Lydia Chukovskaya (1907–1996)
Author of Sofia Petrovna
About the Author
Daughter of the famous critic Kornei Chukovsky, Lydia Chukovskaya is a fiction writer and memoirist of note. Her two novels, Sofia Petrovna (1965), which was translated as The Deserted House, and Going Under (1972), dealt with the Stalin period. The former work is a portrait of a woman whose psyche show more gradually dissolves under the impact of the purges. A close friend of Anna Akhmatova, Chukovskaya preserved a detailed account of their encounters, highly important for understanding the poet's biography and views. Chukovskaya became a leading dissident, and was expelled from the Writers' Union in 1974. (Bowker Author Biography) show less
Works by Lydia Chukovskaya
" " Byloe i dumy" Gertsena". 1 copy
" Otkrytoe slovo". 1 copy
Sofia Petronova 1 copy
Дом Поэта 1 copy
Tagged
Common Knowledge
- Canonical name
- Chukovskaya, Lydia
- Legal name
- Чуковская, Лидия Корнеевна
- Other names
- Chukovskaya, Lydia Korneievna
Uglov, A. (pseudonym)
Chukovskaia, Lidiia
Tschukowskaja, Lydia - Birthdate
- 1907-03-24
- Date of death
- 1996-02-08
- Gender
- female
- Occupations
- poet
novelist
memorist
editor - Organizations
- Writer's Union of the USSR
- Awards and honors
- Andrei Sakharov Prize For Writer's Civic Courage (1990)
- Relationships
- Chukovsky, Kornei (father)
Marshak, Samuil (mentor)
Bronstein, Matvei (husband)
Akhmatova, Anna (friend) - Short biography
- Lydia Korneievna Chukovskaya was a daughter of a literary critic and children's writer and grew up in a home in St. Petersburg frequented by prominent literary figures. She was educated at the Institute for the History of the Arts. Her first job, which lasted 10 years, was as an editor at the state children's publishing house. She published her first short story, "Leningrad-Odessa", under the pseudonym A. Uglov. At about the same time she met and married a young Jewish physicist, Mikhail (Matvei) Bronstein. In 1937, he was arrested on a false charge and executed in the Gulag. She was never told of his fate. Lydia befriended others whose loved ones had also disappeared, including the poet Anna Akhmatova. She went on to become an established poet and writer herself and one of the senior editors on a liberal monthly, Literatur Naya Moskva. Her real breakthrough was a short story, "Sofia Petrovna," written in 1939-1940; it was circulated clandestinely in the late 1950s and appeared in Paris in 1965 under the title "Opustely Dom" ("An Abandoned House"). It was banned in the Soviet Union. Her second major book, Spusk pod Vodu ("Descent Into Water"), also never appeared in her own country. In 1974, Lydia was expelled from the Writers' Union for defending Boris Pasternak and Aleksandr Solzhenitsyn. She was monitored closely by the KGB, and only her important literary status in the West saved her from arrest. Her most important work was the two-volume journal, which she kept at great personal risk, of her meetings and conversations with Anna Akhmatova in the days of Stalin's Great Terror, Zapiski Akhmatovoi ("Akhmatova's Notes"). It was published in Paris in 1979-1980 and banned in her own country. Her works finally became legally available for Soviet readers beginning in 1988.
- Nationality
- Russia
- Birthplace
- Helsingfors, Russian Empire
- Places of residence
- St. Petersburg, Russia
Moscow, Russia
Peredelkino, Russia - Place of death
- Peredelkino, Russia
- Associated Place (for map)
- Russia
Members
Reviews
Terse, flat, drily told - and one of the more harrowing stories I've read. I've read a fair amount of Russian literature, so that's saying a lot. Widow Sofia Petrovna has a son, Kolya. She works as a typist in a large publishing house, and is happy. Her son grows up and thrives, is a loyal and successful Komsomol member, becomes an engineer, is written up in Pravda as an up-and-coming star who invents a new gadget that improves productivity. Sofia Petrovna is so proud of him.
And then one show more day, he's arrested. A mistake, of course. A misunderstanding. They have the wrong guy. And the nightmare begins.
