de París y nos cuenta de su relación con la Maga, una mujer ignorante, pero que, si nos damos cuenta bien, sabe más que Horacio, porque la Maga sabe vivir. Adicionalmente Horacio y la Maga conviven con un grupo de amigos bohemios, con quienes tienen conversaciones repletas de frases incoherentes y memorables.

Una vista a un París teñido de gris, de puentes, de encuentros y desencuentros. Una vista a un mundo real y melancólico. Una vista a tu propia mente, porque este libro te hace pensar y show more cambiar tu forma de ver la vida.

Rayuela se ha convertido en mi biblia; nada como abrir el libro en un capitulo al azar y, maravillosamente, encontrar el mensaje, la respuesta, que buscabas. Este libro puede leerse como se desee, de principio a fin, de fin a principio, con el orden determinado o sin orden alguno. Cada capitulo encierra su propia historia, de principio a fin, por lo que es como un combinado de historias que se tejen para conformar una totalidad. ¡Y que totalidad!

No recomendado si buscas una lectura ligera, o una historia estructurada. Lee y relee todo lo necesario. Lee Rayuela como si se tratara de un gran poema y así podrás disfrutar de su gran belleza.

Si tuviera que cruzar mil puentes para encontrar este libro, lo haría, y sería una divina casualidad.
show less

Members

Recently Added By

Lists

1001 Books You Must Read Before You Die
1,448 works; 1,132 members
Best of World Literature
431 works; 51 members
Magic Realism
371 works; 51 members
Stream of Consciousness
87 works; 8 members
Experimental Literature
141 works; 18 members
Most difficult novels
68 works; 27 members
Latin American Literature
50 works; 11 members
Hidden Classics
73 works; 15 members
Top Five Books of 2018
802 works; 264 members
Latin America
26 works; 9 members
A Novel Cure
742 works; 23 members
Paris, City of Lights
103 works; 17 members
Books Read in 2016
4,666 works; 197 members
Gimmicks
53 works; 11 members
DigitalDreamDoor top 300
300 works; 4 members
100 knjiga
100 works; 1 member
Biggest Disappointments
606 works; 163 members
.
396 works; 1 member
GREAT 1960s BOOKS
37 works; 1 member
National Book Award winners
65 works; 11 members
Read These Too
458 works; 9 members
To read
38 works; 1 member
Top-Rated Books on LibraryThing
272 works; 117 members

Author Information

Picture of author.
Author
398+ Works 21,837 Members
Julio Cortazar is an Argentine poet, short story writer, and translator, whose pseudonym is Julio Denis. He was born in Brussels, Belgium, in 1914. In 1918, he moved with his parents to their native Argentina. He taught high school and later French literature at the University of Cuyo, resigning after participating in demonstrations against show more Argentine President Juan Peron. He worked for a Buenos Aires publishing company and also earned a degree as a translator. Cortazar is part of the "boom" of excellence in Latin American letters in the 1950s and 1960s. He combines fantastic plots with commonplace events and characters, and looks for new ways for literature to represent life. His first novel, The Winners, tells the story of passengers on a luxury liner who are restricted to a certain area of the ship and forbidden to communicate with the crew. He explores the ways passengers react. Hopscotch has a complex narrative structure with 165 chapters that can be read in at least two logical sequences to create variations. A Change of Light and Other Stories is a short story collection dealing with themes ranging from political oppression to fantasy. We Love Glenda So Much is about a fan club murder of their favorite actress whose films do not meet their standards. A Certain Lucas is comprised of three sections of short observations, discussing the nature of reality, the exploration of literary form, and search for new ways to view the world. (Bowker Author Biography) show less

Some Editions

Dean, Suzanne (Cover designer)
Mendelsund, Peter (Cover designer)
Pol, Barber van de (Translator)
Rabassa, Gregory (Translator)
Salter, George (Jacket designer)
Smith, Stephen (Cover artist)

Awards and Honors

Series

Belongs to Publisher Series

Common Knowledge

Canonical title
Hopscotch
Original title
Rayuela
Original publication date
1963
People/Characters
Horacio Oliveria; Lucía La Maga; Gregorovius Ossip; Pola; Étienne; Babs (show all 12); Ronald; Traveler; Talita; Wong; Rocamadour; Morelli
Important places
Paris, France; Buenos Aires, Argentina
Epigraph*
Y animado de la esperanza de ser particularmente útil a la juventud, y de contribuir al a reforma de las costumbres en general, he formado la presente colección de máximas, consejos y preceptos, que son la base de aquella ... (show all)moral universal, que es tan proporcionada a la felicidad espiritual y temporal de todos los hombres de cualquiera edad, estado y condición que sean, y a la prosperidad y buen orden, no sólo de la república civil y cristiana en que vivimos, sino de cualquiera otra república o gobierno que los filósofos más especulativos y profundos del orbe quieran discurrir.

