Valentin Rasputin (1937–2015)
Author of Farewell to Matyora
About the Author
Valentin Grigoriyevich Rasputin was born on March 15, 1937 in Ust-Uda, Soviet Union. He graduated from Irkutsk State University in 1959. He worked as a journalist for many years. He became a head of the village prose writers who emerged in the 1960s to address moral and environmental issues and show more depict a rural Russia about to be consumed by industrialization. His books included Farewell to Matyora, The Fire, and Money for Maria. He died on March 14, 2015 at the age of 77. (Bowker Author Biography) show less
Works by Valentin Rasputin
Повести 2 copies
Geld für Maria. Der Brand 2 copies
Уроки французского 1 copy
Leb und vergiß nicht 1 copy
نتاشا العجوز وقصص أخرى 1 copy
DINERO PARA MARÍA 1 copy
L'ultimo termine 1 copy
Die letzte Frist. Leb und vergiß nicht [Aus d. Russ.]. [Übers. von Erich Ahrndt u. Eckhard Thiele] 1 copy
Abschied von Matjora Roman 1 copy
Oproštaj s Matjorom 1 copy
Abschied von Matjora : Roman 1 copy
Associated Works
The Image of Women in Contemporary Soviet Fiction: Selected Short Stories from the USSR (1989) — Contributor — 7 copies
Tagged
Common Knowledge
- Canonical name
- Rasputin, Valentin
- Legal name
- Распу́тин, Валенти́н Григо́рьевич
Rasputin, Valentin Grigorevich - Birthdate
- 1937-03-15
- Date of death
- 2015-03-14
- Gender
- male
- Education
- Irkutsk State University (history and philology)
- Occupations
- writer
publishing editor
newspaper editor - Organizations
- USSR Writer's Union
National Salvation Front - Awards and honors
- USSR State Prize (1977)
Order of Lenin (1984)
Solzhenitsyn Prize (2000)
Hero of Socialist Labour (1987)
Order of Merit for the Fatherland, 3rd degree (2008), 4th degree (2002)
Order of Alexander Nevsky (2011) (show all 9)
Order of the Red Banner of Labour (1981)
Order of the Badge of Honour (1971)
Laureate of the State Prize of the Russian Federation (2012) - Nationality
- Russia
- Birthplace
- Ust-Uda, East Siberian Oblast', Russian SFSR, USSR
- Places of residence
- Atalanka, Ust-Udinsky district, Irkutsk Oblast, Russian SFSR, USSR
Ust-Uda, Ust-Udinsky district, Irkutsk Oblast, Russian SFSR, USSR
Irkutsk, Irkutsk Oblast, Russian SFSR, USSR
Krasnoyarsk, Krasnoyarsk Krai, Russian SFSR, USSR
Moscow, Russia - Place of death
- Moscow, Russia
- Burial location
- Znamensky Monastery, Irkutsk, Irkutsk Oblast', Russia
- Associated Place (for map)
- Russian SFSR, USSR
Members
Reviews
Raszputyin az orosz falu, a szibériai tajgavidék krónikása, ez két könyv után látszik. Szereplői technikailag olyan messze vannak a civilizációtól – egy napig kell vonatozni, amíg a „városba” érnek! –, hogy hozzájuk képest Móricz tanyalakói hovatovább erzsébetvárosi hipszterkolóniának tűnnek. A regény alaptörténete pont ebből a távolságból fakad: Marija elvállalta a falusi boltocska vezetését, aztán jön a revizor, és horrorisztikus hiányt show more talál. De a revizor rendes, mert ad öt napot Marijának, hogy szedjen össze 1000 rubelt, ami technikailag azt jelenti, hogy a férj, Kuzma lót-fut a pénz után, miközben Marija hol zokog, hol kataton állapotban néz maga elé. (Hogy ez elárul-e valamit arról, hogyan vélekedik a jó Valentyin a női nem képességeiről – ebbe ne menjünk bele.) Hogy gyorsan kiemeljek két lényeges elemet a szövegből (mer' utána rohanok, sietni kell, december van, bocsi):
1.) Az egész konfliktus remekül példázza, mi volt a difi a hruscsovi gazdasági enyhüléssel: csak úgy ukmukfukk belehajítani az embereket a vállalkozói szemlélet (eleve torzított) örvényeibe, úgy, hogy azok semmiféle tapasztalattal nem rendelkeznek a pénz természetével kapcsolatban (szerintem azt hiszik, a „közgazdaság” valami egzotikus finn étel), hm, ez elég merész ötletnek tűnik. És még le is verik kegyetlenül rajtuk a törvényszerűen elkövetett hibákat*.