Hours and days, weeks, months spent in line with hundreds of wives and mothers trying to learn what has happened to their loved ones. What were they charged with? Where are they? Are they even alive? It's a risk even to be asking. And there is no way to find out. Sofia's pleasant and charismatic boss is abruptly arrested; a gifted and skillful typist (and Sofia's closest friend) is fired because she has allegedly typed "Ret Army" for "Red Army" in an article - and then kills herself, unable to find any other work. Then Sofia makes the mistake of publicly saying her friend had been a good worker. Her name is being mentioned around the office; people begin to look at her strangely. And she doesn't know if her son is alive or dead - a state she could not have imagined. The morose and stalwart party official who saw to Sofia's boss's arrest is eventually himself arrested for being insufficiently vigilant not to have caught the boss's "malfeasance" sooner. No one is safe. No one.
Welcome to the Soviet Union under Papa Joe. The novella is largely aut0biographical - it was Chukovskaya's husband who was arrested, and she spent years trying to find out what happened to him (he was executed only a few months after his arrest). The manuscript was secreted with a friend, who passed it along to his sister before he died of starvation in Tashkent. Only years later did it find its way back to Chukovskaya, and it took more years to be published. She went on to become an outspoken supporter of persecuted Russian writers: Pasternak, Solzhenitsyn, et al.
The denial, the worry, the fear, the coping (and not coping) is described simply, in Sofia's limited point of view - which only seems to make the grotesquely opaque darkness more terrifying. All the things you cannot ask, the people you don't dare to speak to and who won't answer you if you do, or who will only frighten you more; the utter blank wall and dread of what could happen next, are overwhelming. The writer knows whereof she speaks, and this little novel should be part of any and every survey of Soviet and/or Russian literature. It gets a rare fifth star from me because I can't stop thinking about it. show less
And then one show more day, he's arrested. A mistake, of course. A misunderstanding. They have the wrong guy. And the nightmare begins.
Hours and days, weeks, months spent in line with hundreds of wives and mothers trying to learn what has happened to their loved ones. What were they charged with? Where are they? Are they even alive? It's a risk even to be asking. And there is no way to find out. Sofia's pleasant and charismatic boss is abruptly arrested; a gifted and skillful typist (and Sofia's closest friend) is fired because she has allegedly typed "Ret Army" for "Red Army" in an article - and then kills herself, unable to find any other work. Then Sofia makes the mistake of publicly saying her friend had been a good worker. Her name is being mentioned around the office; people begin to look at her strangely. And she doesn't know if her son is alive or dead - a state she could not have imagined. The morose and stalwart party official who saw to Sofia's boss's arrest is eventually himself arrested for being insufficiently vigilant not to have caught the boss's "malfeasance" sooner. No one is safe. No one.
Welcome to the Soviet Union under Papa Joe. The novella is largely aut0biographical - it was Chukovskaya's husband who was arrested, and she spent years trying to find out what happened to him (he was executed only a few months after his arrest). The manuscript was secreted with a friend, who passed it along to his sister before he died of starvation in Tashkent. Only years later did it find its way back to Chukovskaya, and it took more years to be published. She went on to become an outspoken supporter of persecuted Russian writers: Pasternak, Solzhenitsyn, et al.
The denial, the worry, the fear, the coping (and not coping) is described simply, in Sofia's limited point of view - which only seems to make the grotesquely opaque darkness more terrifying. All the things you cannot ask, the people you don't dare to speak to and who won't answer you if you do, or who will only frighten you more; the utter blank wall and dread of what could happen next, are overwhelming. The writer knows whereof she speaks, and this little novel should be part of any and every survey of Soviet and/or Russian literature. It gets a rare fifth star from me because I can't stop thinking about it. show less
The story of a mother and son during Stalin’s Terror of the mid 1930s. Short, well-written, and chilling. And yet, as good as it is, it reminded me of Yevgenia [Eugenia in the US edition] Ginzburg’s memoir Journey Into the Whirlwind which covers the same story and is, I think, absolutely brilliant. Ginsburg’s work is actually two volumes: the first (if my memory is correct) covers the period up through her arrest and trial and the second volume (Within the Whirlwind) covers her nearly show more two decades of imprisonment (at the infamous Kolyma gulag) and her release. At one time, I read many memoirs of the Kolyma and the gulag more generally and, excellent as many of them were, Ginzburg’s stood out. Both the real Ginzburg and the fictional Sofia Petrovna are faithful and loyal Party members and their devotion and dedication are meaningless. The only observation that I think is even possible is that the word “terrifying” or “chilling” is drastically inadequate to describe that period and that regime. Sofia Petrovna nevertheless gives a good sense of the claustrophobia of those years and the effect of the terror on “ordinary people” and is well worth the time. show less
Одна из лучших книг на тему сталинских репрессий.