Espíritu de la Biblia y Moral Universal, sacada del Antiguo y Nuevo Testamento, Escrita en toscano por el abad Martini con las citas al pie:
Traducida en castellano
Por un Clérigo Reglar de la Congregación de San Cayetano de esta Corte.
Con licencia.
Madrid: Por Aznar, 1797.
Siempre que viene el tiempo fresco, o sea al medio del otonio, a mí me da la loca de pensar ideas de tipo eséntrico y esótico, como ser por egenplo que me gustaría venirme golondrina para agarrar y volar a los paíx adond... (show all)e haiga calor, o de ser hormiga para meterme bien adentro de una cueva y comer los productos guardados en el verano o de ser un bívora como las del solójicO, que las tienen bien guardadas en una jaula de vidrio con calefación para que no se queden duras de frío, que es lo que les pasa a los pobres seres humanos que no pueden comprarse ropa con lo cara questá, ni pueden calentarse por la falta del querosén, la falta del carbón, la falta de lenia, la falta de petrolio y también la falta de plata, porque cuando uno anda con biyuya ensima puede entrar a cualquier boliche y mandarse una buena grapa que hay que ver lo que calienta, aunque no conbiene abusar, porque del abuso entra el visio y del visio la dejenradés tanto del cuerpo como de las taras moral de cada cual, y cuando se viene abajo por la pendiente fatal de la falta de buena condupta en todo sentido, ya nadie ni nadies lo salva de acabar en el más espantoso tacho de basura del desprastijio humano, y nunca le van a dar una mano para sacarlo de adentro del fango enmundo entre el cual se rebuelca, ni más ni meno que si fuera un cóndoR que cuando joven supo correr y volar por la punta de las altas montanias, pero que al ser viejo cayó parabajo como bombardero en picada que le falia el motor moral. ¡Y ojalá que lo que estoy escribiendo le sribalguno para que mire bien su comportamiento y que no searrepienta cuando es tarde y ya todo se haiga ido al corno por culpa suya!

CESAR BRUTO,Lo que me gustaría ser a mí si no fuera lo que soy (capítulo: Perro de San Bernardo).
DEL LADO DE ALLA

Rien ne vous tue un homme comme d'être obligé de représenter un pays.

Jacques Vache, carta a André Breton.
First words
(From chapter 1)
¿Encontraría a la Maga?
(From chapter 73)
Sí, pero quién nos curará del fuego sordo, del fuego sin color que corre al anochecer por la rue de la Huchette, saliendo de los portales carcomidos, de los parvos zaguanes, del fuego sin imagen que la... (show all)me las piedras y acecha en los vanos de las puertas, cómo haremos para lavarnos de su quemadura dulce que prosigue, que se aposenta para durar aliada al tiempo y al recuerdo, a las sustancias pegajosas que nos retienen de este lado, y que nos arderá dulcemente hasta calcinarnos.
Would I find la Maga?
Last words
(Click to show. Warning: May contain spoilers.)(Until chapter 131)
—Ahá —dijo Ovejero para alentarlo.
Original language
Spanish
*Some information comes from Common Knowledge in other languages. Click "Edit" for more information.

Classifications

Genres
General Fiction, Fiction and Literature
DDC/MDS
863Literature & rhetoricSpanish, Portuguese, Galician literaturesSpanish fiction
LCC
PQ7797 .C7145 .R313Language and LiteratureFrench, Italian, Spanish and Portuguese literaturesSpanish literatureProvincial, local, colonial, etc.Spanish America
BISAC

Statistics

Members
5,967
Popularity
2,138
Reviews
110
Rating
(4.17)
Languages
19 — Czech, Dutch, English, Finnish, French, German, Greek, Italian, Japanese, Lithuanian, Norwegian (Bokmål), Polish, Portuguese, Romanian, Russian, Croatian, Spanish, Swedish, Turkish
Media
Paper, Audiobook, Ebook
ISBNs
151
ASINs
47