2.) Igazából nem is az ám a lényeg, hogy összeszedik-e azt a fránya pénzt, vagy sem. Hanem a megaláztatás. Hogy kuncsorogni kell. Szembesülni azokkal, akik letagadják, hogy tudnának kölcsön adni. Meg azokkal, akik tudnak kölcsön adni – de az meg bizonyos szempontból még rosszabb. Mert aki nem ad, az szégyellje magát. De aki ad, ahelyett mi szégyenkezünk, mert elfogadtuk.
Jó könyv, sokat elárul a Sztálin utáni Szovjetunióról, annak is a legeldugottabb sarkáról: Szibériáról. És a szibérekről. Vagy hogy nevezik őket.
* Ez amúgy ugyanaz a probléma, ami a Szovjetunió szétesése után is szétcsapta oroszok millióinak életét. show less
1.) Az egész konfliktus remekül példázza, mi volt a difi a hruscsovi gazdasági enyhüléssel: csak úgy ukmukfukk belehajítani az embereket a vállalkozói szemlélet (eleve torzított) örvényeibe, úgy, hogy azok semmiféle tapasztalattal nem rendelkeznek a pénz természetével kapcsolatban (szerintem azt hiszik, a „közgazdaság” valami egzotikus finn étel), hm, ez elég merész ötletnek tűnik. És még le is verik kegyetlenül rajtuk a törvényszerűen elkövetett hibákat*.
2.) Igazából nem is az ám a lényeg, hogy összeszedik-e azt a fránya pénzt, vagy sem. Hanem a megaláztatás. Hogy kuncsorogni kell. Szembesülni azokkal, akik letagadják, hogy tudnának kölcsön adni. Meg azokkal, akik tudnak kölcsön adni – de az meg bizonyos szempontból még rosszabb. Mert aki nem ad, az szégyellje magát. De aki ad, ahelyett mi szégyenkezünk, mert elfogadtuk.
Jó könyv, sokat elárul a Sztálin utáni Szovjetunióról, annak is a legeldugottabb sarkáról: Szibériáról. És a szibérekről. Vagy hogy nevezik őket.
* Ez amúgy ugyanaz a probléma, ami a Szovjetunió szétesése után is szétcsapta oroszok millióinak életét. show less
Háborús regény, amiben puska se dördül*, romantikus regény, amiben férj és feleség szeret egymásba – de csak akkor, amikor már egymást szeretniük lehetetlen. Guszkovot nem eresztik szabadságra a háborúból sebesülése után, ezért inkább hazaszökik asszonyához – csak ide a sarokra, Szibéria legeldugottabb szegletébe. Hősünk tudja, mit vállalt, hogy a Vörös Hadsereg kivégzőosztagai nem bocsátanak meg neki – elfogadja, hogy döntése őt még élő, de show more végső soron már halott emberré teszi, olyan Robinsonná, akinek nem egy lakatlan szigeten, hanem emberek között, de előlük örökké elrejtőzve kell ezentúl tengetnie napjait. Segítségére siet azonban felesége, akivel egymásra utaltságukban végre-valahára megtalálják azt, amit az elején valahogy elszalasztottak: az egymás iránt érzett szerelmet. Kiváló alapötlet, húsbavágó morális problémák egy fantasztikus háttér – a szibériai táj – előtt, az pedig külön öröm, hogy Raszputyin hanyagolja az ítélkezést: megengedi az olvasónak, hogy ő mentse fel vagy bírálja meg a szökevényt. (Mondjuk hozzáteszem, kőszívűnek kell lennie annak, aki elítéli Guszkovot – a háborút, azt igen, azt érheti vád.)