Лидия Чуковская - дочь Корнея Ивановича Чуковского, дважды была замужем, от первого брака у нее осталась дочь Люша (Елена). Второй муж Чуковской, физик Матвей Бронштейн, был арестован в 1937 году и расстрелян в 1938, причем show more Лидии объявили приговор мужа как "10 лет без права переписки", "освободится - пришлет письмо". Тогда она еще не знала, что этот приговор был синонимом расстрела, а семьям говорили так, чтобы избежать истерик и лишнего шума.
Билибин объяснил - каким-то даже деловитым голосом - что я неверно представляю себе Алешин конец. Его никуда не везли, ему не угрожали ни теплушки, ни собаки. Все кончилось гораздо раньше. По мнению Николая Александровича, "десять лет без права переписки" это просто условное наименование расстрела. Чтобы не произносить у окошечек слишком часто "расстрелян", "расстрелян" и чтобы в очереди не поднимался плач.
- Всюду не очень-то нам позволяли переписываться, - сказал он. - Но лагерей таких особых - "десять лет без права переписки" - вовсе не было. И приговора такого. За это я вам ручаюсь.
Чуковская написала "Софью Петровну" по следам произошедших событий, в 1939-1940 годах, но в связи с запретом на публикации Чуковской в СССР книга увидела свет лишь в 1988 году.
Собственно Софья Петровна, главное действующее лицо книги, самая обычная советская женщина, муж у нее умер и она растит сына Колю одна. Она устраивается на работу машинисткой и потихоньку втягивается в общественную жизнь, становится активисткой, участвует в жизни коллектива. Верит, что Советский Союз - лучшая страна на земле, а Сталин все видит и понимает лучше всех. "Спасибо товарищу Сталину за наше счастливое детство", словом.
"Софья Петровна по вечерам надевала очки — у нее в последнее время развилась дальнозоркость — и читала вслух газету Наташе. Скатерть была уже кончена — Наташа вышивала теперь накидку Софье Петровне на постель. Они говорили о том, как, наверное, возмущен сейчас Коля. Да и не только Коля: возмущены все честные люди. Ведь в поездах, пущенных под откос вредителями, могли быть маленькие дети! Какое бессердечие! Изверги! Недаром троцкисты тесно связаны с гестапо: они и в самом деле не лучше фашистов, которые в Испании убивают детей. И неужели, неужели доктор Кипарисов участвовал в их бандитской шайке? Его не раз приглашали на консилиумы вместе с Федором Ивановичем. После консилиума Федор Иванович привозил его домой попить чайку, посидеть. Софья Петровна видела его совсем близко — вот как сейчас Наташу видит. И теперь он вступил в бандитскую шайку! Кто бы мог ожидать? Такой почтенный старик."
Все у Софьи Петровны получается, сын учится в машиностроительном институте и его распределили работать, к сожалению в Свердловск, но очень хвалят, и даже публикуют его фото с пометкой "энтузиаст производства". Ничто не предвещало, но тут Колю внезапно арестовывают, не называя причин и состояния дела.
"Она научилась с первого взгляда догадываться, кто на Чайковской не прохожий вовсе, а стоит в очереди, она даже в трамвае по глазам узнавала, кто из женщин едет к железным воротам тюрьмы. Она научилась ориентироваться во всех парадных и черных лестницах набережной и с легкостью находила женщину со списком, где бы та ни пряталась. Она знала уже, выходя из дому после краткого сна, что на улице, на лестнице, в коридоре, в зале — на Чайковской, на набережной, в прокуратуре — будут женщины, женщины, женщины, старые и молодые, в платках и в шляпах, с грудными детьми и с трехлетними и без детей — плачущие от усталости дети и тихие, испуганные, немногословные женщины, — и, как когда-то в детстве, после путешествия в лес, закрыв глаза, она видела ягоды, ягоды, ягоды, так теперь, когда она закрывала глаза, она видела лица, лица, лица… Одного только она не узнала за эти две недели: из-за чего Коля арестован? И кто и когда будет его судить? И в чем его обвиняют?"
Я с удовольствием читала Чуковскую, она умеет не называя вещи прямо передать атмосферу и отношение персонажей к происходящему, а самое удивительное - и отношение автора.
Читать дальше на BookGeek.ruhref>! show less
Лидия Чуковская - дочь Корнея Ивановича Чуковского, дважды была замужем, от первого брака у нее осталась дочь Люша (Елена). Второй муж Чуковской, физик Матвей Бронштейн, был арестован в 1937 году и расстрелян в 1938, причем show more Лидии объявили приговор мужа как "10 лет без права переписки", "освободится - пришлет письмо". Тогда она еще не знала, что этот приговор был синонимом расстрела, а семьям говорили так, чтобы избежать истерик и лишнего шума.
Билибин объяснил - каким-то даже деловитым голосом - что я неверно представляю себе Алешин конец. Его никуда не везли, ему не угрожали ни теплушки, ни собаки. Все кончилось гораздо раньше. По мнению Николая Александровича, "десять лет без права переписки" это просто условное наименование расстрела. Чтобы не произносить у окошечек слишком часто "расстрелян", "расстрелян" и чтобы в очереди не поднимался плач.
- Всюду не очень-то нам позволяли переписываться, - сказал он. - Но лагерей таких особых - "десять лет без права переписки" - вовсе не было. И приговора такого. За это я вам ручаюсь.
Чуковская написала "Софью Петровну" по следам произошедших событий, в 1939-1940 годах, но в связи с запретом на публикации Чуковской в СССР книга увидела свет лишь в 1988 году.
Собственно Софья Петровна, главное действующее лицо книги, самая обычная советская женщина, муж у нее умер и она растит сына Колю одна. Она устраивается на работу машинисткой и потихоньку втягивается в общественную жизнь, становится активисткой, участвует в жизни коллектива. Верит, что Советский Союз - лучшая страна на земле, а Сталин все видит и понимает лучше всех. "Спасибо товарищу Сталину за наше счастливое детство", словом.
"Софья Петровна по вечерам надевала очки — у нее в последнее время развилась дальнозоркость — и читала вслух газету Наташе. Скатерть была уже кончена — Наташа вышивала теперь накидку Софье Петровне на постель. Они говорили о том, как, наверное, возмущен сейчас Коля. Да и не только Коля: возмущены все честные люди. Ведь в поездах, пущенных под откос вредителями, могли быть маленькие дети! Какое бессердечие! Изверги! Недаром троцкисты тесно связаны с гестапо: они и в самом деле не лучше фашистов, которые в Испании убивают детей. И неужели, неужели доктор Кипарисов участвовал в их бандитской шайке? Его не раз приглашали на консилиумы вместе с Федором Ивановичем. После консилиума Федор Иванович привозил его домой попить чайку, посидеть. Софья Петровна видела его совсем близко — вот как сейчас Наташу видит. И теперь он вступил в бандитскую шайку! Кто бы мог ожидать? Такой почтенный старик."
Все у Софьи Петровны получается, сын учится в машиностроительном институте и его распределили работать, к сожалению в Свердловск, но очень хвалят, и даже публикуют его фото с пометкой "энтузиаст производства". Ничто не предвещало, но тут Колю внезапно арестовывают, не называя причин и состояния дела.