Csak. Sokat gondolkodtam azon, hogy a könyv hosszas párbeszédei férj és feleség között vajon azért idegesítettek-e, mert hosszasak, vagy azért, mert tegnap kora (túl kora!) reggel oviba menet egy egész komoly vitánk volt Emma lányommal egy elázott, de számára még így is érzelmileg központi helyet betöltő szoknyaruha körül, meg amúgy is: az a hülye eső**, és még a bakancsom is átázott, és így bumlizni fel-alá az 56-oson… No mindegy – összességében ezek voltak azok a körülmények, amik a könyv zömének olvasása során hatottak rám. Kérdés tehát, hogy bennem volt-e a hiba, vagy a könyvben. Arra jutottam, hogy is-is. A négy csillag azért jár (járna négy és fél is, ha lenne) – már csak a páratlan Szibéria-ábrázolás miatt is.
* Jó, dördül. Lelőnek benne egy vadkecskét, sőt egy fenyőrigót is. De így jobban néz ki a mondat.
** És hülye apa, aki nem jött rá időben, hogy a hosszú szoknyaruha, az eső, és a biciklizés egymást kizáró tényezők. show less
Csak. Sokat gondolkodtam azon, hogy a könyv hosszas párbeszédei férj és feleség között vajon azért idegesítettek-e, mert hosszasak, vagy azért, mert tegnap kora (túl kora!) reggel oviba menet egy egész komoly vitánk volt Emma lányommal egy elázott, de számára még így is érzelmileg központi helyet betöltő szoknyaruha körül, meg amúgy is: az a hülye eső**, és még a bakancsom is átázott, és így bumlizni fel-alá az 56-oson… No mindegy – összességében ezek voltak azok a körülmények, amik a könyv zömének olvasása során hatottak rám. Kérdés tehát, hogy bennem volt-e a hiba, vagy a könyvben. Arra jutottam, hogy is-is. A négy csillag azért jár (járna négy és fél is, ha lenne) – már csak a páratlan Szibéria-ábrázolás miatt is.
* Jó, dördül. Lelőnek benne egy vadkecskét, sőt egy fenyőrigót is. De így jobban néz ki a mondat.
** És hülye apa, aki nem jött rá időben, hogy a hosszú szoknyaruha, az eső, és a biciklizés egymást kizáró tényezők. show less
A welcome change from the usual dystopian Russian fare, this book has some of the most beautiful pastoral writing I have encountered in many years; who would have thought Siberia could be described as such an idyllic and beautiful place. Also unlike many Russian novels, the characters are endearing and warm, taking care of each other physically and emotionally during a stressful event. Highly recommended for the great writing- I never give five stars!
Валентин Григорьевич Распутин - русский прозаик, произведения которого стали классикой отечественной литературы, писатель редкого художественного дара. Его язык - живой, точный и яркий, драгоценный инструмент, с помощью которого Распутин творит музыку родной земли и show more своего народа, наделяя лучших своих героев способностью ощущать "бесконечную, яростную благодать" мироздания, "все сияние и все движение мира, всю его необъяснимую красоту и страсть…".
В настоящем издании представлены повести "Последний срок", "Прощание с Матёрой", "Живи и помни", а также рассказы "Уроки французского", "Век живи - век люби" и др. show less
В настоящем издании представлены повести "Последний срок", "Прощание с Матёрой", "Живи и помни", а также рассказы "Уроки французского", "Век живи - век люби" и др. show less
Lists
Awards
You May Also Like
Associated Authors
Statistics
- Works
- 60
- Also by
- 7
- Members
- 396
- Popularity
- #61,230
- Rating
- 3.8
- Reviews
- 9
- ISBNs
- 84
- Languages
- 15
- Favorited
- 1






