"Она научилась с первого взгляда догадываться, кто на Чайковской не прохожий вовсе, а стоит в очереди, она даже в трамвае по глазам узнавала, кто из женщин едет к железным воротам тюрьмы. Она научилась ориентироваться во всех парадных и черных лестницах набережной и с легкостью находила женщину со списком, где бы та ни пряталась. Она знала уже, выходя из дому после краткого сна, что на улице, на лестнице, в коридоре, в зале — на Чайковской, на набережной, в прокуратуре — будут женщины, женщины, женщины, старые и молодые, в платках и в шляпах, с грудными детьми и с трехлетними и без детей — плачущие от усталости дети и тихие, испуганные, немногословные женщины, — и, как когда-то в детстве, после путешествия в лес, закрыв глаза, она видела ягоды, ягоды, ягоды, так теперь, когда она закрывала глаза, она видела лица, лица, лица… Одного только она не узнала за эти две недели: из-за чего Коля арестован? И кто и когда будет его судить? И в чем его обвиняют?"
Я с удовольствием читала Чуковскую, она умеет не называя вещи прямо передать атмосферу и отношение персонажей к происходящему, а самое удивительное - и отношение автора.
Читать дальше на BookGeek.ruhref>! show less
This slim book by Lydia Chukovskaya is a must read if you're interested in Russian/Soviet history. It reminded me a bit of One Day in the Life of Ivan Denisovich, except that instead of the prisoner's point of view, we get the view of the mothers and wives of the falsely imprisoned.
At the beginning of the book, Sofia is happily working as the supervising typist for a government publishing house. Her son Kolya is deeply committed to the Soviet party and is studying engineering. Then show more everything slowly goes downhill and 'The Great Purge' begins. People start disappearing. Masses of people. Multitudes of women stand in line each day in front of government offices to determine the fate of their loved ones. All are convinced it is only a big mistake, but then they themselves are deported.
This book was actually written during the time of the purges (1937-1938), but it was hidden for several years for obvious reasons and then almost published in the Soviet Union in the early sixties. Political change occurred again, and it wasn't published in Chukovskaya's home country, but it was published in France and in the United States. The book was finally published in the Soviet Union in 1988.
I almost never read forewords, author's notes, or afterwords, but I did in this case because I was fascinated by the author's own struggle to get the book published. As I said, a must read for Russian history enthusiasts.
"There's only one thing I want, just one thing I'm waiting for: to see my book published in the Soviet Union. In my own country. In Sofia Petrovna's country. I have been waiting patiently for thirty-four years.
There is but one tribunal to which I wish to offer my novella: that of my countrymen, young and old, particularly the old, those who lived through the same thing which befell me and that woman so different from me whom I chose as the heroine of my narrative -- Sofia Petrovna, one of thousands I saw all about me."
1967 for the English translation, 120 pp.
Rating: 5/5 show less
At the beginning of the book, Sofia is happily working as the supervising typist for a government publishing house. Her son Kolya is deeply committed to the Soviet party and is studying engineering. Then show more everything slowly goes downhill and 'The Great Purge' begins. People start disappearing. Masses of people. Multitudes of women stand in line each day in front of government offices to determine the fate of their loved ones. All are convinced it is only a big mistake, but then they themselves are deported.
This book was actually written during the time of the purges (1937-1938), but it was hidden for several years for obvious reasons and then almost published in the Soviet Union in the early sixties. Political change occurred again, and it wasn't published in Chukovskaya's home country, but it was published in France and in the United States. The book was finally published in the Soviet Union in 1988.
I almost never read forewords, author's notes, or afterwords, but I did in this case because I was fascinated by the author's own struggle to get the book published. As I said, a must read for Russian history enthusiasts.
"There's only one thing I want, just one thing I'm waiting for: to see my book published in the Soviet Union. In my own country. In Sofia Petrovna's country. I have been waiting patiently for thirty-four years.
There is but one tribunal to which I wish to offer my novella: that of my countrymen, young and old, particularly the old, those who lived through the same thing which befell me and that woman so different from me whom I chose as the heroine of my narrative -- Sofia Petrovna, one of thousands I saw all about me."
1967 for the English translation, 120 pp.
Rating: 5/5 show less
Lists
Awards
You May Also Like
Associated Authors
Statistics
- Works
- 23
- Members
- 617
- Popularity
- #40,746
- Rating
- 3.9
- Reviews
- 23
- ISBNs
- 51
- Languages
- 8
- Favorited
- 2















